成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

東方未明古詩(shī)原文及賞析

時(shí)間:2025-12-17 14:36:45 銀鳳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

東方未明古詩(shī)原文及賞析

  在日常學(xué)習、工作或生活中,大家肯定對各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴格的特點(diǎn)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的東方未明古詩(shī)原文及賞析,希望能夠幫助到大家。

東方未明古詩(shī)原文及賞析

  原文:

  東方未明

  [先秦]佚名

  東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。

  東方未晞,顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之。

  折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  東方還未露曙光,衣褲顛倒亂穿上。衣作褲來(lái)褲作衣,公家召喚我憂(yōu)急。

  東方還未露晨曦,衣褲顛倒亂穿起。褲作衣來(lái)衣作褲,公家號令我驚懼。

  折下柳條圍籬笆,狂漢瞪眼真強霸。不分白天與黑夜,不早就晚真作孽。

  注釋

  衣裳:古時(shí)上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

  公:公家。

  晞(xī希):“昕”的假借,破曉,天剛亮。

  樊:即“藩”,籬笆。圃:菜園。

  狂夫:指監工。一說(shuō)狂妄無(wú)知的人。聞一多"風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔"曰:"夫之在家,從不能守夜之正時(shí),非出太早,即歸太晚。婦人稱(chēng)之為狂夫。"他以為此詩(shī)出自婦人口吻。而且"折楊柳為園圃之藩籬,所以防閑其妻者也。離去復于籬間瞿瞿然窺視,蓋有不放心之意"。

  瞿瞿(jù):瞪視貌。

  不能辰夜:指不能掌握時(shí)間。辰,借為“晨”,指白天。

  夙:早。莫(mù暮):古“暮”字,晚。

  賞析:

  這首詩(shī)在一定程度上真實(shí)反映了那個(gè)時(shí)代的現實(shí)生活,使讀者猶如身臨其境,感受到奴隸們心底隱藏著(zhù)一種壓抑已久而行將噴發(fā)的憤怒。正因為作者是從奴隸的身世遭際出發(fā),抒發(fā)對于現實(shí)的憤懣,帶有強烈的感情色彩,因此對統治階級確實(shí)有一種活生生的鞭辟入里的揭露和批判作用,使讀者產(chǎn)生感情上的共鳴。

  前兩章“東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。東方未晞,顛倒裳衣。顛之倒之,自公令之!痹(shī)人并沒(méi)有用很多筆墨去鋪敘具體的勞動(dòng)場(chǎng)面,或者訴說(shuō)勞動(dòng)如何艱辛,而是巧妙地抓住一瞬間出現的難堪而苦澀的場(chǎng)面來(lái)寫(xiě):當一批勞累的人們正酣睡之際,突然響起了公家監工的吆喝聲,催促著(zhù)他們去上工。這時(shí)東方還沒(méi)有一絲亮光,原來(lái).寂靜的夜空,一下子被這叫喊聲打破,勞工們一個(gè)個(gè)被驚醒過(guò)來(lái),黑暗中東抓西摸,手忙腳亂,有的抓著(zhù)褲管套上胳膊,有的撐開(kāi)衣袖伸進(jìn)雙腿。一時(shí)間,亂作一堆,急成一團,真可謂洋相出盡。天還沒(méi)亮,官差即來(lái)催促起床,上工的命令就已經(jīng)下達了,以致可憐的役夫們在忙亂之中把兩手伸進(jìn)褲管,把兩腳蹬進(jìn)袖筒,竟然把上下衣裳顛倒穿了。按理說(shuō),上下衣裳的區別是很大的,能夠穿顛倒了,不光是因為天黑的原因,恐怕更主要的原因在于役夫們并沒(méi)從夢(mèng)中醒來(lái),他們可能頭天夜里睡得很晚,疲乏的身子包括疲乏的大腦尚未緩過(guò)神來(lái)。這一情節極富戲劇性,十分幽默好笑,卻又飽含悲憤,笑中滴淚,生動(dòng)曲折地反映出了酷吏的兇狠以及役夫的凄慘!邦嵉挂律选钡募毠澝鑼(xiě),便運用得真實(shí)巧妙,寫(xiě)出了奴隸們在公爺的吆唿催促下摸黑穿衣裳的不堪處境。前兩章的“顛倒”二字,還會(huì )令人自然聯(lián)想到末一章“風(fēng)”(早上與“莫”(即“幕”,晚上)的“顛倒”。衣裳的錯亂,黑(夜)白(天)的顛倒,正說(shuō)明了社會(huì )現實(shí)的不合理。既意在言中,又寄意言外,可謂一語(yǔ)雙關(guān)。

  最后一句"折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫"說(shuō)明:報時(shí)辰不是提前就是太晚。這詩(shī)是諷刺國君號令不準的詩(shī),而國君的‘不時(shí)’,又在于司時(shí)的官吏不負責任。古時(shí)無(wú)準確的鐘表,故而司時(shí)的官吏就顯得十分重要了,如果司時(shí)的官吏每天搞錯一點(diǎn)點(diǎn),積年累月,經(jīng)過(guò)一定時(shí)間,就可能出現巨大的誤差。司時(shí)官吏失職,當然朝廷秩序也會(huì )一片混亂。本詩(shī)在于諷刺司時(shí)官吏不準確報時(shí),以致群臣見(jiàn)國君的時(shí)間混亂,官員手忙腳亂,心中忐忑不安,唯恐誤時(shí),遭到國君責怪!罢哿浴焙汀翱穹蝣啮摹,也是兩個(gè)典型的細節描繪,寥寥八個(gè)字,就把奴隸們艱辛的苦役和監工走狗的兇惡嘴臉和盤(pán)托出,一瀉無(wú)余。這些描繪都切合環(huán)境和人物身份,讀來(lái)仿佛見(jiàn)其人,聞其聲,神態(tài)態(tài)畢現,栩栩如生,頗有真實(shí)感。

  全詩(shī)三章,皆為四句。每句兩個(gè)音拍。前兩章運用回環(huán)復沓的藝術(shù)手法,渲染環(huán)境氣氛,突出事物特點(diǎn)。且以工整的排列。朗朗上口的語(yǔ)言形式,盡情抒發(fā)抑郁情感,增強了音樂(lè )效果。第三章則轉變風(fēng)格,避免通篇一致的枯燥感,顯得起伏有致,使得詩(shī)作的另一突出特點(diǎn)是通篇明白曉暢,語(yǔ)言通俗易懂,未明顛倒狂夫不能等都是人們常用的日常語(yǔ)言,以此為詩(shī)質(zhì)樸自然,充滿(mǎn)無(wú)限的生命。

  《齊風(fēng)·東方未明》在結構形式和藝術(shù)手法上也很有特點(diǎn)。其一,《東方未明》為樂(lè )歌,在結構上回環(huán)復沓。第一章和第二章中有些句子只換了一個(gè)或幾個(gè)字。這種回復重疊,規律中有變化,嚴格中有自由,既是歌唱時(shí)的和聲,也是表述意思的層層遞進(jìn)和對內涵的強化作用。(《隨園詩(shī)話(huà)》)但就作詩(shī)而言,重詞疊句與反復詠唱是為著(zhù)盡情抒發(fā)情感的需要,這在《詩(shī)經(jīng)》其他詩(shī)作中和后世民歌中也經(jīng)常運用。這樣有利于突出事物特征,渲染環(huán)境氣氛,增強音樂(lè )效果,給人留下深刻難忘的印象;同時(shí),也便于記憶與傳誦。其二,詩(shī)人善于通過(guò)細節的描繪來(lái)反映生活。例如“顛倒衣裳”的細節描寫(xiě),其三,語(yǔ)言通俗易懂,讀之瑯瑯上口。例如“東方”、“未明”、“顛倒”、“倒顛”、“狂夫”、“不能”等詞匯,都是人們常用的口頭語(yǔ)言,用在詩(shī)中,質(zhì)樸自然,恰如其分。這些詞語(yǔ)歷經(jīng)了三千余年的風(fēng)雨,仍然葆有無(wú)限的生命力,至今保存在人們的口頭與書(shū)面用語(yǔ)之中。此外,全詩(shī)以四言句為形式,每句兩個(gè)音拍,二二的節奏。前兩章排列工整,鍵行和押韻有規律;第三章則起伏有致,跌宕變化。這種不拘一格的韻律節奏,也體現了當時(shí)勞動(dòng)人民口頭歌謠創(chuàng )作的藝術(shù)特點(diǎn)。

  重點(diǎn)字詞解析

  衣裳:古時(shí)上衣稱(chēng) “衣”,下裝稱(chēng) “裳”,和現代泛指衣物的 “衣裳” 含義不同。

  晞:指破曉,天剛蒙蒙亮的樣子。

  樊圃:“樊” 本指籬笆,此處作動(dòng)詞,意為編織籬笆;“圃” 指菜園。

  狂夫:此處特指看管服勞役百姓的兇暴監工。

  瞿瞿:形容監工瞪大眼睛監視的兇狠模樣。

  辰夜:指正常的晝夜作息規律,這里指無(wú)法掌控自己的作息時(shí)間。

  夙 / 莫:“夙” 是早起的意思;“莫” 通 “暮”,指傍晚、深夜。

  主旨與情感

  詩(shī)歌核心主旨是控訴統治階級對底層民眾的殘酷剝削,揭露當時(shí)徭役制度的嚴苛與不合理。詩(shī)人沒(méi)有直接描寫(xiě)勞役的繁重,而是通過(guò)百姓慌亂穿衣、被監工監視等細節,傳遞出底層人民在官府壓迫下,失去正常生活秩序的痛苦與無(wú)奈,字里行間滿(mǎn)是對統治階級的怨恨,也暗含著(zhù)對不公命運的無(wú)聲反抗。

  寫(xiě)作特色

  重章疊句,強化氛圍:前兩章結構幾乎一致,僅替換 “明” 與 “晞”、“召” 與 “令” 等少量字詞。這種重復的句式如同急促的節拍,層層渲染出官府催逼的緊張感,突出了徭役召喚的頻繁與無(wú)情,讓百姓的慌亂情緒更具感染力。

  細節傳神,直擊痛點(diǎn):“顛倒衣裳” 是全詩(shī)的詩(shī)眼。這個(gè)極具畫(huà)面感的細節,把百姓在黑夜中接到征召后,因恐懼和慌亂而手足無(wú)措的狀態(tài)刻畫(huà)得入木三分,比直白吶喊更有力地展現了服役者的悲慘處境。

  敘事遞進(jìn),深化主題:詩(shī)歌敘事從室內的慌亂穿衣,延伸到野外的勞役場(chǎng)景,由個(gè)人的窘迫擴展到群體的苦難。前兩章寫(xiě)官府征召的急迫,第三章通過(guò) “狂夫瞿瞿” 的形象點(diǎn)明壓迫的直接來(lái)源,最后以 “不能辰夜,不夙則莫” 總結,將個(gè)體遭遇上升為底層民眾的普遍困境,讓主題更具深度。

  文學(xué)價(jià)值與影響

  這首詩(shī)是《詩(shī)經(jīng)》中現實(shí)主義風(fēng)格的典型代表,其以小見(jiàn)大的寫(xiě)法,為后世反映民間疾苦的文學(xué)創(chuàng )作提供了借鑒。詩(shī)中 “顛倒衣裳” 還演變?yōu)榈涔,既用?lái)形容人匆忙慌亂的狀態(tài),也可暗指社會(huì )秩序或政治層面的混亂無(wú)序,后世白居易等詩(shī)人在作品中也;眠@類(lèi)反映社會(huì )不公的創(chuàng )作思路。

【東方未明古詩(shī)原文及賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)東方未明賞析09-07

詩(shī)經(jīng)《東方未明》賞析10-05

東方未明09-01

《詩(shī)經(jīng):東方未明》全詩(shī)賞析09-19

詩(shī)經(jīng)東方未明10-19

詩(shī)經(jīng)《東方未明》07-04

詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明》賞析09-05

詩(shī)經(jīng)《東方未明》全文及譯文注釋07-21

詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明10-11

[詩(shī)經(jīng)] 國風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明介紹10-17