禮記原文及翻譯
導語(yǔ):《禮記》又名《小戴禮記》、《小戴記》,據傳為西漢禮學(xué)家戴圣所編,是中國古代一部重要的典章制度選集,共二十卷。下面小編整理了禮記的原文以及翻譯。歡迎大家閱讀。
《禮記》
禮記·曲禮
【原文】
《曲禮》曰:毋不敬①,儼②若思,安定辭③。安民哉!
【注釋】
、倬矗鹤鹁,嚴肅。
、趦埃号c"嚴"同,端正、莊重之意。
、坜o:所說(shuō)的話(huà)。
【譯文】
《曲禮》一書(shū)上說(shuō):凡事都不要不恭敬,態(tài)度要端莊持重而若有所思;言辭要詳審而確定。這樣才能夠使人信服。
【原文】
敖①不可長(cháng),欲不可從②,志不可滿(mǎn),樂(lè )不可極。
【注釋】
、侔剑号c"傲"同,驕傲之意。
、趶模号c"縱"同,不加約束之意。
【譯文】
傲慢不可以滋長(cháng),欲望不可以不加約束,意志不可以自滿(mǎn),歡樂(lè )不可以走向極端。
【原文】
賢者狎①而敬之,畏②而愛(ài)之。愛(ài)而知其惡,憎而知其善。積而能散,安安而能遷③。臨財毋茍得,臨難毋茍免。很④毋求勝,分毋求多。疑事毋質(zhì)⑤,直而勿有。
【注釋】
、籴颍号c人親近之意。
、谖罚撼姓J。
、郯舶玻呵耙"安"是動(dòng)詞,滿(mǎn)足之意;后一"安"是名詞,指感到滿(mǎn)足的事物。遷:改變之意。
、芎埽号c"狠"同,兇殘的樣子。
、葙|(zhì):肯定之意。
【譯文】
比我善良而能干的人要和他親密而且敬重他,承認而又愛(ài)慕他。對于自己所愛(ài)的人,要能分辨出其短處;對于厭惡的人,也要能看出他的好處。能積聚財富就要能分派財富以遷福于全民。雖然適應于安樂(lè )顯榮的地位,但也要能適應不同的地位。遇到財物不隨便取得,遇到危難也不隨便逃避。意見(jiàn)相反的,不要兇殘壓服人家;分派東西,不可要求多得。自己也不肯定的事,不要亂作證明。已經(jīng)明白的事理,也不要自夸早已知道。
【原文】
若夫坐如尸①,立如齊②。禮從宜,使從俗。
【注釋】
、偈夯钪(zhù)的晚輩扮作先祖的樣子代其祭壽的人。古代有"尸居神位,坐必矜莊"的說(shuō)法。
、邶R:與"齋"通假,有齋戒之意。
【譯文】
如果進(jìn)入成年,坐著(zhù)就要像祭禮中的代為受祭的人一樣端正,站著(zhù)就要像齋戒一樣肅穆恭敬。禮要合乎事理,如同作為使者要入鄉隨俗一樣。
【原文】
夫禮者,所以定親疏,決嫌疑,別同異,明是非也。禮,不妄說(shuō)①人,不辭費。禮,不逾節②,不侵侮,不好狎③。修身踐言,謂之善行。行修言道,禮之質(zhì)也。禮,聞取于人④,不聞取人;禮,聞來(lái)學(xué),不聞往教。
【注釋】
、僬f(shuō):與"悅"通假,讓人高興的意思。
、诠潱河泄澲,有限度。
、坩颍翰还Ь吹臉幼。
、苋∮谌耍合颉埥痰囊馑。
【譯文】
禮是用來(lái)區分人與人關(guān)系上的親疏,判斷事情之嫌疑,分辨物類(lèi)的同異,分明道理之是非的。依禮而說(shuō):不可以隨便討人喜歡,不可以說(shuō)些做不到的話(huà)。依禮則行為不越軌,有節制,不侵犯侮慢別人,也不隨便不恭敬別人。自己時(shí)常警惕振作,實(shí)踐自己說(shuō)過(guò)的話(huà),這可稱(chēng)為完美的品行。品行修整而言行一致,這就是禮的實(shí)質(zhì)。依禮而言,聽(tīng)說(shuō)它是被人取法的,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)它主動(dòng)去向人取法什么。所以禮只聽(tīng)說(shuō)愿學(xué)者來(lái)學(xué),沒(méi)聽(tīng)說(shuō)知禮的人去別人那里傳授。
【原文】
道德仁義,非禮不成;教訓正俗①,非禮不備;分爭辯訟,非禮不決;君臣、上下、父子、兄弟,非禮不定;宦學(xué)事師②,非禮不親;班③朝治軍,蒞官行法,非禮威嚴不行;禱祠祭祀,供給鬼神,非禮不誠不莊。是以君子恭敬撙④節退讓以明禮。鸚鵡能言,不離飛鳥(niǎo);猩猩能言,不離禽獸。今人而無(wú)禮,雖能言,不亦禽獸之心乎。夫唯禽獸無(wú)禮,故父子聚麀⑤。是故,圣人作⑥,為⑦禮以教人,使人以有禮,知自別于禽獸。
【注釋】
、僬祝菏箘(dòng)用法,使風(fēng)俗端正的意思。
、诨聦W(xué)事師:"宦"是做官后的學(xué)習,"學(xué)"是未做官之前的學(xué)習。這兩個(gè)時(shí)期的學(xué)習都要跟從老師,即是"事師",故"宦"、"學(xué)"兩字連用。
、郯啵悍謱哟蔚燃壷。
、苓ぃ河幸饪酥频囊馑。
、蓰~:與"優(yōu)"同音,原指雌鹿,在這里通指雌性獸類(lèi)。
、拮鳎寒a(chǎn)生之意。
、邽椋寒a(chǎn)生并使用之意。
【譯文】
道德仁義,沒(méi)有禮就不能得到體現;教育訓導,使風(fēng)俗端正,沒(méi)有禮就不能完備地推行;分辨事理,判明訴訟,沒(méi)有禮就不能正確地裁決;君臣、上下、父子、兄弟,沒(méi)有禮就不能確定關(guān)系地位;做官求學(xué),沒(méi)有禮就不能使師長(cháng)弟子關(guān)系親敬;朝廷的職位,軍隊的組織,就官任職,執行法令,沒(méi)有禮就不能確立威嚴,使人服從;祈求福祿,常行的祭祀,供奉鬼神,沒(méi)有禮,就不能表現出誠意莊重。所以,君子做到恭敬合度,退讓有法以明確禮的意義。鸚鵡雖能說(shuō)話(huà),終歸還是飛鳥(niǎo);猩猩雖能說(shuō)話(huà),終歸還是走獸,F在的人如果不講求禮,雖能說(shuō)話(huà),不是和禽獸有同樣的心嗎?只有禽獸沒(méi)有禮可言,所以才會(huì )父子共妻。所以才有圣人產(chǎn)生禮儀來(lái)教誨人們,使人們有了禮,知道用禮把自己同禽獸區別開(kāi)來(lái)。
【原文】
太上①貴德,其次務(wù)施報。禮尚往來(lái),往而不來(lái),非禮也;來(lái)而不往,亦非禮也。人有禮則安,無(wú)禮則危。故曰:禮者不可不學(xué)也。夫禮者,自卑而尊人,雖負販者②必有尊也,而況富貴乎。富貴而知好禮,而不驕不淫;貧賤而知好禮,而志不懾③。
【注釋】
、偬希褐傅氖枪糯娜饰宓。
、谪撠溦撸河眉缣糁(zhù)東西做買(mǎi)賣(mài)的人,通常認為他們道德水平低下,利欲熏心。事實(shí)并不盡然。
、蹜兀耗懶≈。
【譯文】
上古時(shí)代,人心非常淳樸,凡事想做就做,只重老實(shí),沒(méi)有什么準則。到了文明進(jìn)步時(shí)代,就講究行為效果,凡是得到別人的恩惠,就要報答別人的恩惠。因此行為準則中就含"施"與"報"的作用,凡是受別人恩惠而不報答,則不合乎禮;受人報答而沒(méi)有恩惠給人,也是不合于禮。有了這種禮,人與人的關(guān)系,才能平衡安定,反之,就要發(fā)生危險。所以說(shuō):禮不可以不學(xué)習。禮的精神在于克制自己而尊重別人。雖然是微賤之輩,猶有可尊重的人,更不要說(shuō)富貴的人們了。唯是,富貴的人懂得愛(ài)好禮,才不至于驕傲而淫侈;貧賤的人懂得禮,則其居心也不至于卑怯而無(wú)所措其手足。
【原文】
人生十年曰幼,學(xué)。二十曰弱①,冠②。三十曰壯,有室。四十曰強,而仕。五十曰艾③,服④官政。六十曰耆⑤,指使。七十曰老,而傳⑥。八十、九十曰耄⑦,七年曰悼。悼與耄,雖有罪不加刑焉。百年曰期、頤⑧。
【注釋】
、偃酰荷眢w還未完全成熟。
、诠冢汗湃酥,二十歲的男子要行加冠之禮,從這時(shí)起,意味著(zhù)已經(jīng)長(cháng)大成人。
、郯褐赴,形容人年紀大了,頭發(fā)發(fā)白的顏色如艾草。
、芊簱,掌管之意。
、蓐龋号c"齊"同音,年老之意。
、迋鳎悍峙浼耶a(chǎn),交代家事。
、唠#号c"茂"同音,視力、聽(tīng)覺(jué)明顯下降,活動(dòng)能力也明顯減退。
、囝U:贍養老人之意。
【譯文】
人從出生至十歲,可稱(chēng)為"幼",開(kāi)始外出就做學(xué)。到二十歲,學(xué)識經(jīng)驗雖還不夠,但體力已近于成人,故可行加冠之禮,從此把他當做成人看待。三十歲,體力已壯,可以結婚成家室。到了四十歲,才稱(chēng)得上是強,可以入仕,服務(wù)于社會(huì )。五十歲,才能已夠老練,可以治理大眾的事。六十歲,體力開(kāi)始衰弱,不宜從事體力勞動(dòng),但能憑經(jīng)驗指導別人。七十歲已到告老的年齡,應將工作責任交付后人。到了八九十歲,視力聽(tīng)力心力皆衰耗,可稱(chēng)為"耄"。到了耄年的人和七歲天真可愛(ài)的兒童一樣,即使犯了什么過(guò)錯,都是可以原諒的,不施以刑罰。若到了百歲,那是人生之極,只待人供養了。
【原文】
大夫七十而致事①,若不得謝,則必賜之幾杖,行役以婦人;適四方,乘安車(chē)②;自稱(chēng)曰"老夫",于其國則稱(chēng)名。越國而問(wèn)焉,必告之以其制。謀于長(cháng)者,必操③幾杖④以從之。長(cháng)者問(wèn),不辭讓而對,非禮也。
【注釋】
、僦率拢和穗x自己的職位。
、诎曹(chē):古代一種單匹馬牽著(zhù)走的車(chē)。
、鄄伲号鋫渲。
、軒渍龋鹤(zhù)時(shí)所靠之物和走路時(shí)所扶之物。
【譯文】
作為大夫到七十歲就退休,如果君主挽留就會(huì )賜予他憑幾和拐杖。有公務(wù)外出就會(huì )派婦人相陪伴,到四方出巡就乘坐小型車(chē)輛。這樣的大夫可以自稱(chēng)"老夫",在自己的國家還要稱(chēng)自己的名姓。遇到出國訪(fǎng)問(wèn)時(shí),必須事先告訴他那個(gè)國家的制度。在和長(cháng)輩商議事情時(shí),必須隨身帶著(zhù)憑幾手杖前往。在長(cháng)輩提問(wèn)時(shí),不作推辭就直接回答是不合乎禮的。
【原文】
凡為人子之禮,冬溫而夏清①,昏定②而晨省。在丑夷③不爭。夫為人子者,三賜不及車(chē)馬④,故州閭鄉黨稱(chēng)其孝也,兄弟親戚稱(chēng)其慈也,僚友稱(chēng)其弟⑤也,執友⑥稱(chēng)其仁也,交游⑦稱(chēng)其信也。見(jiàn)父之執⑧,不謂之進(jìn)不敢進(jìn),不謂之退不敢退,不問(wèn)不敢對,此孝子之行也。
【注釋】
、偾澹号c"慶"同音,涼的意思。
、诙ǎ喊捕ǖ囊馑。
、鄢笠模和厓炔康囊馑。
、苋n:是指封賜三次。在周代,官吏制度是分等級的,從一命到九命,每一命所受的待遇是不同的,都有各自特等的禮服和賞賜的東西,三命以上,就能擁有周王賞賜的車(chē)馬。文中是因為父母在上,不敢享用如此的待遇。
、莸埽号c"悌"通假,對兄長(cháng)尊敬的意思。
、迗逃眩河泄餐鞠虻娜嘶蚺笥。
、呓挥危浩胀ㄅ笥。
、喔钢畧蹋汉透赣H有相同志趣的人。
【譯文】
做兒女之禮,要讓父母冬天溫暖,夏天清涼,晚上替他們鋪床安枕,清早向他們問(wèn)候請安。而且要與平輩共處,絕無(wú)爭執。作為子女,不乘坐國君封賜三賜的馬車(chē)。能夠這樣,州閭鄉黨,遠遠近近的人都要稱(chēng)贊他的孝順,兄弟以及內親外戚都要稱(chēng)譽(yù)他的善良,同僚們稱(chēng)贊其仁愛(ài),朋友們稱(chēng)贊他能服侍長(cháng)輩,而跟他來(lái)往的人亦都說(shuō)他誠實(shí)可靠?吹胶透赣H有相同志趣之人,他若不叫進(jìn)前,就不敢擅自進(jìn)前;不叫后退,亦不敢擅自后退;他若不問(wèn),亦不敢隨便開(kāi)口。這樣尊敬父輩,也是孝子應有的行為。
【原文】
夫為人子者,出必告,反①必面,所游必有常,所習必有業(yè)。恒言不稱(chēng)老。年長(cháng)以倍,則父事之;十年以長(cháng),則兄事之;五年以長(cháng),則肩隨②之。群居五人,則長(cháng)者必異席③。
【注釋】
、俜矗号c"返"同,返回之意。
、诩珉S:并排向前走,略微靠后。
、廴壕游迦,則長(cháng)者必異席:在古代,席地而坐時(shí),長(cháng)者坐在席的一端,如果超過(guò)四人,長(cháng)者就要另設一席,是一種對長(cháng)者的尊敬行為。
【譯文】
作為子女,出門(mén)時(shí)要當面稟告父母,回家時(shí)也要如此。出游必須有一定的地方,所練習的要有作業(yè)簿,使得關(guān)心你的父母有所查考。平時(shí)講話(huà)不要自稱(chēng)"老"字。遇到年齡大上一倍的人,無(wú)妨當做父輩看待;大上十歲的人,當做兄輩;如果只大上五歲,雖屬平輩,仍須屈居其下。五個(gè)人同在一處,應讓年長(cháng)者另坐一席。
【原文】
為人子者,居不主奧①,坐不中席,行不中道,立不中門(mén)。食饗不為概②,祭祀不為尸。聽(tīng)于無(wú)聲③,視于無(wú)形④。不登高,不臨深,不茍?chǎng)?不茍笑。
【注釋】
、賷W:一間屋子的西南角,是長(cháng)者或尊者所坐的位置。
、谑仇嫞菏撑c"四"同音,本詞是指讓父母享用的食物。概:是限量的意思。
、勐(tīng)于無(wú)聲:在父母沒(méi)有說(shuō)話(huà)之前,對父母的意圖要有所領(lǐng)悟和知曉。
、芤曈跓o(wú)形:父母不在身邊的時(shí)候,也要時(shí)刻想起父母的樣子。
【譯文】
作為子女,平常家居,不要占住尊長(cháng)位置,不要坐當中的席位,不要走當中的過(guò)道,不要站當中的門(mén)口。遇有飯食的宴會(huì ),要多要少,不可自作主張。舉行祭祀的時(shí)候,不可充任神主受人祭拜。在父母沒(méi)有說(shuō)話(huà)之前,對父母的意圖要有所領(lǐng)悟和知曉,父母不在身邊的時(shí)候,也要時(shí)刻想起父母的樣子。不要爬高,不要臨深,也不要隨便譏評,隨便嬉笑。
【原文】
孝子不服暗①,不登危,懼辱親②也。父母存,不許友以死③,不有私財。
為人子者,父母存,冠衣不純④素;孤子⑤當室,冠衣不純采。
【注釋】
、俨环担褐覆蛔鲭[瞞父母的事情。
、趹秩栌H:對父母隱瞞和登高到危險的地方,這些行為都是辱親的。
、鄄辉S友以死:指的是不做替朋友賣(mài)命的事情。
、芗儯号c"準"同音,指的是衣服上的花邊。
、莨伦樱褐改贻p時(shí)喪父的人。
【譯文】
孝順之子,不隱瞞父母,亦不得行險以圖僥幸,對父母隱瞞和登高到危險的地方,這些行為都是辱親的。父母活著(zhù)不可以替朋友賣(mài)命,也不可以有自己的私蓄。
作為子女,當父母活著(zhù)時(shí),戴的帽,穿的衣,不能用素色鑲邊,因為那樣很像居喪。不過(guò),沒(méi)有父親的孤子,如果是他當家,則他的冠衣,可以帶素而不用采繢鑲邊,因為那是顯示他持久的哀思。
【原文】
幼子常視①毋誑。童子不衣裘裳,立必正方,不傾聽(tīng)。長(cháng)者與之提攜,則兩手奉②長(cháng)者之手。負劍辟咡詔之,則掩口而對③。
【注釋】
、僖暎号c"示"通假,教育之意。
、诜睿号醯囊馑。
、垩诳诙鴮Γ赫谧】诤烷L(cháng)者說(shuō)話(huà),怕口氣傷人。
【譯文】
平常不可以謊話(huà)教導兒童。兒童不必穿皮衣或裙子。年幼的孩子平?礀|西不要瞟眼,站立一定要端正,不要做偏頭聽(tīng)說(shuō)話(huà)的樣子。若長(cháng)輩們要牽手走,就要用雙手接捧長(cháng)輩的手。如果長(cháng)輩們從旁俯身耳語(yǔ),要用手遮口,然后回答。
【原文】
從于先生,不越路而與人言。遭先生于道,趨①而進(jìn),正立拱手;先生與之言,則對,不與之言,則趨而退。
【注釋】
、仝叄嚎熳,惶恐不安的樣子。
【譯文】
跟隨先生走路,不要隨便跑到路的一邊同別人講話(huà)。在路上遇見(jiàn)先生,就要跨大步進(jìn)前,拱手正立著(zhù)。若先生和你講話(huà),你就說(shuō);如果沒(méi)有話(huà)講,則又跨大步退到一旁。
【原文】
從長(cháng)者而上丘陵①,則必鄉②長(cháng)者所視。登城不指,城上不呼③。
【注釋】
、偾鹆辏褐傅貏莞叩牡胤。
、卩l:與"向"同,朝向的意思。
、鄣浅遣恢,城上不呼:古人登城,不隨便指示方向,害怕迷惑眾人;也不大呼小叫,害怕把人驚嚇住。
【譯文】
與長(cháng)輩登上山坡時(shí),要朝著(zhù)長(cháng)輩的目標看,預備長(cháng)者對那目標有所問(wèn)。登上城墻,不要指手畫(huà)腳;在城墻上更不可大呼小叫,那樣會(huì )擾亂別人的聽(tīng)聞。
【原文】
將適舍,求毋固①。將上堂,聲必揚。戶(hù)外有二屨②,言聞則入,言不聞則不入③。將入戶(hù),視必下④。入戶(hù)奉扃⑤,視瞻毋回。戶(hù)開(kāi)亦開(kāi),戶(hù)闔亦闔,有后入者,闔而勿遂。毋踐屨,毋踖⑥席,摳衣趨隅。必慎唯諾。
【注釋】
、俟蹋弘S便,平常的樣子。
、趹(hù)外有二屨:古人為客入室之前,要把鞋脫在室外,長(cháng)者則可以把鞋脫在室內。假如看到室外有兩雙鞋,可以肯定屋內有三個(gè)人。
、垩月剟t入,言不聞則不入:在外面能夠聽(tīng)到屋內人的說(shuō)話(huà)聲音,則可以進(jìn)去,否則就不要上前打擾,很可能屋內人在秘密商量一些事情。
、芤暠叵拢耗抗庖蛳驴,避免看到別人隱蔽的事情。
、莘铎纾褐高M(jìn)門(mén)要雙手做托扃的樣子,表示尊敬和謙恭。扃,與"迥"同音,指門(mén)上的橫梁。
、捋e:與"計"同音,是踩踏的意思。古人入席是有次序的,要從尾部開(kāi)始升席,如果相反,就犯了踖席的錯誤。
【譯文】
將要拜訪(fǎng)人家,不應隨便。將要走到人家的堂屋,首先應高聲探問(wèn)。見(jiàn)人家室門(mén)外放有兩雙鞋子,而室內說(shuō)話(huà)的聲音聽(tīng)得非常清楚,那樣,就可以進(jìn)去;如果聽(tīng)不見(jiàn)室內說(shuō)話(huà)的聲音,那表示人家在里面可能有機密的事,就不好進(jìn)去了。即使進(jìn)去,進(jìn)門(mén)時(shí),必須眼睛看地下,以防沖撞人家。既進(jìn)入室內,要謹慎地捧著(zhù)門(mén)閂,不要回頭偷覷。如果室內本是開(kāi)著(zhù)的,就依舊給開(kāi)著(zhù);若是關(guān)著(zhù)的,就依舊給關(guān)上;如果后面還有人進(jìn)來(lái),就不要把它關(guān)緊。進(jìn)門(mén)時(shí)不要踩著(zhù)別人的鞋。將要就位不要跨席子而坐。進(jìn)了室內,就用手提起下裳走向席位下角。答話(huà)時(shí),或用"唯"或用"諾"都要謹慎。
【原文】
大夫、士出入君門(mén),由闑①右,不踐閾②。
【注釋】
、訇E:與"涅"同音,古代大門(mén)中豎立的短木,主人進(jìn)出時(shí)從右,賓客則從左,大夫、士更為高貴,進(jìn)出從右。
、陂摚号c"玉"同音,門(mén)檻之意。
【譯文】
大夫或士進(jìn)出國君的宮門(mén)時(shí),必須從口橛的右邊走,不要踩著(zhù)門(mén)檻。
【原文】
凡與客入者,每門(mén)讓于客①?椭劣趯嬮T(mén),則主人請入為席,然后出迎客;客固辭,主人肅客而入;主人入門(mén)而右②,客入門(mén)而左;主人就東階,客就西階?腿艚档娶,則就主人之階;主人固辭,然后客復就西階。主人與客讓登,主人先登,客從之,拾級聚足④,連步以上。上于東階,則先右足;上于西階,則先左足。
【注釋】
、俜才c客入者,每門(mén)讓于客:古人待客時(shí),如果賓客地位高于主人,主人應出大門(mén)迎接;賓客地位低于主人,主人則在大門(mén)內迎接。進(jìn)門(mén)時(shí),主人請賓客先入,恭敬之后,主人引導賓客進(jìn)入。每門(mén),古代天子宮中五門(mén),諸侯三門(mén),大夫二門(mén),所以稱(chēng)每門(mén)。
、谥魅巳腴T(mén)而右:古代建筑門(mén)內稱(chēng)庭,庭的北邊是堂,有東西兩排臺階,東邊的阼階,是主人出入庭堂時(shí)所用的,西邊的賓階是賓客出入所用的。在庭的東西兩側各有一條小路通向東西兩階,"主人入門(mén)而右"、"客入門(mén)而左"就是指的主人和賓客都可以沿著(zhù)各自的通道去往庭堂。
、劢档龋嘿e客的等級低于主人。
、苁凹壘圩悖褐该可弦患壟_階,都要把雙腳并攏一次,然后再開(kāi)始登下一個(gè)臺階。拾與"社"同音。
【譯文】
凡是和客人一同進(jìn)門(mén)時(shí),每到門(mén)口都要讓客人先走?腿说骄邮议T(mén)口時(shí),主人要先進(jìn)去設席擺坐,然后出來(lái)迎接客人,客人再三謙讓,主人就恭請客人進(jìn)入。主人進(jìn)門(mén)向右,客人進(jìn)門(mén)向左;主人走到東階,客人走到西階?腿松矸莸蜁r(shí),就會(huì )走到主人的東階,主人要再三推辭,然后客人再回到西階。主人客人要謙讓登階的先后,主人先登上,客人跟著(zhù)登上,主人上一級,客人也上一級,客人前腳正跟上主人后腳,拾級而上。上東階時(shí)要先出右腳,上西階時(shí)要先出左腳。
【原文】
、俦、谥獠悔參,堂上不趨,執玉不趨。堂上接武④,堂下布武。室中不翔⑤。并坐不橫肱⑥。授立不跪⑦,授坐⑧不立。
【注釋】
、籴。翰坚。
、诒。汉熥。
、圳叄盒〔娇熳咧,表示對長(cháng)者的尊敬。
、芙游洌菏侵高~著(zhù)細小的步子向前走。武,足跡之意。
、菹瑁悍潘蓛杀垭S意地走路。
、迿M肱:把兩臂橫著(zhù)伸開(kāi)。
、吖颍簝上ブ(zhù)地,臀部不接觸足跟,上身挺直的姿勢。
、嘧簝上ブ(zhù)地,臀部接觸足跟的姿勢。
【譯文】
經(jīng)過(guò)有簾帷垂著(zhù)的門(mén)口不要快步走去。在堂上,或端著(zhù)玉器,則不要快走。在堂上用細步,堂下用正步,不可在室內大搖大擺。同別人坐在一起,不要橫著(zhù)膀子。拿東西交給站著(zhù)的人,不要屈膝;但拿給坐著(zhù)的人,就不要站著(zhù)。因為前者顯得太謙卑,而后者又顯得太傲慢。
【原文】
凡為長(cháng)者糞之禮:必加帚于箕上①,以袂拘而退,其塵不及長(cháng)者;以箕自鄉而極之。奉席如橋衡②,請席何鄉,請衽③何趾。席南鄉北鄉,以西方為上;東鄉西鄉,以南方為上。
【注釋】
、俦丶又阌诨希汗湃巳咧愫汪せ䲡r(shí)的樣子,以表示尊敬之意。
、跇蚝猓捍蛩玫慕臻郎系臋M木,一頭高一頭低,這里是用來(lái)形容席的拿法,托席的兩只手,左手要高,右手要低。
、垴牛厚畔暮(jiǎn)稱(chēng),即臥席的意思。
【譯文】
凡是替長(cháng)輩打掃席前有一定的禮節;必須把掃帚蓋在簸箕上,用袖子遮擋著(zhù)邊掃邊退,不使塵土落向長(cháng)輩,把畚簸朝向自己撮掃垃圾。抱席子要卷成秸槔上的橫木一樣。為長(cháng)輩安放坐席時(shí)要問(wèn)清面朝哪個(gè)方向,安放臥席時(shí)要問(wèn)清腳朝哪個(gè)方向。
【原文】
若非飲食之客①,則布席,席間函丈。主人跪正席,客跪撫席而辭②?蛷刂叵,主人固辭?哇`席,乃坐。主人不問(wèn),客不先舉④。將即席,容毋怍⑤。兩手摳衣,去齊尺。衣毋撥⑥,足毋蹶⑦。
【注釋】
、亠嬍持停褐改切┣皝(lái)討論學(xué)問(wèn)之事的賓客。
、谵o:主人讓正席于賓客時(shí),賓客謙讓,不肯接受。
、劭蛷刂叵涸诠糯,王公貴族之類(lèi)的賓客到來(lái)時(shí)要鋪三層席,大夫級的賓客到來(lái)時(shí)要鋪雙重席。所以所來(lái)的客人為表示謙遜,做出要撤掉重席的舉動(dòng)。徹,與"撤"通假,向后退的意思。
、芟扰e:先說(shuō)之意。
、葩簦号c"作"同音,容色改變的意思。
、迵埽猴h起、揚起的意思。
、啧辏禾_的意思。
【譯文】
若不是前來(lái)討論學(xué)問(wèn)之事的賓客,席位的間隔要遠些,大抵席與席之間可容一丈的距離。當主人跪著(zhù)替客人整理席位時(shí),客人就要按住席子說(shuō)不敢勞駕?腿艘ブ丿B的席子時(shí),主人要一再請他勿除去。等客人履席,預備坐下時(shí),主人才坐下。若主人不先說(shuō)話(huà),客人不要搶先發(fā)言。將就席的時(shí)候,不要變臉色。兩只手提起衣裳,使衣裳的下沿離地一尺左右,這樣齊膝跪下時(shí)就不致絆住自己的下裳。不要掀動(dòng)上衣,也不要跳腳。
【原文】
先生書(shū)策琴瑟在前,坐而遷之,戒勿越。虛坐①盡后,食坐②盡前。坐必安,執③爾顏。長(cháng)者不及,毋儳言④。正爾容,聽(tīng)必恭,毋剿說(shuō)⑤,毋雷同⑥,必則古昔,稱(chēng)先王。侍⑦坐于先生,先生問(wèn)焉,終則對。請業(yè)則起,請益則起。父召,無(wú)"諾"⑧;先生召,無(wú)"諾"。"唯"⑨而起。侍坐于所尊敬,毋馀席⑩,見(jiàn)同等不起。燭至,起,食至,起;上客,起。燭不見(jiàn)跋。尊客之前不叱狗。讓食不唾。
【注釋】
、偬撟鹤(zhù)只是說(shuō)話(huà)。
、谑匙鹤(zhù)吃飯的意思。
、蹐蹋罕3种。
、軆а裕汉烷L(cháng)者說(shuō)不一樣的話(huà)題,即東拉西扯。儳,與"顫"同音。
、萁苏f(shuō):把別人的言論當成是自己的言論。剿,與"抄"同音。
、蘩淄赫f(shuō)和別人一樣的話(huà)。
、呤蹋悍痰囊馑。
、嘀Z:回答應聲的意思,說(shuō)話(huà)的語(yǔ)速慢。
、嵛ǎ夯卮鹬,說(shuō)話(huà)的語(yǔ)速快。
、忖畔汉烷L(cháng)者坐在同一席端。
跋:燭燒盡時(shí)留下的殘物。古人稱(chēng)火炬為燭,燭盡之物為跋。晚輩在和長(cháng)輩秉燭長(cháng)談時(shí),看到燭盡時(shí)要主動(dòng)把殘物去除。
唾:唾液的意思。
【譯文】
若有先生的書(shū)本琴瑟放在前面,就跪著(zhù)移開(kāi)它,切不可跨足而過(guò)。如果只是說(shuō)話(huà),應盡量往后坐;如果是飲食,就要盡量靠著(zhù)前坐。坐要穩定,保持自然的姿態(tài)。長(cháng)者未提及的,不要東拉西扯地說(shuō)。表情要端莊,聽(tīng)講要虔誠。不可把別人的言論當成是自己的言論,也不要說(shuō)和別人一樣的話(huà)。說(shuō)話(huà)要以過(guò)去的事實(shí)為根據,或是引述古人先哲的格言。侍奉先生坐著(zhù)時(shí),先生有問(wèn),要等到他的問(wèn)話(huà)終了再回答。請問(wèn)書(shū)本里的事,要起立;如果還要問(wèn)個(gè)詳細,亦要起立。父親召喚時(shí)不要唱諾;先生召喚時(shí)也不要唱諾。要恭敬地回答"唯",同時(shí)起立;陪同自己所尊敬的人,無(wú)妨挨近坐著(zhù)。見(jiàn)到同輩的人不必起身,但見(jiàn)有端燭的來(lái),就要起身;看見(jiàn)端飯食的人來(lái),也要起身;主人有上賓來(lái),亦要起身。晚上去與人坐談,應在一支燭沒(méi)有燃盡之前,看到燭盡時(shí)要主動(dòng)把殘物去除。在所尊敬的客人面前,不要呵斥狗。主人分給食物無(wú)須謙讓,但同時(shí)也不可吐口水。
【原文】
侍坐于君子,君子欠伸,撰①杖屨,視日蚤莫②,侍坐者請出矣。侍坐于君子,君子問(wèn)更端③,則起而對。侍坐于君子,若有告者曰"少閑④,愿有復也",則左右屏⑤而待。毋側聽(tīng)⑥,毋嗷應⑦,毋淫視⑧,毋怠荒⑨。游毋倨⑩,立毋跛,坐毋箕,寢毋伏。斂發(fā)毋髦,冠毋免,勞毋袒,暑毋褰裳。
【注釋】
、僮耗弥(zhù)之意。
、谠槟禾斓脑缤碇。
、鄹耍焊鼡Q事由的意思。
、苌匍e:停頓片刻之意。
、萜粒和吮苤。
、迋嚷(tīng):私下他人的言辭。
、哙粦焊呗暣蠛爸。嗷,與"叫"同音。
、嘁暎耗抗庑币,不專(zhuān)注的意思。
、岬』模簯卸璧臎](méi)精神的樣子。
、赓疲候湴恋臉幼。
跛:?jiǎn)文_踩地,沒(méi)有站穩的樣子。
箕:臀部著(zhù)地,兩腿向前伸出,是一種不文明的坐姿。
伏:趴著(zhù)的意思。
袒:裸露的意思。
褰:把衣服撩開(kāi)的意思。
【譯文】
與長(cháng)者坐談,凡是見(jiàn)到長(cháng)者打哈欠、伸懶腰,或是準備拿起拐杖和鞋子,或是探視時(shí)間的早晚,這時(shí)候侍坐者就要告辭退出。陪伴長(cháng)者,如果長(cháng)者問(wèn)到另外的事,則須起立回答。陪伴尊長(cháng)時(shí),若有人進(jìn)來(lái)說(shuō):"很想借點(diǎn)兒時(shí)間,有所報告。"這時(shí),侍坐者就要退避一旁等候著(zhù)。不要側耳作探聽(tīng)的樣子,不要粗聲粗氣地答應,不要滾動(dòng)眼珠看東西,不要做懶洋洋的模樣。走路不要大搖大擺,站著(zhù)不要跛足欹著(zhù)肩頭,坐時(shí)莫把兩腿分開(kāi)像畚箕,睡時(shí)不要俯伏在床上。收斂頭發(fā)勿使披下,帽子無(wú)故不要脫下。勞作時(shí)不要袒衣露體,就是大熱天,也不要敞開(kāi)裙子。
【原文】
侍坐于長(cháng)者,屨不上于堂,解屨不敢當階。就屨,跪而舉之,屏于側。鄉①長(cháng)者而屨,跪而遷屨②,俯而納屨③。
【注釋】
、汆l:與"向"同,朝著(zhù)的意思。
、谶w屨:把鞋掉轉過(guò)來(lái)之意。
、奂{屨:穿鞋。
【譯文】
凡陪伴長(cháng)者坐談,不要穿鞋子上堂,而且解脫鞋子亦不可正向臺階。穿鞋時(shí),要先拿起鞋子在一旁穿著(zhù)。若面朝長(cháng)者穿鞋,就要跪著(zhù)旋轉鞋尖,然后低頭套上鞋子。
【原文】
離①坐離立,毋往參焉;離立者,不出中間。男女不雜坐,不同椸枷②,不同巾③櫛④;不親授。嫂叔不通問(wèn)⑤。諸母不漱裳⑥。外言不入于梱⑦,內言不出于梱。
【注釋】
、匐x:與"儷"同,指兩個(gè)人并排著(zhù)。
、跅啵号c"匜"同,與"意"同音,指放衣服的筐子。枷:指掛衣服的架子。
、劢恚呵逑磿r(shí)用的布子。
、軝保号c"至"同音,梳頭發(fā)的工具。
、莶煌▎(wèn):不互相饋贈東西。
、奚眩合乱轮。
、邨y:與"捆"同音,是門(mén)檻的意思。
【譯文】
有二人并坐或并立著(zhù),不要插身進(jìn)去;有二人并立著(zhù),不要從兩人中間穿過(guò)。男女不要混雜著(zhù)坐,衣服也不要放在同一個(gè)筐子里,不要掛在同一衣架上。男的女的各有自己的面巾梳子,不要混用,亦不要互相饋贈東西。不要讓叔母或庶母洗濯內衣。街談巷語(yǔ),不要帶進(jìn)閨門(mén)之內;閨門(mén)以?xún)鹊募覄?wù)事也不要宣揚于外。
【原文】
女子許嫁,纓①,非有大故②,不入其門(mén)。姑、姊、妹、女子子已嫁而反,兄弟弗與同席而坐,弗與同器而食。父子不同席。
【注釋】
、倮t:五彩的帶子,是許嫁后的標志。
、诖蠊剩捍蟮臑碾y,或是病故之類(lèi)的事情。
【譯文】
女人訂婚之后,就掛上五彩的帶子,表明有所系屬了。如果沒(méi)有重大變故,不要進(jìn)入她的住處。姑母姐妹及其女兒,凡是已經(jīng)嫁人的,回了家就不要和她同席而坐,同用一個(gè)器皿吃東西。父與子不要同坐一個(gè)席位。
【原文】
男女非有行媒,不相知名。非受幣①,不交不親。故日月以告君,齊戒以告鬼神,為酒食以召鄉黨僚友,以厚其別也。
【注釋】
、賻牛航Y婚前,男方給女方的聘禮。
【譯文】
男女之間沒(méi)有媒人往來(lái)提親,相互不會(huì )知道對方的名字。女方家沒(méi)有接受男方家的聘禮,彼此不會(huì )交往不會(huì )親近。所以婚禮的月份日子都要登記報告君主,要在家廟中齋戒祭告祖先神靈,要備辦酒宴邀請鄉里鄰居同事好友,這都是表示重視男女的分別。
【原文】
取妻不取同姓,故買(mǎi)妾不知其姓,則卜之。寡婦之子,非有見(jiàn)①焉,弗②與為友。
【注釋】
、儆幸(jiàn):有出眾的才華。
、诟ィ翰荒。
【譯文】
娶妻不要娶同姓女子,所以買(mǎi)妾時(shí)不知她的本姓就要占卜詢(xún)問(wèn)。對寡婦家的兒子,不是有才能的話(huà),就不要同他做朋友。
【原文】
賀取妻者,曰:"某子①使某②,聞子有客③,使某羞④。"貧者不以貨財為禮,老者不以筋力為禮⑤。
【注釋】
、倌匙樱呵皝(lái)祝賀的人。
、谀常赫賳镜娜。
、塾锌停罕芏惶峄槭,請鄉黨同僚而已。
、苄撸壕此偷囊馑,古人一般回送一壺酒、十條干肉或是一只狗。
、堇险卟灰越盍槎Y:年長(cháng)的人可以不用拘于下跪禮節的要求。
【譯文】
慶祝人家結婚,只能說(shuō):"某君聽(tīng)見(jiàn)你家宴請鄉黨僚友,所以派我送點(diǎn)佐餐的禮物。"貧窮的人不必用金錢(qián)財物為禮,年老的人也不必拘于下跪禮節的要求。
【原文】
名子者,不以國①,不以日月,不以隱疾②,不以山川。
【注釋】
、俨灰試汗湃酥,臣民不能說(shuō)國家的名字,兒子不能稱(chēng)呼自己父輩的名字,以此推知,為孩子起名,不能用國名。
、陔[疾:沒(méi)有明顯表現出來(lái)的疾病。
【譯文】
在給小孩取名時(shí),不要用國名,不要以日月為名,不要以身上的隱疾為名,不要以山川為名。
【原文】
男女異長(cháng)①,男子二十冠而字②。父前子名,君前臣名③。女子許嫁,笄④而字。
【注釋】
、倌信愰L(cháng):在古代,男女有別,在排行時(shí),男排男,女排女,不是單獨地按照年齡大小混合排列。
、诠诙郑耗凶釉趯(shí)行加冠之禮時(shí),除了父母給起的名外,還會(huì )得到賓客為他起的字。
、鄹盖白用,君前臣名:指的是在父親面前可以直呼兄長(cháng)的名字,在君王面前可以直呼同僚的名字。古人在面對最為尊敬之人時(shí),可以免去謙恭的禮數。
、荏牵菏桥宇(lèi)似于男子冠禮的一種禮數。
【譯文】
男孩女孩要有各自的排行。男子到二十歲,要舉行冠禮,在名之外再取個(gè)字。在父親面前可以直呼兄長(cháng)的名字,在君王面前可以直呼同僚的名字。女子到可以出嫁年齡時(shí),也要舉行一種禮數,要用簪子插住頭發(fā),在名之外再取個(gè)字。
【原文】
凡進(jìn)食之禮:左殽①右胾②;食居人之左,羹居人之右;膾炙處外,醯③醬處內;蔥渫④處末,酒漿⑤處右。以脯修⑥置者,左朐⑦右末?腿艚档,執食興辭,主人興辭于客,然后客坐。主人延⑧客祭⑨。祭食,祭所先進(jìn)。殽之序,遍祭之。三飯,主人延客食胾,然后辯殽。主人未辯,客不虛口⑩。
【注釋】
、贇ィ捍髩K的帶骨頭的熟肉。
、诿u:與"自"同音,大塊的沒(méi)有骨頭的熟肉。
、埘担号c"西"同音,指醋。
、茕停号c"謝"同音,蒸蔥之意。
、菥茲{:一晚上就釀好的甜酒,且不帶渣,可以稱(chēng)作是酒。漿,則指的是帶有米汁的酒。
、薷菏菦](méi)有經(jīng)過(guò)加工的干肉。修:是經(jīng)過(guò)腌制加工的干肉。
、唠裕号c"渠"同音,肉曬干后彎曲的地方。
、嘌樱焊嬖V的意思。
、峒溃撼燥埱暗募漓胄袨。把將要吃的食物盛出少許,放在祭祀的器皿中,表示對先祖的尊重。
、馓摽冢菏谥,是指在吃飯過(guò)程中吃食物與喝酒之間的一種行為。
【譯文】
凡陳設便餐的禮節:帶骨的殽放置左邊,切的純肉放置右邊;飯食靠著(zhù)人的左手方,羹湯放在右手方;細切的和燒的肉類(lèi)放遠些,醋和醬類(lèi)放得近些;蒸蔥等伴料放在旁邊,酒漿等飲料和羹湯放在右邊。若另要陳設干肉、干脯等物,則彎曲的在左,挺直的在右。若客人謙讓,端著(zhù)飯碗起立,說(shuō)是不敢當此席位,主人就得起身對客人說(shuō)些敬請安坐的話(huà)語(yǔ),然后客人坐定。主人勸請客人吃飯,先撥些飯放在桌上,這稱(chēng)為祭。祭食,要有先后順序。祭先進(jìn)食的東西,以后依照吃食的順序一一祭了。吃過(guò)三口飯后,主人應請客人吃純肉,然后吃帶骨的肉。若主人還沒(méi)有吃完,客人可不要漱口表示不吃。
【原文】
侍食①于長(cháng)者,主人親饋②,則拜而食。主人不親饋,則不拜而食。
【注釋】
、偈淌常核藕蚍钆隳觊L(cháng)的人吃飯。
、陴仯航o夾菜的意思。
【譯文】
在陪著(zhù)長(cháng)者吃飯時(shí),主人親自?shī)A菜勸吃,就要拜謝,然后進(jìn)食;主人不親自?shī)A菜勸吃,就不必拜謝,自行進(jìn)食。
【原文】
共食①不飽,共飯不澤手②。毋摶飯,毋放飯,毋流歠③。毋咤食④,毋嚙骨,毋反魚(yú)肉,毋投與狗骨,毋固獲,毋揚飯⑤,飯黍毋以箸,毋嚃⑥羹,毋絮羹⑦,毋刺齒,毋歠醢⑧?托醺,主人辭不能亨?蜌f醢,主人辭以窶⑨。濡肉齒,決干肉不齒決。毋嘬炙。
【注釋】
、俟彩常号c"共飯"同意,一起進(jìn)食的意思。
、跐墒郑簝墒只ゴ甑囊馑。
、蹥f:與"輟"同音,喝的意思。
、苓迨常合訔壷魅俗龅娘埐瞬缓贸,小聲嘀咕。
、輷P飯:用筷子攪動(dòng)飯食,讓它快速變涼。
、迖枺翰痪捉啦说囊馑,當吃湯中的菜時(shí),不能連湯一起喝下。
、咝醺褐傅氖亲约褐匦抡{制主人做好的湯,是一種不尊重主人的行為。
、鄽f醢:不用任何食物蘸就吃的肉醬的意思。
、岣M:因為貧窮而沒(méi)有禮物相送,此指備辦的食物不夠。
【譯文】
大伙共同吃飯,不可只顧自己吃飽。若和別人一起吃飯,就要顧到手的清潔。不要拿手搓飯團。不要把多余的飯放進(jìn)飯器,不要喝得滿(mǎn)嘴淋漓,不要吃得嘖嘖作聲,不要啃骨頭,不要把咬過(guò)的魚(yú)肉又放回碗盤(pán),不要把肉骨頭扔給狗,不要只吃一種食物,也不要簸揚著(zhù)熱飯。吃蒸黍的飯宜用手不要用箸。吃湯中的菜時(shí),不可以連湯一起喝下,也不可當著(zhù)主人面調和菜湯,不要當眾剔牙齒,亦不要喝不用任何食物蘸就吃的肉醬。如果有客人在調和菜湯,主人就要道歉,說(shuō)是烹調得不好;如果客人喝到醬類(lèi)的食品,主人也要道歉,說(shuō)是備辦的食物不夠。濕軟的肉可以用牙齒咬斷,干肉就得用手掰食。吃炙肉不要撮作一把來(lái)嚼。
【原文】
卒食,客自前跪,徹飯齊①,以授相者②。主人興辭于客,然后客坐。
【注釋】
、冽R:指醬類(lèi)食物。
、谙嗾撸褐魅朔峙渥尳o客人進(jìn)食物,伺候客人吃飯的人。
【譯文】
吃食完畢,客人應起身向前收拾桌上盛著(zhù)腌漬物的碟子交給一旁伺候的人。主人跟著(zhù)起身,請客人別勞動(dòng),然后,客人再坐下。
【原文】
侍飯于長(cháng)者,酒進(jìn)則起,拜受于尊所①。長(cháng)者辭,少者反席而飲;長(cháng)者舉,未釂②,少者不敢飲。長(cháng)者賜,少者賤者③不敢辭。賜果于君前,其有核者懷④其核。
【注釋】
、僮鹚鹤鹫咚诘南。諸侯宴請時(shí),尊所設在東楹之西;大夫宴請時(shí),尊所設在東房門(mén)和室門(mén)之間。
、卺啠褐傅氖呛韧瓯械木。
、凵僬撸菏侵竿磔。賤者:是指地位低下的人,通常是指仆人一類(lèi)的。
、軕眩喊饋(lái)的意思。
【譯文】
陪伴長(cháng)者喝酒,看見(jiàn)長(cháng)者將要遞酒過(guò)來(lái)時(shí),就急忙起立,走到尊者所在的地方拜而后接受。長(cháng)者說(shuō),不要如此客氣,然后少者才回到自己席位上喝酒;若長(cháng)者還沒(méi)有舉杯喝干,少者不可以先喝。長(cháng)者有東西賜予后輩或仆人們,他們只管接受,無(wú)須客氣。若是國君賜食水果,不要在他前面吐果核,應把核包藏起來(lái)。
【原文】
御①食于君,君賜余,器②之溉③者不寫(xiě)④,其余皆寫(xiě)。
【注釋】
、儆嘿n予食物的意思。
、谄鳎菏⑹澄锏钠髅。
、鄹龋嚎梢韵礈斓钠髅。
、軐(xiě):把食物從一個(gè)器皿倒到另一個(gè)器皿中。
【譯文】
侍候國君吃食,國君賜予剩余的食物,要看那盛器是否可以洗滌。若是可以洗滌的,就原器取食;如果是不可以洗滌的,則須把食物倒在另外的器皿內。
【原文】
馂①余不祭②,父不祭子,夫不祭妻。御③同于長(cháng)者,雖貳④不辭;偶坐⑤不辭。羹之有菜者用挾⑥,其無(wú)菜者不用挾。
【注釋】
、兖灒撼允5娘埐。
、诩溃撼燥堉暗募漓攵Y節。
、塾褐赋燥堄玫牟途。
、苜E:當給自己盛上雙份食物時(shí),出于禮節也不能推辭。
、菖甲撼约褐膺有其他的賓客,特別是有比自己年長(cháng)的賓客。
、迴叮河每曜訆A。
【譯文】
吃剩余的食物不用行"祭食"之禮。另外,如父親吃?xún)鹤邮S嗟氖澄?丈夫吃妻子剩余的食物時(shí),亦不用禮。陪同長(cháng)者一同參加宴會(huì ),若主人厚待長(cháng)者亦同樣厚待少者時(shí),少者不用說(shuō)客氣話(huà)。雖然和長(cháng)者坐在一起,但坐中自有長(cháng)賓,亦無(wú)須少者說(shuō)客氣話(huà)。湯里面如有菜,就得用筷子來(lái)夾;若沒(méi)有,就用湯匙。
【原文】
為天子削瓜者副之①,巾以絺②;為國君者華之③,巾以绤④;為大夫累之⑤;士疐之⑥;庶人⑦龁之⑧。
【注釋】
、俑敝喊压锨谐伤陌,然后再橫著(zhù)切開(kāi)。
、诮偅号c"吃"同音,細麻布之意。
、廴A之:只是橫著(zhù)切開(kāi)。
、芾叄捍致椴。
、堇壑豪叟c"裸"通假,只是把瓜橫著(zhù)切開(kāi),外面不用麻布包裹。
、薤F之:疐與"蒂"通假,把瓜蒂削掉。
、呤耍涸诠俑腥温毜钠胀ㄈ,沒(méi)有官職。
、帻喼糊喤c"和"同音,去掉瓜蒂就直接吃。
【譯文】
為天子削瓜去皮后要切成四瓣,用細麻巾蓋好;為國君削瓜去皮后要橫切成兩瓣,用粗麻巾蓋好;為大夫削瓜去皮后就整個(gè)放置;士人只切瓜蒂,庶人就帶皮吃。
【原文】
父母有疾,冠者不櫛①,行不翔②,言不惰③,琴瑟不御④,食肉不至變味,飲酒不至變貌,笑不至矧⑤,怒不至詈,疾止復故。
【注釋】
、贆保赫R,有秩序。
、谙瑁褐v究穿著(zhù)打扮。
、鄱瑁洪e聊的話(huà)。
、苡簲[弄之意。
、蒿颍号c"沈"同音,大笑時(shí)能露出的牙齦部位。
【譯文】
父母有病的時(shí)候,人們心中憂(yōu)慮,頭發(fā)忘了梳理整齊,走路不像平日那樣講究穿著(zhù)打扮,閑話(huà)亦不說(shuō)了,樂(lè )器亦不擺弄了,食肉只稍嘗那味道,飲酒亦不喝到臉紅,既沒(méi)有開(kāi)心地笑,亦沒(méi)有惡聲惡氣地怒罵。這情形直到父母病愈才恢復正常。
【原文】
有憂(yōu)者①側席②而坐,有喪者專(zhuān)席③而坐。
【注釋】
、儆袘n(yōu)者:指的是家中有病人,或是自己心中有煩惱的事情。
、趥认赫赃叺南。
、蹖(zhuān)席:?jiǎn)为毜南?不和大家坐在一起。
【譯文】
有憂(yōu)患的人要坐在正席旁邊的席位,有喪事的人要坐在單獨的席位。
【原文】
水潦降,不獻魚(yú)鱉;獻鳥(niǎo)者佛其首①,畜鳥(niǎo)者則勿佛也;獻車(chē)馬者執策綏②;獻甲者執胄;獻杖者執未;獻民虜者操右袂;獻粟者執右契③;獻米者操量鼓④;獻孰食者操醬齊;獻田宅者操書(shū)致⑤。
【注釋】
、俜鹌涫祝簩ⅧB(niǎo)的頭用竹籃之類(lèi)的東西罩住。
、诓呓棧褐格R鞭和馬車(chē)上的繩子。古人在敬獻車(chē)馬時(shí),只將馬鞭和繩子拿到堂上,意思就自然明了了。
、塾移酰汗湃似跞话惴譃樽笥覂刹糠,右契是尊者所持的,所以敬獻時(shí)執右契。
、芰抗模汗糯Q(chēng)量谷、米類(lèi)的器具。
、輹(shū)致:書(shū)面的契約,有田產(chǎn)契、房屋契等。
【譯文】
雨水多的季節不應用魚(yú)鱉獻人;凡獻野鳥(niǎo)須罩住其首以防啄人,如果獻馴養的家禽則不必如此;獻車(chē)馬,只要把馬鞭和引手繩遞上;獻鎧甲,只要遞上兜鍪;獻杖與人,自己應持著(zhù)末端;獻俘虜,要抓緊他的右手;獻人以粟,只要拿出可以?xún)度〉钠跞?獻米,則用斗斛;獻熟食的,要送上醬類(lèi)和腌漬的小菜;以田宅獻人,則拿田契、屋契進(jìn)獻。
【原文】
凡遺人弓者,張弓尚筋,馳弓尚角①;右手執簫,左手承弣②;尊卑垂帨③。若主人拜④,則客還辟,辟拜。主人自受,由客之左,接下承拊,鄉與客并⑤,然后受。進(jìn)劍者左首。進(jìn)戈者前其繜⑥,后其刃。進(jìn)矛戟者前其鐓⑦。
【注釋】
、偕薪牵汗成嫌薪乔对谏厦。
、趶}:與"府"同音,弓箭的中間部分。
、蹘湥捍髟谛厍暗呐褰,鞠躬或是行禮時(shí)就會(huì )垂下來(lái)。
、苤魅税荩汗糯,當賓客饋贈禮物時(shí),主人在接受禮物之前要向客人行禮,稱(chēng)為拜受禮。
、莶ⅲ褐傅氖侵魅撕涂腿瞬⑴畔蚰险玖。
、蘅煟号c"尊"同音,指的是戈柄下面可以插在地里的金屬套。
、哏叄号c"堆"同音,矛戟柄上的金屬套。
【譯文】
凡是贈弓給人,如果是上緊弓弦的弓,應以弓弦朝上,如果是弓弦松懈的弓,則以弓背朝上;同時(shí)用右手拿著(zhù)弓頭的斜體(亦稱(chēng)為"弭頭"),左手就托住弓背的中部;授予者和接納者雙方都要彼此鞠躬。若主人要行拜受禮,則客人就要轉身讓開(kāi),避免主人的拜。如果是主人親自接受那弓,就要由客人的左手接弓之另一弭頭,然后用另一只手托著(zhù)弓拊,雙方并朝著(zhù)同一方向而移交。遞劍與人應以劍柄向左。遞戈與人應以戈柄向前,戈刃向后。遞矛或戟,應讓平底的末端向前。
【原文】
進(jìn)幾杖者拂之。效馬效羊者右牽之,效犬者左牽之。執禽者左首。飾羔雁者以繢①。受珠玉者以掬。受弓劍者以袂。飲玉爵者弗揮②。凡以弓劍、苞苴、簞笥③問(wèn)④人者,操以受命,如使④之容。
【注釋】
、倮D:帶有花紋的彩帶,用來(lái)裝飾羔雁。
、趽]:扔、揚的意思。
、郯、簞笥:苞,包裹魚(yú)肉等物的草苞。苴,墊器物的草。簞,竹制圓形的器物。笥,竹制方形的器物。
、軉(wèn):饋贈的意思。
、菔梗号汕驳氖拐。
【譯文】
送人倚幾或手杖,要拭抹干凈。牽馬或羊送人可用右手,但牽犬則用左手。捉鳥(niǎo)給人,應以鳥(niǎo)首向左。送人以小羊或鴨子,要飾以彩帶。受珠或玉,應捧著(zhù)手掌來(lái)承。受弓或劍,要合著(zhù)袖口來(lái)接。用玉杯飲酒,不要揮揚,以防失手跌破。凡是被家長(cháng)遣去遞送弓劍、苞苴、簞笥的人,要拿著(zhù)那些東西,聽(tīng)家長(cháng)的吩咐,就像使者奉派出使時(shí)的儀態(tài)。
【原文】
凡為君使者,已受命①,君言不宿于家。君言至,則主人出拜君言之辱;使者歸,則必拜送于門(mén)外。若使人于君所,則必朝服②而命之,使者反,則必下堂而受命。
【注釋】
、偈苊航邮盏矫。
、诔汗湃嗽谇f重嚴肅的場(chǎng)合穿的服裝。頭戴黑紅色的帽子,上身穿黑色的衣服,下身穿白色的裙子,彩色的腰帶,白色的護膝。
【譯文】
凡是作為國君使者的人,已經(jīng)接受?chē)氖姑?就不要再在家里停留。在國君的使命傳到時(shí),主人要出門(mén)迎接拜謝傳達使命的使者;在傳令使者回去時(shí),主人必須拜送到門(mén)外。如果要派人前往國君的處所時(shí),必須穿著(zhù)朝服進(jìn)行派遣,在使者返回時(shí),必須下堂來(lái)迎接君命。
【原文】
博聞強識而讓,敦善行而不、,謂之君子。君子不盡人之歡,不竭②人之忠,以全交也。
【注釋】
、俚。盒傅〉臉幼。
、诮撸喊选己谋M。
【譯文】
見(jiàn)聞廣博,記憶強健,并且很謙讓;敦厚善良,身體力行,并且不怠懈,稱(chēng)得上是君子。作為君子,不去要求別人無(wú)盡的喜歡,不去要求別人竭力的愛(ài)戴,從而保持永久的交情。
【原文】
禮曰:"君子抱孫不抱子①。"此言孫可以為王父尸,子不可以為父尸。為君尸者,大夫士見(jiàn)之,則下之。君知所以為尸者,則自下之;尸必式②。乘必以幾。
【注釋】
、倬颖O不抱子:古人在祭祀祖先時(shí),充當尸的要求是孫子,如果孫子的年紀過(guò)小,則由要人抱著(zhù)孫子充當尸。
、谑剑菏蕉Y。指人的身體向前傾,表示尊敬的禮節。
【譯文】
舊禮書(shū)有言:"君子抱孫不抱子。"這是說(shuō)孫子可以充任祭祖時(shí)的尸,而兒子卻不能。凡是大夫、士人遇見(jiàn)為君尸的人,就需下車(chē)致敬。如果國君知道某人將為尸,亦要下車(chē)為禮;而為尸者對于敬禮的人都得憑軾答謝。尸登車(chē)時(shí),要拿幾來(lái)墊足。
【原文】
齊①者不樂(lè )不吊。
【注釋】
、冽R:指齋戒之人。
【譯文】
舉行齋戒的人要專(zhuān)一心思,不可聽(tīng)音樂(lè ),也不要前往喪家慰問(wèn),使哀者分了心。
【原文】
居喪之禮:毀瘠不形,視聽(tīng)不衰,升降不由阼階①,出入不當門(mén)隧②。居喪之禮:頭有創(chuàng )則沐,身有瘍③則浴,有疾則飲酒食肉,疾止復初。不勝喪,乃比于不慈不孝。五十不致④毀,六十不毀,七十唯衰麻在身,飲酒食肉處于內⑤。
【注釋】
、仝桦A:前面講過(guò),是主人出入廳堂時(shí)所走的臺階。由于喪期思父,所以不走阼階。
、陂T(mén)隧:指門(mén)正中的路。
、郫儯号c"癢"通假。
、苤拢旱竭_極點(diǎn)。
、輧龋褐傅氖窃谖輧。由于人到七十歲,精力和體力都不是很好了,遇到喪事的時(shí)候,就不必在庭院里搭棚而居了。
【譯文】
居喪之禮:雖因哀傷而消瘦,但不可至于形銷(xiāo)骨立,并且視力、聽(tīng)力亦可保持正常,這樣才能應付喪事。唯在家里,上下不走家長(cháng)常走的臺階,進(jìn)出不經(jīng)過(guò)當中的甬道,就像家長(cháng)還活著(zhù)的時(shí)候。居喪之禮:若頭上發(fā)瘡,可以洗砂;身上發(fā)癢,亦如之。若害病,仍可以食肉飲酒,但到了病愈,就得恢復居喪之禮。如果承當不了喪事的哀痛而病倒了,那就是不慈不孝。年紀到了五十歲,可不必哀傷致毀;六十歲,可不因哀傷而消瘦;七十歲的人服喪,只要披麻戴孝,無(wú)須損及體力,照常飲酒食肉,而且住在屋里。
【原文】
生與來(lái)日①,死與往日②。
【注釋】
、偕c來(lái)日:活著(zhù)的人對死者的吊喪期是從死后第二天開(kāi)始算起。
、谒琅c往日:死者的殮殯期是從死亡當天算起。
【譯文】
辦喪事之禮,一些是為生者而制定的,如成服、哭者進(jìn)行的秩序。前者是從死者之死的第二日算起;后者如三日而殯三日而葬等,則從死之當日算起。
【原文】
知生者吊①;知死者傷②。知生而不知死③,吊而不傷;知死而不知生,傷而不吊。
【注釋】
、俚酰褐傅氖堑跹渲~。
、趥褐傅氖莻兄~。
、壑恢溃赫J識死者的親屬而不認識死者。
【譯文】
平素只和死者的家屬有交情的,就慰問(wèn)之;直接與死者有交情的,就哀悼之。所以知生而不知死者,只要慰問(wèn)而不用傷悼之詞;反之,則須傷悼而不止于慰問(wèn)了。
【原文】
吊喪弗能賻①,不問(wèn)其所費②。問(wèn)疾弗能遺③,不問(wèn)其所欲。見(jiàn)人弗能館④,不問(wèn)其所舍。賜人者不曰來(lái)取;與人者不問(wèn)其所欲⑤。
【注釋】
、儋帲航o予錢(qián)財上的幫助。
、谫M:錢(qián)財上的花費。
、圻z:饋贈之意。
、莛^:提供住處之意。
、萜渌阂灰@個(gè)東西。
【譯文】
慰問(wèn)喪家,若沒(méi)有錢(qián)財資助他們,就不要問(wèn)他們需要多少錢(qián)。探視病人,若拿不出東西饋贈,就不要問(wèn)病人需要什么。接見(jiàn)來(lái)人,如果不能提供住處,就不要問(wèn)他住在什么旅館。拿東西給人,可不要叫人來(lái)取;將給人東西,不要問(wèn)他要不要這個(gè)東西。
【原文】
適墓不登壟,助葬必執紼。臨①喪不笑。揖人必違②其位。望柩不歌。入臨不翔。當食不嘆。鄰有喪,舂不相③;里④有殯,不巷歌。適墓不歌,哭日不歌。送喪不由徑⑤,送葬不辟途潦⑥。臨喪則必有哀色,執紼不笑。臨樂(lè )不嘆。介胄則有不可犯之色。故君子戒慎,不失色⑦于人。
【注釋】
、倥R:到達之意。
、谶`:離開(kāi)的意思。
、巯啵汗湃唆┟讜r(shí)有專(zhuān)門(mén)的歌聲相配,鄰居有喪事,舂米時(shí)不能唱歌。
、芾铮亨徖镏。
、莶挥蓮剑褐覆蛔咂У男÷。
、尥玖剩郝吠旧系乃。
、呤菏B(tài)的樣子。
【譯文】
進(jìn)到墓地時(shí)不要登上墳丘,參加葬禮時(shí)必須幫助挽柩車(chē)。到達喪禮地時(shí)不要嬉笑。與人作揖時(shí)必須離開(kāi)位置。見(jiàn)到柩車(chē)時(shí)不要再唱歌。進(jìn)到喪家哀悼不要若無(wú)其事。面對飯食不要嘆息。鄰居有喪事,舂米時(shí)就不要唱歌;鄰里有殯儀,就不要在巷子里唱歌。進(jìn)到墓地就不要唱歌,在哭悼的日子里不要唱歌。送喪車(chē)時(shí)不要走小徑,送葬車(chē)時(shí)不要躲避路上的水坑。參加喪禮時(shí)必須面帶哀傷的神色,挽送柩車(chē)時(shí)不要嬉笑。欣賞音樂(lè )時(shí)不要嘆氣。披上甲胄就要顯出不可侵犯的神情。所以君子時(shí)時(shí)保持謹慎,就不會(huì )在別人面前有失態(tài)表現。
【原文】
國君撫式,大夫下之;大夫撫式,士下之。禮不下庶人①,刑不上大夫②。刑人不在君側。兵車(chē)不式③,武車(chē)綏④旌,德車(chē)結旌。
【注釋】
、俣Y不下庶人:指禮節不用來(lái)約束老百姓。
、谛滩簧洗蠓颍褐感谭ú挥脕(lái)制裁大夫之上的人。
、凼剑菏蕉Y。
、芙棧菏嬲怪。
【譯文】
看見(jiàn)國君據軾而行禮時(shí),大夫就要下車(chē)致敬;看見(jiàn)大夫據軾而行禮時(shí),士人就要下車(chē)致敬。禮制不及于庶人,刑罰不及于大夫之上的人。因此在國君左右都是沒(méi)有受過(guò)刑罰的人。在出征的兵車(chē)上,無(wú)須據軾行禮;田獵用的武車(chē)上,旌旗是招展著(zhù)的;巡狩用的德車(chē),旌旗是垂著(zhù)的。
【原文】
史載筆,士載言。前有水,則載青①旌;前有塵埃,則載鳴鳶②;前有車(chē)騎,則載飛鴻;前有士師③,則載虎皮;前有摯獸,則載貔貅④。行,前朱鳥(niǎo)而后玄武,左青龍而右白虎⑤,招搖⑥在上,急繕其怒⑦。進(jìn)退有度,左右有局,各司其局。
【注釋】
、偾啵核B(niǎo)之意。
、邙S:指老鷹。老鷹叫則風(fēng)起,風(fēng)起會(huì )揚起塵埃。
、凼繋煟很婈犞。
、荃鳎号c"皮休"同音。指一種兇猛至極的野獸。
、葜禅B(niǎo)、玄武、青龍、白虎:用四種動(dòng)物來(lái)代表四種星象,分別代表南、北、東、西。
、拚袚u:指的是北斗七星的柄端,置于行軍隊伍中來(lái)指示方向。招,與"勺"同音。
、呒笨樒渑褐傅氖鞘繗飧邼q的樣子?,與"勁"同音。
【譯文】
掌管文書(shū)的人攜帶文具,司盟的人攜帶文辭。在隊伍行進(jìn)途中前面有水,就豎起畫(huà)有水鳥(niǎo)的旌旗;前面風(fēng)起揚塵,則豎起畫(huà)有鳴鳶的旌旗;前面遇有車(chē)騎,則豎起畫(huà)有飛鴻的旌旗;見(jiàn)有軍隊,則豎起虎皮之旌旗;遇有猛獸,則豎起貔貅之旌旗。凡是行陣,前鋒為朱鳥(niǎo),后衛為玄武,左翼為青龍,右翼為白虎,中軍豎著(zhù)北斗七星旗幟,來(lái)堅定其戰斗精神。前進(jìn)后退,有一定的法度,左右隊伍,亦各有主管的人。
【原文】
父乏讎①,弗與共戴天;兄弟之讎,不反兵②;交游之讎,不同國。
【注釋】
、僮嚕号c"仇"同,指仇人。
、诓环幢褐傅氖遣环祷丶胰ツ帽,用隨身的武器就可以。
【譯文】
對待父親的仇人,不可與其共存于天下;對待兄弟的仇人,要隨時(shí)攜帶兵器等待;對待朋友的仇人,不可與其同在一個(gè)國家。
【原文】
四郊多壘①,此卿大夫之辱也;地廣大,荒而不治,此亦士之辱也。
【注釋】
、偎慕级鄩荆呵浯蠓蛩沃,四面都是堡壘。指被他人侵占。
【譯文】
若一國的四境都筑有堡壘但被他人侵占,可見(jiàn)大官們不能安治其國,而那堡壘就是卿大夫的恥辱;如果任憑廣大的土地荒廢而不加整理利用,那荒廢的土地也就是士人們的恥辱。
【原文】
臨祭不惰。祭服敝①則焚之,祭器敝則埋之,龜策②敝則埋之,牲死則埋之。凡祭于公者,必自徹其俎③。
【注釋】
、俦郑浩婆f之意。
、邶敳撸赫疾酚玫牟。
、鄯布烙诠,必自徹其俎:士陪同君王行宗廟之禮,俎中盛放的牲肉,在祭祀完之后,士以下的官員則要親自把它拿回家中,士以上的則會(huì )由國君手下之人送回到家中。
【譯文】
參加祭祀活動(dòng)時(shí)不要有怠惰的表現。祭祀穿的衣服破舊了就要燒掉,祭祀用的器物壞了就要埋掉,卜筮用的龜策壞了就要埋掉,祭禮用的牲畜死了就要埋掉。士陪同君王行宗廟之禮,俎中盛入的牲肉,在祭祀完之后,士以下的官員則要親自把它拿回家中,士以上的則會(huì )由國君手下之人送回到家中。
【原文】
卒哭乃諱①。禮,不諱嫌名②,二名不遍諱③。逮事④父母,則諱王父母;不逮事父母,則不諱王父母。君所無(wú)私諱,大夫之所有公諱⑤!对(shī)》、《書(shū)》不諱,臨文⑥不諱,廟中不諱。夫人⑦之諱,雖質(zhì)君之前,臣不諱也。婦諱不出門(mén)⑧。大功、小功⑨不諱。入竟而問(wèn)禁,入國而問(wèn)俗,入門(mén)而問(wèn)諱。
【注釋】
、僮淇弈酥M:人死之后的第一次祭禮,哭祭結束,將靈符置于祖廟,表示從此以后以神靈視之。不再稱(chēng)呼他的姓名。
、谙用褐概c姓名同音的字。
、郾橹M:忌諱的意思。
、艽拢菏谭钪。本句指的是有父母在,可以服侍。
、莨M:指的是君諱。
、夼R文:寫(xiě)文章之意。
、叻蛉耍哼@里指的是國君的夫人。
、鄫D諱不出門(mén):在古代,婦人家中的忌諱是不能通行于廳堂之上的。
、岽蠊、小功:都是喪服名,與死者的關(guān)系較為疏遠,所以就可以不避諱死者的名字。
【譯文】
行過(guò)卒哭之祭,就要避諱用死者之名,而據禮之規定,同音的名可以不避諱,雙字名只要避用其一。倘若生時(shí)侍奉父母,就得避用祖父母之名;如果生時(shí)已不及侍奉父母,則可不避諱祖父母之名。在國君的地方,不以家諱為禁忌,但在大夫的地方,仍需遵守一國之諱。另外,讀《詩(shī)》、《書(shū)》,寫(xiě)文章,以及廟中祭告之詞,都無(wú)用諱。即使在國君面前對話(huà),亦可以不諱其夫人之名,因為婦人的名諱限于家內。其次,大功、小功的親屬,亦不用諱。凡是到了一個(gè)地方,便要打聽(tīng)他們的禁忌;到了另一國家,就要打聽(tīng)他們的風(fēng)俗習慣;同理,到了別人家里,也要先問(wèn)他們忌諱的名。
【原文】
外①事以剛日②,內③事以柔日④。
【注釋】
、偻猓撼鰢缁驈R外之意。
、趧側眨褐傅氖菃螖等,即甲、丙等日。
、蹆龋涸趪鴥然蚴菑R內做事情。
、苋崛眨褐傅氖请p數日,即乙、丁等日。
【譯文】
廟外舉行典禮,適宜用單數日;廟內舉行典禮,適宜用雙數日。
【原文】
凡卜筮日,旬①之外曰"遠某日②",旬之內曰"近某日"。喪事先遠日③,吉事先近日。曰:"為日,假爾泰龜有常;假爾泰筮有常④。"
【注釋】
、傺菏熘。
、谀橙眨杭滓胰盏鹊哪骋惶。
、蹎适孪冗h日:選擇喪事的日期時(shí),幾次占卜,先選其最遠的一日;吉事則相反。
、芴、泰筮:都是占卜時(shí)所用的器具。
【譯文】
凡用卜筮擇定吉日,在十日以外舉行的,則稱(chēng)"遠某日",在旬內舉行的,稱(chēng)"近某日"。喪葬之事,先卜遠日;吉祥之事,先卜近日。卜筮時(shí)應說(shuō)道:"為占吉日,要借大龜或大筮,作個(gè)決定。"
【原文】
卜筮不過(guò)三,卜筮不相襲①。
龜為②卜,策為筮。卜筮者,先圣王之所以使民信③時(shí)日,敬鬼神、畏法令也;所以使民決④嫌疑,定猶與⑤也。故曰:"疑而筮之,則弗非也,日而行事,則必踐⑥之。"
【注釋】
、俨幌嘁u:龜卜、策筮兩種器具在占卜時(shí)只能用一種。
、跒椋菏褂玫囊馑。
、坌牛合嘈糯_定的意思。
、軟Q:判斷決定之意。
、菖c:與"豫"通假。
、捋`:與"善"通假。
【譯文】
無(wú)論是用卜或用筮,都不能超過(guò)三次,并且用了龜卜,就不要用策筮。
卜用龜,筮用策。先圣王之所以要用龜策來(lái)卜筮,是因為要使人民信服擇定的日期,崇拜所祀的鬼神,恪守頒行的法令;亦就是使人能決定"是"或"不是","做"或"不做"。因此說(shuō):"為著(zhù)懷疑而問(wèn)卜,既已卜了,就不得三心二意。已定在那一日舉事,就得在那一日實(shí)行。"
【原文】
君車(chē)將駕①,則僕②執策立于馬前;已駕,僕展鈴③;效駕,奮衣④由右上,取貳綏⑤;跪乘,執策⑥分轡⑦,驅之五步而立⑧。君出就車(chē),則僕并轡授綏,左右攘辟⑨。
【注釋】
、賹Ⅰ{:將要套馬車(chē)出行。
、趦W:駕馬車(chē)的仆侍。
、壅光彛嚎窜(chē)軸兩端的轄頭是否套牢。
、軍^衣:抖抖衣服上的塵土。
、葙E綏:車(chē)上有正、副兩根上車(chē)前拽的繩子,即兩綏,正綏是給主人或是君主準備的,副綏是給駕車(chē)的人準備的。
、薏撸喉\繩之意。
、叻洲\:古人乘四匹馬前行時(shí),車(chē)轅前后兩匹服馬,左右兩匹驂馬,每匹馬有兩根韁繩,共八根,駕馬的人兩手分別來(lái)握三根馬韁繩。另外的兩匹服馬上各自的一根綁在車(chē)轅上。
、嗔ⅲ厚{車(chē)人停好車(chē)后,站起來(lái)迎接國君上車(chē)。
、崛帘伲憾汩W的樣子。
【譯文】
在國君的車(chē)馬將要套好出行時(shí),仆侍要拿著(zhù)馬鞭站在馬前;在已經(jīng)套好時(shí),仆侍要察看車(chē)軸兩端的轄頭是否套牢;然后撣去衣服上的塵土,從右邊上車(chē),取過(guò)韁繩,半坐在車(chē)上,拿起鞭子,分開(kāi)韁繩,向前驅趕五步后停下來(lái)。等到國君出來(lái)上車(chē)時(shí),仆侍要一手握韁繩,一手遞上登車(chē)的繩子給國君,然后要使左右的人們避開(kāi),驅趕向前。
【原文】
車(chē)驅而騶①,至于大門(mén),君撫僕之手,而顧命車(chē)右就車(chē),門(mén)閭溝渠必步②。
【注釋】
、衮|:與"趨"通假。
、诒夭剑褐傅氖擒(chē)右一定要下車(chē)步行。
【譯文】
馬車(chē)行駛到了大門(mén)口,國君握住仆人的手,而回過(guò)頭來(lái)命令衛士上車(chē)。經(jīng)過(guò)大門(mén)、里門(mén)、溝渠的所在,衛士都得下車(chē)步行,防止發(fā)生危險事故。
【原文】
凡仆人之禮,必授人綏。若僕者降等①,則受,不然則否;若仆者降等,則撫僕之手,不然則自下拘之②。
【注釋】
、俳档龋旱匚坏拖轮。
、谧韵戮兄簭钠驼呤窒伦约喝(lái)綏,有謙恭之意。
【譯文】
凡是充當駕駛的人,一定要把登車(chē)繩遞交給乘車(chē)者。乘車(chē)者的身份地位若比駕車(chē)者高,則接受;如其不然,則不能接受。詳細地說(shuō),如果駕車(chē)者的身份較低,他遞綏時(shí)就要按住他的手,然后以另一手接取之,表示不敢當的意思;若身份相稱(chēng),就要從他的手下直接取綏。
【原文】
客車(chē)不入大門(mén),婦人不立乘①。犬馬不上于堂。
故君子②式黃發(fā),下卿位③;入國不馳④,入里必式⑤。
【注釋】
、倭⒊耍赫驹谲(chē)上。
、诰樱褐傅氖侨司。
、矍湮唬褐傅氖鞘壳涑(jiàn)國君的地方。
、荞Y:策馬快速前行的樣子。
、菔剑狠Y禮之意。
【譯文】
賓客的車(chē)馬不能直接進(jìn)入人家的大門(mén),婦人乘車(chē)不可以站著(zhù)。犬馬不可以牽到堂上。
所以君子乘車(chē)遇到老年人要扶軾行禮;經(jīng)過(guò)卿的朝位時(shí)要下車(chē)步行,進(jìn)入國境時(shí)不要急速奔馳,進(jìn)入里門(mén)時(shí)要扶軾行禮。
【原文】
君命召,雖人,大夫、士必自御①之。介者②不拜,為其拜而蓌拜。祥車(chē)曠左③。乘君之乘車(chē)不敢曠左;左必式④。
【注釋】
、僮杂河H自出門(mén)迎接之意。
、诮檎撸褐干砩洗╂z甲之人。
、巯檐(chē)曠左:指的是死者身前所乘之車(chē),在為其送葬之時(shí),要將左邊的位子空出來(lái),代表著(zhù)死者之魂所在之處。
、艹司塑(chē)不敢曠左;左必式:君王通常有玉、金、木、象、革五路車(chē)型。出行時(shí),君王乘坐玉路,其余四路由臣子乘坐。曠左猶如是祥車(chē),所以要將憑軾橫在那里。
【譯文】
如果國君有所召喚,即使派來(lái)的人身份較低,但為尊重國君,大夫、士人亦得親自出門(mén)迎接。披戴著(zhù)盔甲不便于跪拜,因此只要蹲一蹲身,便算拜了。載魂的車(chē)空著(zhù)左方尊位。所以,乘用國君的屬車(chē)時(shí)不敢曠左;只是左方既為尊位,故須憑軾為禮,表示妄自尊大。
【原文】
僕御婦人,則進(jìn)左手,后右手①;御國君,則進(jìn)右手,后左手而俯②。國君不乘奇車(chē)③。
車(chē)上不廣咳④、不妄指,立視五巂⑤,式視馬尾,顧不過(guò)轂⑥。國中以策彗⑦恤勿驅,塵不出軌⑧。
【注釋】
、龠M(jìn)左手,后右手:為了避嫌,駕車(chē)的人右手在后,左手在前。
、诟荷眢w前傾,表示對國君的敬重之意。
、燮孳(chē):樣式不對稱(chēng)的車(chē)子。
、苘(chē)上不廣咳:坐在車(chē)上,由于離地面較高,不停地咳嗽會(huì )讓人覺(jué)得此人很是自傲。
、輲`:與"規"同音,指的是車(chē)輪碾過(guò)一圈的長(cháng)度,一規為一丈九尺八寸,五規為九丈九尺。
、掭灒褐傅氖擒(chē)軸的最前端。
、卟咤纾褐裰频膾咧,此指鞭子的末稍。
、鄩m不出軌:塵土不從車(chē)轍中飛揚出來(lái)。
【譯文】
凡為婦人駕車(chē),須先以左手執轡,同婦人側背而立,然后用右手駕駛;為國君駕車(chē),則面向國君,并稍俯身,以表敬意。國君不乘坐樣式不對稱(chēng)的車(chē)。
在車(chē)上不要大聲咳嗽,不可胡亂指點(diǎn)。站著(zhù),視線(xiàn)前及輪轉五圈(約為九丈九尺)的距離;憑軾行禮時(shí),視線(xiàn)及于馬尾;轉頭看時(shí),視線(xiàn)亦不超過(guò)車(chē)轂。進(jìn)入國中就改用鞭子末梢摩擦著(zhù)馬,讓它慢慢行走,以使灰塵不飛揚于轍跡之外。
【原文】
國君下齊①牛、式宗廟;大夫、士下公門(mén)②,式路馬。乘路馬③,必朝服,載鞭策,不敢授綏,左必式。步④路馬,必中道。以足蹙⑤路馬芻⑥,有誅;齒⑦路馬,有誅。
【注釋】
、冽R:與"齋"通假。
、谙鹿T(mén):在國君的門(mén)前要下車(chē)。
、勐否R:代指國君的車(chē)馬。
、懿剑翰叫袪寇(chē)前行。
、蒗荆痕`踏之意。
、奁c:糧草之意。
、啐X:計算年紀。
【譯文】
國君乘車(chē)經(jīng)過(guò)宗廟時(shí)要下車(chē)步行,遇到披彩繡的祭牛時(shí)要扶軾行禮;大夫、士乘車(chē)經(jīng)過(guò)國君門(mén)口時(shí)要下車(chē)步行,遇到禮車(chē)用的駕馬時(shí)要扶軾行禮。在乘坐國君的馬車(chē)時(shí)必須穿著(zhù)朝服,帶著(zhù)鞭策,不能夠遞上登車(chē)的繩子,在左邊車(chē)上站著(zhù)必須扶軾而立。在牽著(zhù)禮車(chē)用的路馬行走時(shí),必須走中間的大路。凡用腳踐踏路馬的食草的人要受到責罰;隨意估量路馬年齡的人要受到責罰。
【原文】
凡奉者當心,提者當帶①。
執天子之器,則上衡②;國君,則平衡;大夫,則綏之;士,則提之③。
【注釋】
、賻В汗湃讼翟谝路饷娴拈L(cháng)帶子,離地大約四尺半的樣子。
、谏虾猓焊哂谛呐K的位置。
、厶嶂菏址潘商嵘暇涂梢。
【譯文】
凡捧著(zhù)東西時(shí)要捧到胸前,提著(zhù)東西時(shí),要提到腰帶。
拿著(zhù)天子的器用時(shí)要高舉過(guò)胸,拿著(zhù)國君的器用時(shí)要平于胸口,拿著(zhù)大夫的器用時(shí)要低于胸口,拿著(zhù)士的器用時(shí)手放松提上就可以。
【原文】
凡執主器,執輕如不克。執主器,操幣①圭璧,則尚左手。行不舉足,車(chē)輪曳踵②。立則磬折③,垂佩。主佩倚,則臣佩垂;主佩垂,則臣佩委④。執玉,其有藉者則裼,無(wú)藉者則襲⑤。
【注釋】
、賻牛褐傅氖切卸Y時(shí)所用的束帛,大約有二十丈。
、谲(chē)輪曳踵:像車(chē)輪滾動(dòng)一樣不張揚。
、垌嗾郏簭澭臉幼。④佩委:指的是腰佩要垂到地上。
、萦薪逭邉t裼,無(wú)藉者則襲:古人行聘禮時(shí)用圭、璋、璧、琮之類(lèi)的玉器。其中聘時(shí)獻圭、璋,禮物沒(méi)有襯托物,獻禮者要掩好正服的前襟,端莊敬獻。享時(shí)獻璧、琮,禮物有襯托物,獻禮者可以解開(kāi)正服的前襟露出褐衣。藉,是襯托物的意思。
【譯文】
凡手里拿著(zhù)主人的器物,要小心,如同拿不動(dòng)的樣子。拿著(zhù)主人的器物,或束帛之類(lèi),左手在上;走路時(shí)如同車(chē)輪滾過(guò)一樣不張揚,拖著(zhù)腳跟走。站立的姿勢,要如同磬一樣向前俯,腰佩懸垂。主人直立,腰佩倚附在身,那么臣的腰佩要懸垂;主人的腰佩懸垂,那么臣的腰佩要垂到地上。拿的是璧琮之類(lèi)墊著(zhù)束帛的玉器,袒衣相授受。拿的是圭璋之類(lèi)沒(méi)有墊的玉器,則披外衣相授受。
【原文】
國君小名卿老①世婦②;大夫不名世臣③侄娣④;士不名家相⑤長(cháng)妾⑥。
君大夫⑦之子,不敢自稱(chēng)曰"余小子⑧";大夫、士之子,不敢自稱(chēng)曰"嗣子⑨某"。不敢與世子⑩同名。
【注釋】
、偾淅希菏巧锨渲。
、谑缷D:指的是在夫人之下、眾妾之上的隨嫁者。一般指侄女或是妹妹。
、凼莱迹焊篙厱r(shí)的老臣。
、苤舵罚杭捶蛉伺慵迊(lái)的侄女或是妹妹。
、菁蚁啵杭页贾凶钅觊L(cháng)的。
、揲L(cháng)妾:生有兒子的妾。
、呔蠓颍褐傅氖窃谔熳犹幍玫椒值氐拇蠓。
、嘤嘈∽樱褐傅氖翘熳釉趩实淖苑Q(chēng)。
、崴米樱褐傅氖侵T侯在喪的自稱(chēng)。
、馐雷樱涸谶@里指天子。
【譯文】
國君對上卿、世婦,大夫對世臣、侄娣,士人對家相、長(cháng)妾,不稱(chēng)其名字。
國君或大夫的孩子不可自稱(chēng)"余小子"。大夫、士的孩子不可自稱(chēng)"嗣子某",不能和天子同名。
【原文】
君使士射①,不能,則辭以疾②。言曰:"某仃負薪之憂(yōu)③。"
侍于君子,不顧望④而對,非禮也。
【注釋】
、倬故可洌汗糯浼畷r(shí),兩兩配對稱(chēng)為射耦。
、诩玻荷。
、圬撔街畱n(yōu):背柴累病了。
、茴櫷嚎纯此闹苁欠裼斜茸约簭姷娜诉x。
【譯文】
國君讓士陪貴賓比箭,如果不能射,士就借口有病,說(shuō):"某有負薪之病。"
侍奉君子,若不觀(guān)察有無(wú)比自己更強的人選就回答,就要失禮。
【原文】
君子行禮,不求變俗,祭祀之禮,居喪之服,哭泣之位,皆如其國之故①,謹脩其法而審行之。
去國三世,爵祿有列于朝,出入有詔于國;若兄弟宗族猶存,則反告于宗后②。
【注釋】
、俳匀缙鋰剩憾歼和在自己國家一樣。
、谧诤螅褐傅氖羌易宓暮笠。
【譯文】
君子在國之外不要改變原來(lái)的禮俗。祭祀的禮儀,居喪的.服制,哭泣的位置,都如同在自己國內的原樣,小心遵從法度而謹慎去做。
離開(kāi)國家已有三代,家中還有在朝廷做官的,或有來(lái)往的,以及兄弟宗族還有在國內的,就要回去告訴族長(cháng)的后裔。
【原文】
去國三巨,爵祿無(wú)列于朝,出入無(wú)詔于國,唯興①之日,從新國之法。
君子已孤②不更名;已孤暴貴③,不為父作④謚。
【注釋】
、倥d:指做了卿大夫。
、诠拢褐溉ナ栏赣H的兒子。
、郾┵F:大富大貴的意思。
、茏鳎憾、起之意。
【譯文】
離開(kāi)國家已有三代時(shí)間的人,宗族中沒(méi)有官位俸祿在朝廷設列,與祖國沒(méi)有赴告往來(lái)的,自充任新國卿大夫之日起就要遵從新國的法度。
君子在父親亡故之后就不要再改名字。父親已故,即使一下成為顯貴,也不要為亡父定美謚。
【原文】
居喪未葬,讀①喪禮;即葬,讀祭禮;喪復常②,讀樂(lè )章。居喪不言樂(lè ),祭事不言?xún)?公庭不言婦女。
振書(shū)③,端書(shū)④于君前,有誅。倒⑤策側龜于君前,有誅。
【注釋】
、僮x:研究之意。
、趶统#夯氐秸5纳。
、壅駮(shū):彈掉書(shū)上的灰塵。
、芏藭(shū):整理書(shū)。
、莸梗喊选蚍。
【譯文】
居喪之禮,沒(méi)有出葬時(shí)要研究喪禮;已經(jīng)埋葬,要研究祭禮;喪禮完畢恢復正常,可以讀詩(shī)歌。居喪不談樂(lè )事,祭祀不談兇事,在廳堂不談?wù)搵D女。
在國君面前,用手指撣簿書(shū)上的灰塵或整理簿書(shū),要處罰。在國君面前,把占卜用的龜顛倒,要處罰。
【原文】
龜策、幾杖、席蓋①、重素②、袗絺绤③,不入公門(mén)。苞屨④、扱衽⑤、厭冠⑥,不入公門(mén)。書(shū)方⑦、衰⑧、兇器⑨,不以告,不入公門(mén)。公事不私議。
【注釋】
、傧w:專(zhuān)指喪車(chē)上用的傘蓋和席子。
、谥厮兀捍┮簧戆咨囊路。
、坌惤偫叄捍┘毟鸩己痛指鸩嫉囊路。
、馨鷮眨翰葜频膯市。
、輶Q衽:指的是把上衣的衣邊塞到褲子中。扱,與"插"同音。
、迏捁冢侯^上戴著(zhù)服喪期間的帽子。
、邥(shū)方:辦喪事時(shí),記錄客人們贈送禮物的桌板。
、嗨ィ捍﹩史。
、醿雌鳎褐傅氖寝k喪事時(shí)所用的器物。
【譯文】
龜是卜問(wèn)吉兇用的,幾杖是老者扶持用的,席蓋是喪車(chē)用的東西,衣裳皆素像喪服,穿細葛布和粗葛布的衣服,不可進(jìn)入公宮之門(mén)。穿喪鞋,上衣邊塞入褲子中,戴喪冠,喪事打扮,不能進(jìn)入公宮之門(mén)。記錄送死者物件數目的桌板,粗麻布喪服,喪葬用的器物,不通報經(jīng)過(guò)許可,不能進(jìn)入公宮之門(mén)。公家的事不可私下議論。
【原文】
君子將營(yíng)①宮室,宗廟為先,廄庫②為次,居室為后。凡家造③,祭器為先,犧賦④為次,養器⑤為后。
【注釋】
、贍I(yíng):營(yíng)造,修建之意。
、趲龓欤厚R廄,倉庫。
、奂以欤褐苽浼抑兴玫钠骶。
、軤拶x:祭祀時(shí)用的牲口的棚圈。
、蒺B器:供生活之用的器具。
【譯文】
君子有準備營(yíng)造宮室時(shí),首先要建造宗廟祠堂,其次是馬廄倉庫,最后才是自己的居室。凡大夫在準備制造器具時(shí),首先是祭祀用的器皿,其次是取賦斂做祭牲的棚圈,最后是自己用的飲食器具。
【原文】
無(wú)田祿者,不設祭器;有田祿者,先為祭服。君子雖貧,不粥①祭器;雖寒,不衣祭服。為宮室,不斬于丘木②。
大夫、士去國③,祭器不逾竟。大夫寓祭器于大夫,士寓祭器于士。
【注釋】
、僦啵鹤冑u(mài)之意。
、谇鹉荆鹤鎵炆系臉(shù)木。
、鄞蠓、士去國:在這里指的是向國君進(jìn)諫三次都以失敗告終的大夫和士一級的官員。
【譯文】
無(wú)田產(chǎn)俸祿的人,不設置祭器;有田產(chǎn)俸祿的人,先制作祭服。君子即使貧窮,也不賣(mài)祭器;即使寒冷,也不穿祭服。建造宮室,不敢砍伐祖墳上的樹(shù)木。
大夫或士人離開(kāi)國家,不可攜帶祭器過(guò)境。大夫和士人將祭器寄存在同一官階的人那里。
【原文】
大夫、士去國,逾竟,為壇位鄉國而哭;素衣、素裳,素冠;徹緣,鞮屨①,素冪②;乘髦馬,不蚤鬋③,不祭食;不說(shuō)人以無(wú)罪④;婦人不當御⑤,三月而復服⑥。
【注釋】
、夙L屨:是革屨之意。鞮,與"低"同音。
、谒貎纾河冒咨墓菲どw在車(chē)上。
、墼轸C:與"爪剪"通假,是剪指甲、理頭發(fā)之意。
、懿徽f(shuō)人以無(wú)罪:大夫、士等人由于進(jìn)諫不從才離開(kāi)自己的國家,如果聲稱(chēng)自己沒(méi)有罪過(guò)的話(huà),顯然有冒犯國君之意,所以不能說(shuō)自己是沒(méi)有罪過(guò)的。
、莓斢航咏,服侍之意。
、迯头夯謴统稍瓉(lái)的樣子。
【譯文】
大夫、士離開(kāi)國門(mén)之時(shí),不可將祭器帶出境外,可以把祭器寄存在大夫、士那里。在大夫、士離開(kāi)本國時(shí),一過(guò)國境,就要在地上堆起土壇,設置廟位,望著(zhù)祖國而哭泣,要穿著(zhù)素衣、素裳,戴上素冠,去掉衣邊,拖著(zhù)沒(méi)鼻子的草鞋,坐著(zhù)白獸皮包欄的車(chē)子,駕著(zhù)沒(méi)有剪剃鬃毛的馬,指甲不剪,頭發(fā)不理,吃飯時(shí)不再行祭食禮,見(jiàn)到人不敢說(shuō)自己沒(méi)有罪過(guò),不用婦人服侍,三個(gè)月后恢復原來(lái)的裝束。
【原文】
大夫,士見(jiàn)于國君①,君若勞②之,則還辟,再拜稽首③;君若迎拜,則還辟,不敢答拜④。
大夫、士相見(jiàn),雖貴賤不敵,主人敬客,則先拜客;客敬主人,則先拜主人。
【注釋】
、?lài)涸谶@里指大夫和士隨本國國君出行時(shí)見(jiàn)到的他國的國君。
、趧冢嘿p賜、慰勞。
、刍祝夯锥Y是一種最正式最重要的禮節。
、懿桓掖鸢荩翰桓遗c國君抗禮之意。
【譯文】
大夫或士人見(jiàn)到他國國君,國君如果慰勞,就要退身避開(kāi),俯首至地再拜;如果國君迎接先拜,就要退身避開(kāi),也不敢回拜。
大夫與士相見(jiàn),雖然主客的身份不相當,主人尊敬客人,就先拜見(jiàn)客人;客人尊敬主人,就先拜見(jiàn)主人。
【原文】
凡非吊喪,非見(jiàn)國君,無(wú)不答拜者。
大夫見(jiàn)于國君①,國君拜其辱。士見(jiàn)于大夫,大夫拜其辱。同國始相見(jiàn),主人拜其辱。君于士,不答拜也;非其②臣,則答拜之。大夫于其臣,雖賤,必答拜之。男女相答拜也。
【注釋】
、?lài)哼@里指的是他國的國君。
、谄洌鹤约簢抑。
【譯文】
大凡不是吊喪,不是朝見(jiàn)國君,就都要答拜。
大夫見(jiàn)他國國君,國君拜其訪(fǎng)。士見(jiàn)大夫,大夫也拜其訪(fǎng),同國之人第一次相見(jiàn),主人拜其訪(fǎng)。國君對士,不回拜;不是自己的臣屬,就要回拜。大夫對自己的家臣,即使他地位低下,也要回拜。男女相互回拜。
【原文】
國君春田不圍澤①,大夫不掩群②,士不取麑卵③。
歲兇,年谷不登,君膳不祭肺④,馬不食谷,馳道不除,祭事不縣⑤;大夫不食粱,士飲酒不樂(lè )⑥。
【注釋】
、贊桑捍颢C的圍場(chǎng)。
、谘谌海鹤凡冻扇旱墨C物。
、埯屄眩褐傅氖区B(niǎo)獸等動(dòng)物未成形的幼卵。麑,與"迷"同音。
、懿患婪危汗湃艘苑螢槭城凹蓝Y所用之物,不祭肺指的就是不殺生祭祀之意。
、菘h:與"懸"同,是指懸掛掛鐘之類(lèi)的東西。
、迾(lè ):演奏樂(lè )曲。
【譯文】
國君在春天田獵,不能包圍獵場(chǎng);大夫不可獵捕獸群;士人不可獵捕幼獸和鳥(niǎo)卵。
遇有水、旱年頭,收成不好,國君不殺生祭祀,馬匹不喂谷類(lèi),馳車(chē)的大道不除草,祭事不奏樂(lè );大夫們不吃粟米,士人宴客不能用樂(lè )待賓。
【原文】
君無(wú)故玉①不去身。大夫無(wú)故不徹縣。士無(wú)故不徹琴瑟。
士有獻于國君,他日,君問(wèn)之曰:"安取彼?"再拜稽首而后對。
大夫私行②,出疆必請,反必有獻。士私行,出疆必請,反必告。君勞之則拜;問(wèn)其行,拜而后對。
【注釋】
、儆瘢褐傅氖琴N身所戴的玉配飾。
、谒叫校簽樗绞露鲂。
【譯文】
如果不是遭到災患喪病,國君佩玉不離身。大夫不去掉判懸。士人不去掉琴瑟。
士人獻禮物給國君,國君不接受,后來(lái)國君問(wèn)士人說(shuō):"如何得到這些東西的?"士人先稽首再拜,然后回答。
大夫私事出境,一定要申請,同來(lái)必定呈獻禮物。士人私自出境,必須申請,回來(lái)要報告。國君慰勞,要拜;問(wèn)起私行事情,先拜而后答。
【原文】
國君去其國,止①之曰:"奈何去社稷也!"大夫,曰:"奈何去宗廟也!"士,曰:"奈何去墳墓也!"國君死②社稷,大夫死眾③,士死制④。
【注釋】
、僦梗簞窀嬷。
、谒溃簽椤。
、郾姡褐杠娛轮。
、苤疲簣绦芯醯拿。
【譯文】
國君離開(kāi)自己的國家,要勸阻他說(shuō):"為何放棄自己的社稷?"如是大夫,說(shuō):"為什么拋棄自己的宗廟?"如是士人,說(shuō):"為什么不顧及自己的祖墳?"國君應為國家而死,大夫應為軍事之事而死,士人應為執行君王的命令而死。
【原文】
君天下,曰"天子";朝諸侯,分職授政任功,曰"予一人";踐阼①,臨祭祀,內事②曰"孝王某",外事③曰"嗣王某";臨諸侯,畛④于鬼神,曰"有天王某甫⑤"。崩,曰"天王崩";復,曰"天子復矣"。告喪,曰"天王登假⑥";措之廟,立之主,曰"帝"。天子未除喪,曰"予小子"。生名之,死亦名之。
天子有后,有夫人,有世婦,有嬪,有妻,有妾。
【注釋】
、氽`阼:這里除院子外,還指廟堂和郊壇等的阼階。
、趦仁拢褐傅氖窃谧趶R祭祀。
、弁馐拢褐傅氖窃诮級漓。
、茴常号c"疹"同音,是告訴之意。
、莞Γ和ǔV改凶拥淖。
、薜羌伲荷熘。假,與"遐"同音。
【譯文】
君臨天下的叫"天子";在朝會(huì )諸侯、分派職位、授予政事、任用以政務(wù)時(shí),自稱(chēng)"予一人";站在主人的地位,祭祖時(shí)稱(chēng)為"孝王某",祭郊、社等外神時(shí)稱(chēng)"嗣王某";巡視諸侯國,向鬼神致祭時(shí)稱(chēng)為"天王某(字)"。天子死,稱(chēng)"天王崩";為天子招魂,稱(chēng)"天子王某"不稱(chēng)名。為天子發(fā)喪,稱(chēng)"天王登假";位附入宗廟,立牌位稱(chēng)為某"帝"。天子未除去喪服,曰"予小子"。這樣的天子,活著(zhù)時(shí)稱(chēng)"小子王某";此時(shí)死去,也稱(chēng)"小子王某"。
天子宮內女性有王后、夫人、世婦、嬪、妻、妾等職位。
【原文】
天子建天官,先六大①,曰大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,典司六典。天子之五官,曰司徒、司馬、司空、司士、司寇,典司五眾②。天子之六府,曰司土,司木,司水、司草、司器、司貨,典司六職③。天子之六工,曰土工、金工、石工,木工、獸工、草工,典制六材④。
【注釋】
、俅螅号c"太"同。
、诒姡褐傅氖歉髯允窒碌墓賳T。
、勐殻菏虑、內務(wù)。
、懿模浩鞑闹。
【譯文】
天子設立官位先設六官,為大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,掌管六類(lèi)制度。天子設五官,為司徒、司馬、司空、司士、司寇,各自掌管屬下官員。天子設六個(gè)府庫,稱(chēng)司土、司木、司水、司草、司器、司貨,掌管各處的職能。天子設立六工,為土工、金工、石工、木工、獸工、草工,掌管各種器物的制作。
【原文】
五官①致貢曰享。五官之長(cháng)曰"伯",是職方。其擯②于天子也,曰"天子之吏"。天子同姓,謂之"伯父";異姓,謂之"伯舅"。自稱(chēng)于諸侯,曰"天子之老"。于外③,曰:"公";于其國,曰"君"。
【注釋】
、傥骞伲褐傅氖枪、侯、伯、子、男五等。
、跀P:輔佐之意。
、塾谕猓褐傅氖亲约旱姆獾刂。
【譯文】
五官呈獻一年的功績(jì)稱(chēng)"享"。五官之首叫"伯",是管之官。他輔佐天子,稱(chēng)"天子之吏"。和天子同姓的諸侯,稱(chēng)為"伯父";非同姓的稱(chēng)為"伯舅"。他們對其他諸侯自稱(chēng)為"天子之老"。對國外之人稱(chēng)"公";對國內之人稱(chēng)"君"。
【原文】
九州之長(cháng),入天子之國,曰"牧①"。天子同姓,謂之"叔父";異姓,謂之"叔舅"。于外,曰"侯";于其國,曰"君"。
其在東夷、北狄,西戎、南蠻,雖大曰"子"。于內,自稱(chēng)曰"不穀";于外,自稱(chēng)曰"王老"。
庶方小侯,入天子之國,曰"某人";于外,曰"子"。自稱(chēng)曰"孤"。
【注釋】
、倌粒褐傅氖敲恐葜L(cháng)。
【譯文】
九州諸侯之首,進(jìn)入天子的國內稱(chēng)某州為"牧"。同姓的,天子稱(chēng)他為"叔父";非同姓的,稱(chēng)"叔舅"。國外之人稱(chēng)他"侯";國內之人稱(chēng)他"君"。
那些在東夷、北狄、西戎、南蠻等地的諸侯,即使土地遼闊,爵位是子爵,稱(chēng)他"子"。在國內自稱(chēng)"不榖";對外自稱(chēng)"王老"。
其余眾多的小諸侯,進(jìn)入天子之國稱(chēng)"某國之人";國外之人稱(chēng)他為"子"。自稱(chēng)為"孤"。
【原文】
天子當依①而立,諸侯北面而見(jiàn)天子,曰"覲"。天子當寧而立,諸公東面,諸侯西面,曰"朝"。
諸侯未及期②相見(jiàn),曰"遇"。相見(jiàn)于郤地③,曰"會(huì )"。諸侯使大夫問(wèn)于諸侯,曰"聘"。約信④,曰"誓"。蒞牲⑤,曰"盟"。
【注釋】
、僖溃号c"扆"通假,類(lèi)似屏風(fēng)之意。
、谄冢褐傅氖鞘孪燃s定見(jiàn)面的時(shí)間和地點(diǎn)。
、坂S地:兩國的邊界之地。
、苄牛簵l文、書(shū)面的東西。
、萆W牲:面對神靈殺生。
【譯文】
天子站在繡有斧紋的屏風(fēng)前,諸侯面向北朝見(jiàn)天子稱(chēng)"覲"。天子(朝南)站在屏風(fēng)和門(mén)之間,諸公面向東,諸侯面向西稱(chēng)"朝"。
諸侯和諸侯未到約定的日期和地點(diǎn)相互見(jiàn)面稱(chēng)為"遇"。約定日期在兩國之間的空隙地帶相互見(jiàn)面稱(chēng)"會(huì )"。諸侯派遣大夫相互訪(fǎng)問(wèn)稱(chēng)"聘"。寫(xiě)下商量確定的條文稱(chēng)為"誓"。殺牲飲血以確實(shí)信守諾言稱(chēng)"盟"。
【原文】
諸侯見(jiàn)天子,曰"臣某①侯某②"。其與民言,自稱(chēng)曰"寡人③",其在兇服,曰"適子孤"。臨祭祀,內事曰"孝子某侯某",外事曰"曾孫某侯某"。死曰"薨"。復,曰"某甫④復矣"。既葬,見(jiàn)天子,曰"類(lèi)見(jiàn)",言謚曰"類(lèi)"⑤。
【注釋】
、倌常捍唧w的國名。
、谀常捍唧w的諸侯名。
、酃讶耍汗糯醯闹t稱(chēng),表示言語(yǔ)少、學(xué)識淺之意。
、苣掣Γ捍T侯的字。
、菅灾u曰"類(lèi)":指的是讓天子給將要入葬的人請謚號,因為它反映的是一個(gè)人的德行,所以稱(chēng)為"類(lèi)"。
【譯文】
諸侯朝見(jiàn)天子稱(chēng)"臣某侯某"。同人民說(shuō)話(huà)自稱(chēng)"寡人",若在服喪期內見(jiàn)國外的賓客,就稱(chēng)"適子孤"。主持祭祀時(shí)在宗廟內自稱(chēng)"孝子某侯某",外事稱(chēng)"曾孫某侯某"。諸侯死,稱(chēng)為"薨"。招魂時(shí)用"字"不用"名"。繼位的諸侯行過(guò)葬禮后朝見(jiàn)天子,稱(chēng)為"類(lèi)見(jiàn)";為父請謚也稱(chēng)為"類(lèi)"。
【原文】
諸侯使人使于諸侯,使者自稱(chēng)曰"寡君之老"。
天子穆穆①,諸侯皇皇,大夫濟濟②,士蹌蹌③,庶人僬僬④。
【注釋】
、倌履拢和䥽赖臉幼。
、跐鷿呵f重的樣子。
、圹勠劊鹤呗酚泄澴嗟臉幼。
、苜召眨捍颐o張的樣子。
【譯文】
諸侯派士人聘于諸侯,那個(gè)使者自稱(chēng)為"寡君之老"。
天子的儀容應顯出威嚴的樣子,諸侯的儀容應顯赫盛大,大夫的樣子應整齊莊重,士人走路的樣子應有節奏,庶人的樣子應匆忙急促。
【原文】
天子之妃曰"后",諸侯曰"夫人",大夫曰"孺人",士曰"婦人",庶人曰"妻"。公侯有夫人,有世婦,有妻,有妾。夫人自稱(chēng)于天子,曰"老婦";自稱(chēng)于諸侯,曰"寡小君";自稱(chēng)于其君,曰"小童"。自世婦以下①,自稱(chēng)曰"婢子"。子于父母,則自名也。
【注釋】
、僮允缷D以下:指的是世婦下面的妻、妾。
【譯文】
天子的配偶稱(chēng)"后",諸侯的配偶稱(chēng)"夫人",大夫的配偶稱(chēng)"孺人",士的配偶稱(chēng)"婦人",庶人的配偶稱(chēng)"妻"。公、侯有夫人、世婦、妻、妾。公侯夫人對天子自稱(chēng)"老婦";對諸侯自稱(chēng)為"寡小君";對自己國君自稱(chēng)為"小童"。從世婦往下,都自稱(chēng)為"婢子"。子女在父母面前,稱(chēng)自己的名字。
【原文】
列國之大夫,入天子之國,曰"某①士";自稱(chēng)曰"陪臣某②";于外③曰"子",于其國④,曰"寡君之老"。使者自稱(chēng)曰"某"。
【注釋】
、倌常捍柑囟ǖ膰。
、谀常褐复唧w的臣子。
、弁猓簞e國之意。
、芷鋰罕緡。
【譯文】
各諸侯國的大夫,進(jìn)入天子國內稱(chēng)"某士";自稱(chēng)"陪臣某";國外人稱(chēng)他"子",國中之人對國外人說(shuō)話(huà),稱(chēng)他"寡君之老"。出使之人自稱(chēng)"某"。
【原文】
天子不言出①。諸侯不生名②。君子不親惡③;諸侯失地④,名⑤;滅同姓⑥,名。
為人臣之禮:不顯諫⑦。三諫而不聽(tīng),則逃⑧之。子之事親也,三諫而不聽(tīng),則號泣而隨之。
【注釋】
、偬熳硬谎猿觯禾熳右蕴煜聻榧,天子出行某地,要說(shuō)"居某地"。
、谥T侯不生名:指的是諸侯在世之時(shí),史書(shū)上記錄時(shí),不能直呼其名,要稱(chēng)其爵位。
、蹛海褐赣凶飷旱娜。
、苁У兀菏プ约旱膰。
、菝菏窌(shū)記載時(shí),要記錄他的真名。
、尥眨褐傅氖峭諊。
、卟伙@諫:出于禮儀,不當眾指責之意。
、嗵樱弘x開(kāi)之意。
【譯文】
天子出奔,史書(shū)不用"出"字。諸侯生前史書(shū)不稱(chēng)其名。君子不原諒作惡的天子和諸侯;諸侯失掉自己的國土,史書(shū)也直稱(chēng)其名;或殘害同胞,史書(shū)也直稱(chēng)其名。
作為人臣的禮儀:不當眾指責國君。數次勸諫仍不聽(tīng)從,就要離開(kāi)國君而去。子女侍奉雙親,數次勸說(shuō)仍不聽(tīng)從,就大聲哭泣,聽(tīng)任他們。
【原文】
君有疾,飲藥,臣先嘗之。親有疾,飲藥,子先嘗之。醫不三世①,不服其藥。
【注釋】
、籴t不三世:行醫不到三代,指的是沒(méi)有豐富經(jīng)驗的醫生。
【譯文】
國君有病,服藥時(shí)侍臣先嘗。雙親有病,服藥時(shí)子女先嘗。如不是醫術(shù)精通、經(jīng)驗豐富的醫生,不要服用他的藥。
【原文】
儗人必于其倫①。
【注釋】
、賯悾荷矸莸匚恢。
【譯文】
形容一個(gè)人必須符合那個(gè)人的身份地位。
【原文】
問(wèn)天子之年,對曰:"聞之,始服①衣若干尺矣。"問(wèn)國君之年,長(cháng),曰:"能從宗廟社稷之事矣。"幼,曰:"未能從宗廟社稷之事也。"問(wèn)大夫之子,長(cháng),曰:"能御矣。"幼,曰:"未能御也。"問(wèn)士之子,長(cháng),曰:"能典謁②矣";幼,曰:"未能典謁也。"問(wèn)庶人之子,長(cháng),曰:"能負薪矣。"幼,曰:"未能負薪也。"
【注釋】
、偈挤洪_(kāi)始穿著(zhù)之意。
、诘渲]:主持宴請賓客之事。
【譯文】
問(wèn)天子的年齡,回答說(shuō):"聽(tīng)說(shuō)開(kāi)始穿多長(cháng)的衣服了。"問(wèn)國君的年齡,如果年長(cháng),回答說(shuō):"能主持宗廟社稷的事情了。"年幼,則回答說(shuō):"不能主持宗廟社稷的事情。"問(wèn)大夫的兒子,年長(cháng),回答說(shuō):"能駕馭車(chē)馬了。"年幼,則回答說(shuō):"不能駕馭車(chē)馬。"問(wèn)士的兒子,如果年長(cháng),回答說(shuō):"能替客人傳話(huà)了。"年幼,則回答說(shuō):"不能替客人傳話(huà)。"問(wèn)庶人的兒子,年長(cháng),回答說(shuō):"能負薪了。"年幼,則回答說(shuō):"不能負薪。"
【原文】
問(wèn)國君之富,數地以對,山澤之所出。問(wèn)大夫之富,曰:"有宰①食力,祭器衣服不假②。"問(wèn)士之富,以車(chē)數對。問(wèn)庶人之富,數畜以對。
【注釋】
、僭祝和"采",指的是封地。
、诩伲航。
【譯文】
問(wèn)國君的財富先計算國土,然后說(shuō)山澤的出產(chǎn)。問(wèn)大夫的財富,說(shuō):"有封地供給衣食,祭器、祭服不用借。"問(wèn)士的財富,可答車(chē)數多少。問(wèn)庶人的財富,可答牲畜的數目。
【原文】
天子祭天地,祭四方,祭山川,祭五祀①,歲遍②。諸侯方祀③,祭山川,祭五祀,歲遍。大夫祭五祀,歲遍。士祭其先④。
【注釋】
、傥屐耄褐傅氖菍ξ宸N神靈的祭祀。
、跉q遍:一年祭祀一次。
、鄯届耄杭漓雵宜诘姆轿。
、芟龋鹤嫦戎。
【譯文】
天子祭天地之神,祭四方之神,祭山川之神,祭五祀之神,一年內祭祀一次。諸侯在封國內遙祭四方之神,祭山川、五祀之神,一年內祭遍。大夫祭五祀之神,一年之內祭遍。士人祭祀自己的祖先。
【原文】
凡祭,有其廢之,莫敢舉①也;有其舉之,莫敢廢也。非其所祭②而祭之,名曰"淫祀"。淫祀無(wú)福。
【注釋】
、倥e:再次舉行之意。
、诜瞧渌溃翰皇亲约簯摷漓氲纳耢`。
【譯文】
凡是祭祀,有廢止的,不敢再次舉行;有的要舉行,不能廢止。不應該祭的而祭是無(wú)節制的祭祀,稱(chēng)為"淫祀"。這種祭祀不會(huì )降福。
【原文】
天子以犧①牛,諸侯以肥牛,大夫以索②牛,士以羊豕。
支子③不祭,祭必告于宗子④。
【注釋】
、贍蓿褐该兊。
、谒鳎哼x擇之意。
、壑ё樱褐傅氖堑臻L(cháng)子以下的眾子,包括妾所生的兒子。
、茏谧樱褐傅臻L(cháng)子。
【譯文】
天子祭祀用純毛色的祭牛,諸侯要用特別喂養的祭牛,大夫則選擇普通的牛,士人只用羊、豬。
庶出的子孫不能主持祭祀,祭祀必須告訴嫡長(cháng)子。
【原文】
凡祭宗廟之禮,牛曰"一元大武",豕曰"剛鬣",豚曰"腯肥",羊曰"柔毛",雞曰"翰音",犬曰"羹獻",雉曰"疏趾",兔曰"明視";脯曰"尹祭",槁魚(yú)①曰"商祭",鮮魚(yú)曰"脡祭";水曰"清滌",酒曰"清酌";黍曰"薌合,"粱曰"薌萁",稷曰:"明粢",稻曰"嘉蔬";韭曰"豐本",鹽曰"咸鹺";玉曰"嘉玉",幣曰"量幣"。
【注釋】
、匍卖~(yú):指的是干魚(yú)。
【譯文】
祭宗廟的禮有特殊禮號:牛稱(chēng)為"一元大武",豬稱(chēng)為"剛鬣",豚稱(chēng)為"腯肥",羊稱(chēng)為"柔毛",雞稱(chēng)為"翰音",狗稱(chēng)為"羹獻",雉稱(chēng)為"疏趾",兔稱(chēng)為"明視";干肉稱(chēng)為"尹祭",干魚(yú)稱(chēng)為"商祭",鮮魚(yú)稱(chēng)為"艇祭";水稱(chēng)為"清滌",酒稱(chēng)為"清酌";黍稱(chēng)為"薌合",粱稱(chēng)為"薌萁",稷稱(chēng)為"明粢",稻稱(chēng)為"嘉蔬";韭稱(chēng)為"豐本",鹽稱(chēng)為"咸鹺";玉稱(chēng)為"嘉玉",幣稱(chēng)為"量幣"。
【原文】
天子死稱(chēng)為"崩",諸侯死稱(chēng)為"薨",大夫死稱(chēng)為"卒",士死稱(chēng)為"不祿",庶人稱(chēng)為"死"。在床曰"尸",在棺曰"柩"。
【譯文】
天子死稱(chēng)為"崩",諸侯死稱(chēng)為"薨",大夫死稱(chēng)為"卒",士死稱(chēng)為"不祿",庶人稱(chēng)為"死"。死人在床稱(chēng)為"尸",已在棺內稱(chēng)為"柩"。
【原文】
羽鳥(niǎo)曰"降",四足曰"漬"。死寇曰"兵"。
祭王父曰"皇祖考",王母曰"皇祖妣",父曰"皇考",母曰"皇妣",夫曰"皇辟"。
生曰"父"、曰"母"、曰"妻";死曰"考"、曰"妣"、曰"嬪"。
【譯文】
飛禽的死叫做"降",走獸的死叫做"漬"。死于敵寇的人叫做"兵"。
祭祀時(shí),祖父稱(chēng)"皇祖考",祖母稱(chēng)"皇祖妣",父親稱(chēng)"皇考",母親稱(chēng)"皇妣",夫人稱(chēng)"皇辟"。
活著(zhù)時(shí)稱(chēng)"父"、稱(chēng)"母"、稱(chēng)"妻";死后稱(chēng)"考"、稱(chēng)"妣"、稱(chēng)"嬪"。
【原文】
壽考①曰"卒",短折②曰"不祿"。
【注釋】
、賶劭迹赫5睦纤。
、诙陶郏贺舱鄱。
【譯文】
壽終老死的叫做"卒",年少夭折的叫做"不祿"。
【原文】
天子視不上于袷①,不下于帶②。國君綏視③。大夫衡視④。士視五步。凡視,上于面則敖,下于帶則憂(yōu)⑤,傾⑥則奸。
【注釋】
、亳剩号c"借"同音,指的是衣領(lǐng)。
、趲В合翟谝路饷娴拈L(cháng)帶子。
、劢椧暎阂暰(xiàn)向下。
、芎庖暎耗抗馄揭。
、輵n(yōu):拘謹。
、迌A:歪著(zhù)腦袋斜視。
【譯文】
瞻視天子,視線(xiàn)不能高于衣領(lǐng),不低于系在衣服外面的長(cháng)帶子。瞻視國君,視線(xiàn)稍向下。瞻視大夫,可視線(xiàn)平直面對面。士人,視線(xiàn)可及五步左右。凡是注視對方,視線(xiàn)超過(guò)面部就顯得傲慢,低于對方腰部就顯得不自然,斜眼看,顯得心術(shù)不正。
【原文】
君命,大夫與士肄①。在官言官,在府言府,在庫言庫,在朝言朝。朝言不及犬馬。
【注釋】
、僖蓿貉辛曋。
【譯文】
國君有命令,大夫與士應研習。在版圖文書(shū)之處應討論版圖文書(shū);在寶藏財帛處應討論寶藏財帛;在車(chē)馬甲兵處應討論車(chē)馬甲兵;在君臣議事之處,應討論政事施為。討論政事不可涉及犬馬之類(lèi)。
【原文】
輟朝而顧,不有異事,必有異慮。故"輟朝而顧",君子謂之固①。在朝言禮,問(wèn)禮對以禮。
【注釋】
、俟蹋簾o(wú)理的樣子。
【譯文】
中止朝見(jiàn),各自散歸時(shí),回頭看望,沒(méi)有題外之事,一定有不正當的念頭。所以"輟朝而顧",君子視之為粗魯無(wú)禮。朝廷上到處講禮,問(wèn)話(huà)有禮,答話(huà)也要有禮。
【原文】
大饗①不問(wèn)卜②,不饒富③。
凡摯④,天子鬯⑤,諸侯圭,卿羔,大夫雁,士雉,庶人之摯匹⑥。童子委摯⑦而退。
【注釋】
、俅箴嫞簢缯堉T侯。
、诓粏(wèn)卜:饗禮用在祭祀時(shí)是需要占卜的,在天子宴請時(shí),不用占卜。
、鄄火埜唬翰辉僭黾右呀(jīng)備好的禮物。
、軗矗汗湃艘(jiàn)面時(shí)拿的禮物。
、蒇耍号c"唱"同音,是酒的一種。
、奁ィ杭茵B的鴨子。
、呶瘬矗悍畔露Y物之意。
【譯文】
大饗之禮,不用卜定日期,禮數完備,不用增益。
凡是禮品,天子用酒,諸侯用圭,卿用羔羊,大夫用雁,士人用雉,庶人用鴨子。童子放下禮物就可以走。
【原文】
野外軍中無(wú)摯,以纓①、拾②、矢可也。
婦人之摯,椇③、榛、脯、脩④,棗、栗。
納女于天子⑤,曰"備百姓"⑥。于國君,曰"備酒漿",于大夫,曰"備掃灑"⑥。
【注釋】
、倮t:指的是馬纓。
、谑埃荷浼龝r(shí)套在胳膊上的臂套。
、蹢海号c"舉"同音,一種味甜的干果。
、芨、脩:都是指的干肉。
、菁{女于天子:送女子嫁給天子之意。
、迋浒傩眨和"備酒漿"、"備掃灑",都是謙詞。
【譯文】
野外軍中找不到禮品,用纓、拾、矢也行。
用于婦女們的禮物,有椇、榛子、肉干、棗、栗子。
送女子嫁給天子稱(chēng)為"備百姓"。到國君那兒稱(chēng)為"備酒漿",到大夫那兒稱(chēng)為"備掃灑"。
【評析】
《曲禮》是《禮記》第一篇,因篇首引"曲禮"而命名!肚Y》分上下兩篇,記錄了具體細小的禮儀先秦儒家關(guān)于各種禮義制度的言論!肚Y》上下篇共計5722字,內容繁雜,大致包括五個(gè)方面:
1闡述"禮"的重要性和為人處世之道。如"禮聞來(lái)學(xué),不聞往教";"今人而無(wú)禮,雖能言,不亦禽獸之心乎"等。何謂"君子"?《曲禮》云:"博聞強識而讓,敦善行而不怠,謂之君子。君子不盡人之歡,不竭人之忠,以全交也。"
2記錄卿大夫和士日常生活中所應遵循的禮儀。主要有出入君門(mén)之禮、迎接賓客登堂之禮、授受之禮、為長(cháng)者掃除之禮、布席之禮、弟子侍奉先生和君子之禮、男女和父子異席之法、取名之避諱、男女冠笄取字之禮、卿大夫燕食賓客之禮、侍奉長(cháng)者飲食、飲酒之禮、為親屬報仇之法、卿大夫和士之責任等。
3記述有關(guān)的喪葬、祭祀禮儀。如父母有疾病和家有喪事時(shí)兒子應守之禮、向人獻物之禮及為使者之禮。又記立尸、居喪、吊唁、送葬之禮和處理祭祀用品之禮、避諱之法、卜日之禮、喪葬時(shí)應做之事、相關(guān)禁忌之事等。亦雜記天子至士祭祀的對象、祭祀的原則、祭祀用牲之異、支子祭祀之法、祭祀所用牲和酒等物的美稱(chēng)、天子至庶人不同身份人和鳥(niǎo)獸"死"的稱(chēng)謂與祭祀時(shí)的稱(chēng)謂等。
4記述了君臣之禮和軍禮。如營(yíng)造宮室當以宗廟為先、君臣相見(jiàn)答拜之禮、春獵禁忌、災荒之年君臣應守之禮、君臣平時(shí)應守之禮、大夫和士獻國君之禮、國君等去國時(shí)臣民勸阻之詞與國君、大夫、士當死其所守及國君和大夫的相關(guān)稱(chēng)謂、士辭國君使射之詞、臣子之間處理君命之禮和輟朝之禁忌、大饗禮的注意事項。又雜記臣持物和裼襲之禮、君子居他國之禮、大夫和士去國之禮等,也記兵車(chē)和德車(chē)之異、國君率軍出行之禮、為國君駕車(chē)及乘坐國君車(chē)之禮。
5記述天子、諸侯之禮和相關(guān)職官制度、稱(chēng)謂。具體記述天子在不同情況下的稱(chēng)謂、天子的女官、朝廷之官、方伯州牧和遠近諸侯的稱(chēng)謂、諸侯朝見(jiàn)天子的不同名稱(chēng)、諸侯相見(jiàn)和盟誓之名稱(chēng)、諸侯在不同場(chǎng)合的稱(chēng)謂,天子至庶人的舉止、天子以下妃妾和臣子的稱(chēng)謂以及史書(shū)對天子、諸侯書(shū)"出"、"名"的原則,又記述臣和子勸諫君與父之禮、臣和子侍奉君與父吃藥之禮、儗人之法、問(wèn)天子至庶人之子年齡時(shí)應答之詞及問(wèn)國君至庶人之財富時(shí)應答之詞等,兼記天子至庶人和婦人所用見(jiàn)面禮物之異,以及嫁女于天子、國君和大夫時(shí)之謙稱(chēng)。
由此可見(jiàn),《曲禮》上下篇記載的內容,包含了先秦禮制的諸多方面。
禮記·月令
【原文】
孟春之月:日在營(yíng)室①,昏參中②,旦尾中③。其日甲乙。其帝大皞④,其神句芒⑤。其蟲(chóng)鱗。其音角⑥,律中太蔟⑦。其數八。其味酸,其臭膻。其祀戶(hù)⑧,祭先脾⑨。
【注釋】
、贍I(yíng)室:二十八星宿之一,即室宿。
、诨鑵⒅校喊韰⑿窃谀咸斓恼。
、鄣┪仓校涸缟衔残窃谀咸斓恼。
、艽蟀偅"大"與"太"同音,大皞是傳說(shuō)中東方部落的首領(lǐng),死后成為東方之帝,主司春季。
、菥涿ⅲ号c"勾蒙"同音,是東方的神靈。
、藿牵菏俏逡(宮、商、角、徵、羽)之一。
、咛汗糯氖芍。
、鄳(hù):古代五祀之一。
、峒老绕ⅲ杭漓氲臅r(shí)候最先用脾臟作為祭品。
【譯文】
孟春正月:太陽(yáng)在星宿的位置上,黃昏時(shí)參星宿在南天中的位置,清晨時(shí)尾星宿在南天中的位置。此時(shí)的日名是甲乙,此時(shí)的主宰是大皞,此時(shí)的神明是句芒,此時(shí)的動(dòng)物是有鱗類(lèi)。此時(shí)的聲音是角音,音律正當太蔟。此時(shí)的數目是八。此時(shí)的口味是酸味,此時(shí)的氣味是膻味。此時(shí)的祭祀對象是門(mén)戶(hù),祭品以脾臟為先。
【原文】
東風(fēng)解凍,蟄蟲(chóng)①始振,魚(yú)上②冰,獺祭魚(yú),鴻雁來(lái)。
【注釋】
、傧U蟲(chóng):冬眠的動(dòng)物。
、谏希簞(dòng)詞,到上面來(lái)。
【譯文】
這個(gè)時(shí)節,東風(fēng)化解了寒冷,冬眠的動(dòng)物開(kāi)始活動(dòng),魚(yú)上游到冰面下,水獺驅魚(yú)舉行魚(yú)祭,鴻雁從南方飛回來(lái)。
【原文】
天子居青陽(yáng)①左個(gè),乘鸞路②,駕倉龍,載青旂③,衣青衣,服倉玉,食麥與羊,其器疏以達④。
【注釋】
、偾嚓(yáng):指明堂東部的堂室。
、诼罚号c"輅"同,即輅車(chē)。
、蹟纾号c"旗"同音。
、苁枰赃_:雕刻的線(xiàn)條稀疏并且多為直線(xiàn)。
【譯文】
春天,天子居住在明堂東邊名為"青陽(yáng)"的部分,正月則住在青陽(yáng)的左個(gè)。為順應時(shí)氣,乘的是系有鸞鈴的車(chē),駕的是蒼龍之馬。打起青色旗號,穿著(zhù)青色衣服,佩著(zhù)青色玉佩。食物以麥和羊為主,用的器皿都要粗疏而容易透氣的。
【原文】
是①月也,以立春。先立春三日,太史謁②之天子,曰:"某日立春,盛德在木。"天子乃齊③。立春之日,天子親帥三公九卿、諸侯、大夫以迎春于東郊。還④反,賞公卿、諸侯、大夫于朝。命相⑤布德和令,行慶施惠,下及兆民,慶賜遂行,毋有不當。乃命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿離不貸⑥,毋失經(jīng)紀,以初為常。
【注釋】
、偈牵哼@。
、谥]:參見(jiàn),拜見(jiàn)。
、埤R:與"齋"同,齋戒。
、苓:與"旋"同音。
、菹啵褐溉,即太師、太傅、太保。
、拶J:與"忒"相通,差錯。
【譯文】
這一個(gè)月定立春的節氣。在立春之前三日,太史拜見(jiàn)天子,報告說(shuō):"某日立春,為木德當令。"于是天子開(kāi)始齋戒。到了立春那一天,親自帶領(lǐng)三卿、諸侯、大夫往東郊舉行迎春之禮。禮完畢回來(lái),乃在朝中賞賜公卿、諸侯、大夫。同時(shí)命三公發(fā)布恩德命令:褒揚好人好事,周濟貧乏困窮,普及于全民;實(shí)行褒揚賞賜,要事事做得恰當。乃命太史之官,依據探測天文的方法與技術(shù),從事推算日月星辰運行的工作,務(wù)使其運行的位置度數以及軌道沒(méi)一點(diǎn)差錯,務(wù)使一切都和往常一樣。
【原文】
是月也,天子乃以元日①,祈谷于上帝。乃擇元辰,天子親載耒耜,措②之于參保介之御間,帥③三公九卿諸侯大夫,躬耕帝藉。天子三推,三公五推,卿諸侯九推。反,執爵于大寢④,三公、九卿、諸侯、大夫皆御,命曰"勞酒"。
【注釋】
、僭眨汉萌兆,指第一個(gè)辛日。
、诖耄簥A雜在……中間。
、蹘洠号c"率"相通。
、艽髮嫞禾熳犹幚碚碌姆孔。
【譯文】
這個(gè)月,天子要在第一個(gè)辛日進(jìn)行祭祀上帝,祈求豐收。然后選擇第一個(gè)亥日,天子要親自載著(zhù)耒耜農具,放在車(chē)右和御者之間,再率領(lǐng)三公九卿諸侯大夫親自耕耘藉田。天子推耜三下,三公推耜五下,卿、諸侯推耜九下;貋(lái)時(shí),天子要在大寢殿舉行宴會(huì ),三公、九卿、諸侯、大夫都參加,宴會(huì )命名為"勞酒"。
【原文】
是月也,天氣下降,地氣上騰,天地和同,草木萌動(dòng)。千命布農事,命田舍①東郊,皆修封疆②,審端③經(jīng)④術(shù)⑤。善相丘陵、阪險、原隰⑥、土地所宜、五轂所殖,以教道民。必躬親之。田事既飭⑦,先定準直,農⑧乃不惑。
【注釋】
、偕,與"涉"同音,蓋房子居住。
、诜饨禾锏氐姆纸缇(xiàn)。
、鄱耍菏蛊街。
、芙(jīng):與"徑"相通,田間的小路。
、菪g(shù):與"遂"相通,田間的溝渠。
、挹,與"習"同音,低濕的地方。
、唢啠和戤。
、噢r:農民。
【譯文】
這個(gè)月,天氣下降,地氣上升,天地之氣相互混合,草木便亦開(kāi)始抽芽。天子乃發(fā)布農事的命令,派遣農官住在東郊,把冬天荒廢下來(lái)的耕地疆界全都修理起來(lái),把小溝及小徑重新查明,修理端正。好好地斟酌地形,如高地應種植適宜于高地的作物,低地應種植適宜于低地的作物,還要把各類(lèi)農作物的培植方法,教給一般農民。農民一定親自學(xué)習掌握。等到田地皆已清理整齊完畢,則預定平均的直線(xiàn),使農民照這個(gè)標準種植而不至于混亂。
【原文】
是月也,命樂(lè )正入學(xué)習舞,乃修祭典。命祀山林川澤,犧牲毋①用牝。禁止伐木,毋覆窠②,毋殺孩蟲(chóng)③、胎夭、飛鳥(niǎo),毋麑毋卵④。毋聚大眾,毋置城郭。掩骼埋胔⑤。
【注釋】
、傥悖翰灰。
、隈剑壶B(niǎo)巢。
、酆⑾x(chóng):幼蟲(chóng)。
、芪沱屛懵眩褐覆灰稓⑿~F,不要掏取鳥(niǎo)卵。麑、卵用作動(dòng)詞。
、菝h:與"自"同音,腐爛的肉。
【譯文】
這個(gè)月里,命令樂(lè )正進(jìn)入國學(xué)教授舞蹈,要修訂祭祀的典則。命令祭祀山林川澤的犧牲祭品不要用雌的。禁止砍伐樹(shù)木,不要毀壞鳥(niǎo)巢,不要殺死幼獸、胎獸、剛出生的動(dòng)物、初飛的小鳥(niǎo),不要捕殺小獸,不要掏取鳥(niǎo)卵。不要聚集大眾,不要建置城郭。要掩埋枯骨腐肉。
【原文】
是月也,不可以稱(chēng)兵①,稱(chēng)兵必天殃。兵戎②不起,不可從我始。毋變天之道,毋絕地之理,毋亂人之紀。
【注釋】
、俜Q(chēng)兵:發(fā)動(dòng)軍隊作戰。
、诒郑簯馉。
【譯文】
在這個(gè)月里,不可以舉兵征伐,舉兵必遭天殃。不可以發(fā)動(dòng)戰爭,不可以從我方發(fā)起戰爭。不要改變天道,不要斷絕地理,不要混亂人倫綱紀。
【原文】
孟春行夏令,則雨水不時(shí)①,草木蚤②落,國時(shí)有恐。行秋令,則其民大疫,猋風(fēng)暴雨總之,藜莠蓬蒿并興。行冬令,則水潦為則,雪霜摯③,首種不入。
【注釋】
、俨粫r(shí):不按照正常的時(shí)令。
、谠椋号c"早"相通。
、蹞矗号c"至"相通。
【譯文】
若在正月里發(fā)布夏天的命令,將有風(fēng)雨不按時(shí)到來(lái),草木早落,國時(shí)有驚恐之禍事出現。若發(fā)布了秋天的命令,則有大瘟疫、旋風(fēng)暴雨、藜莠叢生等禍事出現。如果發(fā)布了冬天的命令,就有洪水泛濫、霜雪大至、頭番的種子無(wú)法播下的禍事出現。
【原文】
仲春之月:日在奎①,昏弧中;旦建星中。其日甲乙。其帝大皞,其神句芒。其蟲(chóng)鱗。其音角,律中夾鐘。其數八。其味酸,其臭膻。其祀戶(hù),祭先脾。
【注釋】
、倏嚎,西方的第一星宿,屬于仙女座。
【譯文】
仲春二月。太陽(yáng)在奎星宿的位置上,黃昏時(shí)弧星在南天中的位置;清晨時(shí)建星在南天中的位置。此時(shí)的日名是甲乙。此時(shí)的主宰是大皞,此時(shí)的神明是句芒。此時(shí)的動(dòng)物是鱗類(lèi)。此時(shí)的音聲是角音,音律正當夾鐘,此時(shí)的數目是八。此時(shí)的口味是酸味,此時(shí)的氣味是膻味。此時(shí)的祭祀對象是門(mén)戶(hù),祭品以脾臟為先。
【原文】
始雨①水,桃始畢,倉庚②鳴,鷹化為鳩。
天子居青陽(yáng)大廟,乘鸞路③,駕倉龍,載青旂,衣青衣,服倉玉,食麥與羊。其器疏以達。
是月也,安萌牙④。養幼少,存諸孤。擇元日,命民社。命有司,省囹圄⑤,去桎梏⑥,毋肆掠,止獄訟。
【注釋】
、儆辏哼@里用作動(dòng)詞,指降雨。
、趥}庚:黃鸝鳥(niǎo)。
、勐罚号c"輅"同,輅車(chē)。
、苊妊溃撼跎闹参。
、萼蜞簦号c"靈雨"同音,監獄。
、掼滂簦杭湘i。
【譯文】
這是雨水的節氣,桃李始著(zhù)花,黃鸝囀聲,鷹鳥(niǎo)變?yōu)椴脊萨B(niǎo)。
天子居于青陽(yáng)之大廟,出則乘鸞車(chē),駕蒼馬,載青旂;著(zhù)青衣,佩蒼玉。食麥和羊。用粗疏通達的器皿。
這月,生物剛剛開(kāi)始萌芽。對于人,亦特別要保養幼小者,撫恤遺族子弟。選擇第一個(gè)甲日,命人民舉造福祭。使司法之官減少拘捕的囚徒,除去其腳鐐手銬,也不可拷問(wèn),并停止訴訟。
【原文】
是月也,玄鳥(niǎo)①至。至之日,以太牢祠于高禖②,天子親往。后妃帥九嬪御。乃禮天子所御,帶以弓韋蜀,授以弓矢,于高禖之前。
【注釋】
、傩B(niǎo):燕子。
、诙C:與"煤"同音。
【譯文】
這個(gè)月,燕子飛來(lái)了。在燕子飛來(lái)的日子,要用牛羊豕三牲太牢禮拜尊貴的禖神,天子要親自前往。后妃也要率領(lǐng)九嬪同去參加。要對懷孕的嬪妃行禮,在禖神的面前給她戴上弓衣,交給她弓矢。
【原文】
是月也,日夜分,雷乃發(fā)聲,始電。蟄蟲(chóng)咸①動(dòng),啟戶(hù)始出。先雷三日,奮木鐸以令兆民,曰:"雷將發(fā)聲,有不戒其容止者,生子不備②,必有兇災。"日夜分,則同度量,鈞衡石③,角斗甬④,正權概。
【注釋】
、傧蹋憾。
、诓粋洌翰煌暾,有缺陷。
、凼号c"旦"同音。
、莛号c"斛"同。古代十斗為一斛,南宋的時(shí)候改成五斗一斛。
【譯文】
這個(gè)月,白天同黑夜的時(shí)刻逐漸相等,可聽(tīng)到打雷、閃電。蟄蟲(chóng)都蠕動(dòng),開(kāi)始從土洞里爬出。在沒(méi)有發(fā)雷之前三日,先搖動(dòng)著(zhù)木舌的鈴,警告天下萬(wàn)民說(shuō):"將要打雷了,大家的舉止必須檢點(diǎn),不然,將會(huì )生下殘缺不全的小孩,而且父母亦將遭災。"在那日夜平分的日子,可校正日用的各種度、量、衡。
【原文】
是月也,耕者少舍①,乃修闔扇,寢廟畢備。毋作大事,以妨②農之事。
【注釋】
、偕偕幔荷缘眯菹。
、诜粒悍恋K。
【譯文】
這個(gè)月,耕作的人要稍加休息,于是就要修理門(mén)扇、窗戶(hù),寢室、廟堂都要整理完備。不要大興土木,以免妨礙農事。
【原文】
是月也,毋竭川澤,毋漉①陂池,毋焚山林。天子乃鮮②羔開(kāi)冰③,先薦寢廟。上、,命樂(lè )正習舞,釋菜;天子乃帥三公、九卿、諸侯、大夫,親往視之。仲、,又命樂(lè )正入學(xué)習舞。
【注釋】
、黉酰菏埂珊。
、邗r:應作"獻"。
、坶_(kāi)冰:開(kāi)窯取冰。
、苌隙。旱谝粋(gè)丁日。
、葜俣。旱诙䝼(gè)丁日。
【譯文】
這一個(gè)月,不可用干河川、湖泊之水,不可用漁網(wǎng)在陂池中撈魚(yú),也不可用火來(lái)焚燒山林。天子先在寢廟舉行薦禮,用小羊和新發(fā)的冰為獻。在第一個(gè)丁日,命樂(lè )正練習舞蹈,舉行祭祀先師的釋菜之禮;那日,天子親自率領(lǐng)三公、九卿、諸侯、大夫,一同到國學(xué)里參觀(guān)。第二個(gè)丁日,又命樂(lè )正往國學(xué)里練習樂(lè )舞。
【原文】
是月也,祀不用犧牲,用圭璧,更皮幣①。
仲春行秋令,則其國大水,寒氣總②至,寇戎來(lái)征③。行冬令,則陽(yáng)氣不勝,麥乃不孰④,民多相掠。行夏令,則國乃大旱,暖氣早來(lái),蟲(chóng)螟為害。
【注釋】
、倨牛褐该ず筒疾。
、诳偅和蝗。
、壅鳎呵址。
、苁耄号c"熟"相通。
【譯文】
這個(gè)月,祭祀不用犧牲,改用圭璧與皮幣來(lái)替代。
仲春而行秋令,則國內將有大水災,寒氣突然來(lái)了,而且有敵人侵犯邊境。仲春而行冬令,則陽(yáng)氣抵不住陰氣,麥子不會(huì )結穗,引起饑荒,乃至人民互相掠奪。行夏令,則火氣太大,國內快要干旱,熱浪早來(lái),植物發(fā)生病蟲(chóng)害。
【原文】
季春之月,日在胃①,昏七星②中,旦牽牛③中。其日甲乙。其帝大皞,其神句芒。其蟲(chóng)鱗。其音角,律中姑洗④。其數八。其味酸,其臭膻。其祀戶(hù),祭先脾。桐始華,田鼠化為鴽,虹始見(jiàn)⑤,萍始生。天子居青陽(yáng)右個(gè)⑥,乘鸞路,駕侖龍,載青旂,衣青衣,服侖玉。食麥與羊,其器疏以達。
【注釋】
、傥福何鞣降牡谌齻(gè)星宿。
、谄咝牵耗戏降牡谒膫(gè)星宿。
、蹱颗#罕狈降牡诙䝼(gè)星宿。
、芄孟矗菏芍。
、菀(jiàn):與"現"同。
、抻覀(gè):青陽(yáng)的南室。
【譯文】
季春三月,太陽(yáng)在西方的第三個(gè)星宿,天將黑時(shí),七星在南方天中,天快亮時(shí),牽牛星在南方天中。其日為春,屬于天干之甲乙。主宰是大皞,神名句芒。動(dòng)物以"鱗"當令。音是清濁中和的角音,十二律與姑洗相應(即氣候與姑洗辰律相諧通)。數木(三)加土(五)為八?谖稙樗,嗅味為膻。祭祀以戶(hù)為對象,祭品以脾臟最珍貴。桐樹(shù)開(kāi)花,田野里的土老鼠變成鵪鶉。這時(shí)陰晴不定,可看見(jiàn)彩虹。池塘里開(kāi)始生了浮萍。這個(gè)月,天子居住在明堂東部青陽(yáng)的南室,乘的是有鸞鈴的車(chē)子,駕的是青色的大馬,車(chē)上插的是青色的繪有龍紋的旗,穿的是青色的衣服,冠飾和所佩的玉,都是青色的。食品是麥和羊。使用的器物,鏤刻的花紋粗疏,而且是由直線(xiàn)組成的圖案。
【原文】
是月也,天子乃薦鞠衣①于先帝。命舟牧覆舟,五覆五反,乃告舟備具于天子焉。天子始乘舟,薦鮪②于寢廟,乃為麥祈實(shí)③。
是月也,生氣④方盛,陽(yáng)氣發(fā)泄,句⑤者畢出,萌者盡達。不可以?xún)娶。天子布德行?命有司發(fā)倉廩,賜貧窮,振乏絕;開(kāi)府庫,出幣帛,周⑦天下;勉諸侯,聘名士,禮賢者。
【注釋】
、倬弦拢憾Y服,為黃色的絲織衣服。
、邗n:與"尾"同音。
、蹖(shí):飽滿(mǎn),結實(shí)。
、苌鷼猓河兄谏L(cháng)的氣息。
、菥洌号c"勾"同,彎曲,卷曲。
、迌龋号c"納"同,收納財貨。
、咧埽褐軡。
【譯文】
這個(gè)月,天子要貢獻黃色的禮服給先帝,命令掌管船只的官吏翻看船底,要五翻五正地檢查,然后報告天子船具齊備,天子才開(kāi)始乘船。要貢獻鮪魚(yú)在宗廟,為麥子祈求飽滿(mǎn)。
在這個(gè)月,生長(cháng)正盛,陽(yáng)氣發(fā)泄,苞芽都已萌出,萌芽全都伸展,此時(shí)不可以有所收納。天子要布德行惠,命令主管官吏打開(kāi)倉廩,賜予貧窮,賑濟斷絕;打開(kāi)府庫,發(fā)放財貨,周濟天下。要勉勵諸侯,聘用名士,禮遇有賢能的人。
【原文】
是月也,命司空曰:"時(shí)雨將降,下水上騰。循行國邑,周視原野,修利堤防,道達溝瀆,開(kāi)通道路,毋有障塞。田獵罝罘①,羅罔畢翳,倭獸之藥,毋出九門(mén)。"
【注釋】
、倭D罘:與"皆伏"同音。捕捉鳥(niǎo)獸的器具。
【譯文】
這個(gè)月,命令司空之官說(shuō):"雨季快要來(lái)臨,地下水開(kāi)始往地上涌。趕快巡視各地,看看原野的形勢,必須修整的堤防馬上趕修,淤塞的溝渠立即疏導,并開(kāi)通道路,使路路相通,沒(méi)有障礙。同時(shí),捕捉鳥(niǎo)獸用的器具和有毒的藥物,都不許帶出城門(mén)。"
【原文】
是月也,命野虞①無(wú)伐桑柘②。鳴鳩拂其羽,戴勝③降于桑。具曲植籧筐④。后妃齊戒⑤,親東鄉躬桑,禁婦女毋觀(guān),省婦使,以勸蠶事。蠶事既登⑥,分繭稱(chēng)絲效功,以共郊廟之服,無(wú)有敢惰。
【注釋】
、僖坝荩嚎词靥镆吧搅值墓賳T。
、阼希号c"這"同音,一種樹(shù)木。
、鄞鲃伲阂环N鳥(niǎo)。
、芮、植、籧、筐:都是養蠶的用具。蘧,與"舉"同音。
、蔟R戒:即齋戒。
、薜牵和瓿。
【譯文】
這一個(gè)月,要命令看管田野山林的官吏禁止砍伐桑柘樹(shù)木。在斑鳩振動(dòng)翅膀,戴勝降落桑樹(shù)的時(shí)候,就要準備養蠶的用具。后妃要齋戒,面向東親自躬身采桑,要禁止婦女過(guò)分打扮,減少婦女的雜事,以專(zhuān)心采桑養蠶。到養蠶結束時(shí),要分配蠶繭,根據繅絲的多少來(lái)確定成績(jì),以此來(lái)供給做郊廟祭祀的禮服,不要有所怠惰。
【原文】
是月也,命工師令百工審五庫之量:金鐵、皮革筋、角齒,羽箭干、脂膠丹漆,毋或不良。百工咸理,監工日①號:"毋悖②于時(shí),毋或作為淫巧③,以蕩上心。"
【注釋】
、偃眨好刻。
、阢#哼`背。
、菀桑和稒C取巧,欺詐。
【譯文】
這個(gè)月,命工人的領(lǐng)班,讓百工檢查材料庫里的儲藏,例如金鐵、皮革筋、角齒、羽箭桿、脂膠丹漆等,都要品質(zhì)良好的。然后各種工匠從事制作,而監工的,每日發(fā)出號令提醒他們:"一切應按照制造程序,不得投機取巧,并且不可徒具美觀(guān)討人歡喜。"
【原文】
是月之末,擇吉日,大合樂(lè )①。天子乃率三公、九卿、諸侯、大夫親往視之。
【注釋】
、俸蠘(lè ):許多樂(lè )器合奏。
【譯文】
這個(gè)月末,擇定吉日,舉行聯(lián)合大舞會(huì )。天子帶領(lǐng)三公、九卿、諸侯、大夫親往參觀(guān)。
【原文】
是月也,乃合①累牛騰馬、游牝于牧。犧牲駒犢,舉②書(shū)其數。命國難,九門(mén)磔③攘,以畢春氣。
【注釋】
、俸希菏埂慌。
、谂e:全部。
、垌荩号c"哲"同音,分裂物體。
【譯文】
同時(shí),在這個(gè)月,將許多好的種牛、種馬都找來(lái),把母牛、母馬散放在牧場(chǎng)上,讓其交配。生下了小牛、小馬以及純色的備作祭祀用的牛羊,全要記載其數量。于是全國舉行儺祭,在各個(gè)城門(mén)砍碎牲體以驅除邪惡之氣,以結束春之季節。
【原文】
季春行冬令,則寒氣時(shí)發(fā),草木皆肅,國有大恐。行復令,則民多疾疫,時(shí)雨不降,山林不收①。行秋令,則天多沉陰,淫雨②蚤③降,兵革并起。
【注釋】
、偕搅植皇眨焊叩氐霓r作物顆粒無(wú)收。
、谝辏哼B續三天以上的降雨。
、墼椋号c"早"相通。
【譯文】
在季春三月施行冬季的政令,就會(huì )寒氣時(shí)常發(fā)作,草木蕭條,國家有大的恐慌。施行夏季的政令,會(huì )使民眾多有疾疫,到天時(shí)而不下雨,高地的農作物顆粒無(wú)收。施行秋季的政令,就會(huì )天氣多有陰沉,淫雨提前到來(lái),有兵革戰事在各地并起。
【原文】
孟夏之月:日在畢①,昏翼②中,旦婺女③中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融④。其蟲(chóng)羽。其音徵,律中中呂⑤。其數七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。
【注釋】
、佼叄何鞣降牡谖鍌(gè)星宿。
、谝恚耗戏降牡诹鶄(gè)星宿。
、坻呐阂步许毰,北方的第三個(gè)星宿。
、茏H冢夯鹕。
、葜袇危菏芍。
【譯文】
四月為孟夏:太陽(yáng)在金牛座附近,黃昏翼宿的星出現于南天正中,清晨婺女星出現在南方正中。夏季屬于丙丁火。炎帝為其主宰,其神叫祝融。夏季的動(dòng)物為羽類(lèi)。五音合于徵音,十二律應于中呂。其數是火之生數二,合土之生數五,為七?谖妒强嗟,嗅味是枯焦的。祭祀以灶為對象,祭品用肺為上。
【原文】
螻蟈①鳴,蚯蚓出,王瓜生,苦菜秀②。
【注釋】
、傧N蟈:與"樓郭"同音,蛙類(lèi)。
、谛悖洪_(kāi)花。
【譯文】
這個(gè)時(shí)節,螻蟈鳴叫,蚯蚓出土,王瓜結果,苦菜開(kāi)花。
【原文】
天子居明堂左個(gè),乘朱路,駕赤騮①,載赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽②與雞,其器高以粗。
【注釋】
、衮t:與"留"同音。
、谳模号c"書(shū)"同音,大豆。
【譯文】
天子應時(shí)而居于明堂之南一部分,四月則居于明堂之左個(gè);順應夏火之色,車(chē)馬旗幟和服飾皆用大紅色;吃羽類(lèi)的雞和豆食。用的器皿高而粗糙。
【原文】
是月也,以立夏。先立夏三日,太史謁之天子曰:"某日立夏,盛德在火。"天子乃齊。立夏之日,天子親帥三公、九卿、大夫,以迎夏于南郊。還反,行賞,封諸侯。慶賜遂行,無(wú)不欣悅。乃命樂(lè )師,習合禮樂(lè )。命太尉,贊①桀俊,遂賢良,舉長(cháng)大,行爵出祿,必當其位。
是月也,繼長(cháng)增高,毋有壞墮②。毋起土功,毋發(fā)大眾,毋伐人樹(shù)。
【注釋】
、儋潱簬椭。
、趬櫍号c"隳"(與"灰"同音)相通,毀壞。
【譯文】
立夏定在這個(gè)月里。立夏前三天,太史拜見(jiàn)天子,報告某日立夏,從此交到五行的火運。天子便即齋戒。到了那天,親率三公九卿大夫往南郊迎夏;禮畢歸來(lái),乃大行賞賜,便定此時(shí)進(jìn)封諸侯以爵位土地。切實(shí)施行慶賜,大眾無(wú)不歡喜。命樂(lè )師聯(lián)合諸國學(xué)的學(xué)生練習禮樂(lè )。又命太尉之官,幫助特別優(yōu)秀的人,引進(jìn)賢德善良并選擇魁梧高大的人,依其爵位授以俸祿,使人才爵祿,配合恰當。
這個(gè)月,所有生物都在繼續生長(cháng)增高,不可有毀壞的行為;不要在此時(shí)舉辦大工程,征召群眾,亦不要砍伐大樹(shù)。這不但是順應"繼長(cháng)增高"的天時(shí),也防止妨害人民耕作。
【原文】
是月也,天子始締。命野虞出行田原,為天子勞農勸民,毋或失時(shí)。命司徒巡行縣鄙①,命農勉作,毋休于都②。
【注釋】
、倏h鄙:縣,兩千五百家為一縣;鄙,五百家為一鄙。
、诙迹簢。
【譯文】
這個(gè)月中,天子開(kāi)始穿夏裝;要命令主管田野山林的官吏巡行田地平原,代表天子慰勞勉勵農眾。不要有失時(shí)令;命令司徒巡行王畿,鄉鄙,安排農眾勤勞耕作,不要停息在國都。
【原文】
是月也,驅獸,毋害五谷,毋大田①獵。農乃登②麥,天子乃以彘③嘗麥,先薦寢廟。
【注釋】
、偬铮号c"畋"相通,畋獵。
、诘牵哼M(jìn)獻。
、坼椋号c"制"同音,豬。
【譯文】
這個(gè)月,要經(jīng)常驅趕家禽野獸,不使之傷害五谷結實(shí),也不可舉行較大規模的畋獵。農官獻上新麥,天子乃配合以豬,先獻于寢廟為嘗新麥之禮。
【原文】
是月也,聚畜①百藥。靡草死,麥秋至。斷薄刑,決小罪,出輕系。
【注釋】
、傩螅号c"蓄"相通,積蓄。
【譯文】
同時(shí),要積儲各種藥物,預防疾疫。這時(shí)薺菜之類(lèi)野生的植物都已老死,而為麥子成熟的季節。在司法方面,大凡應處以輕微體罰的或罪情不太嚴重的,以及短期拘留的犯人,這時(shí)判決后皆給予釋放。
【原文】
蠶事畢,后妃獻繭。乃收繭稅,以桑為均①,貴賤長(cháng)幼如一,以給②郊廟之服。
【注釋】
、倬簻蕜t,參照。
、诮o:供給。
【譯文】
飼蠶的工作既已結束,后妃們就舉行獻繭之禮。不管貴賤長(cháng)幼之人,都依照其所用桑葉之多寡作為比例而抽取繭稅,收納繭子,以備繅成絲綢,以備祭天祭禮的禮服之用。
【原文】
是月也,天子飲酎①,用禮樂(lè )。
【注釋】
、亠嬼合蜃趶R進(jìn)獻好酒。
【譯文】
這個(gè)月,天子在宗廟舉行"飲酎",用樂(lè )伴奏著(zhù)行禮。
【原文】
孟夏行秋令,則苦雨數①來(lái),五穀不滋,四鄙②入保。行冬令,則草木蚤枯,后乃大水,敗其城郭。行春令,則蝗蟲(chóng)為災,暴風(fēng)來(lái)格③,秀草不實(shí)。
【注釋】
、贁担号c"碩"同音,屢次、頻繁。
、谒谋桑哼吘车娜嗣。
、鄹瘢褐,來(lái)到。
【譯文】
孟夏之月施行秋季的政令,就會(huì )使淫雨頻來(lái),五谷不能生長(cháng),邊境的民眾都躲進(jìn)城堡。施行冬季的政令,就會(huì )使草木提前枯萎,然后有大水發(fā)生,沖毀城郭。施行春季的政令,就會(huì )使蝗蟲(chóng)成災,風(fēng)暴襲來(lái),草木不結果實(shí)。
【原文】
仲夏之月,日在東井①;昏亢②中,旦危③中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其蟲(chóng)羽。其音徵,律中蕤賓④。其數七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。
【注釋】
、贃|井:南方第一星宿。
、诳海簴|方第二星宿。
、畚#罕狈降谖逍撬。
、苻ㄙe:十二律之一。蕤與"銳"同音,二聲。
【譯文】
仲夏之月,太陽(yáng)的位置在東井宿;傍晚亢星,清曉危星,現方天中。日屬丙丁行。炎帝為其主宰,祝融為神官。蟲(chóng)為羽類(lèi)。音屬徵,律應十二律之蕤賓。其七為數。味主苦,嗅主焦。祀灶,祭品以肺為上。
【原文】
小暑至,螳螂生,鵙始鳴,反舌①無(wú)聲。天子居明堂太廟,乘朱路,駕赤騮,載赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞。其器高以粗。養壯佼②。
【注釋】
、俜瓷啵焊蝮。
、谫号c"狡"相通,強壯英美。
【譯文】
節氣交到小暑,螳螂生長(cháng),百舌鳥(niǎo)開(kāi)始鳴叫,但蛤蟆卻不做聲了。天子應時(shí)而居于明堂之左室,出則順應夏火之色,車(chē)馬、旗幟以及服飾都用大紅色,食物以雞和豆食為主。用的器皿是高而粗糙的。仲夏養幼小,順時(shí)到了仲夏就養壯佼。
【原文】
是月也,命樂(lè )師修鞀①鞞②鼓,均琴瑟管簫,執干③戚④戈羽,調竽笙篪⑤簧,飭鐘磬柷⑥敔⑦。命有司為民祈祀山川百源,大雩⑧帝,用盛樂(lè )。乃命百縣,雩祀百辟卿士有益于民者,以祈穀實(shí)。農乃登黍。
【注釋】
、凫姡号c"淘"同音,一種長(cháng)柄的手搖鼓。
、陧@:與"脾"同音,一種軍用小鼓。
、鄹桑憾芘。
、芷荩焊。
、蒹号c"遲"同音,一種樂(lè )器。
、迻牵号c"祝"同音,一種打擊樂(lè )器。
、邤牐号c"雨"同音,一種打擊樂(lè )器。
、圉В号c"余"同音,祈雨的祭祀。
【譯文】
這個(gè)月,命樂(lè )師修整各式的小鼓、大鼓,清理所有的弦樂(lè )器、管樂(lè )器,修整那些文舞、武舞的道具,調和許多吹的管樂(lè )并揩抹鐘磬和柷敔等物。防備大雩祭于上帝時(shí)使用。于是命典禮的官替老百姓向那山川百源禱告,舉行大雩之祭,用隆盛的音樂(lè )。同時(shí)又命各地方官民舉行雩祭,祭禱于古昔有功德在民間的百官卿士,而祈求好的收成。這時(shí)農官獻上剛熟的黍。
【原文】
是月也,天子乃以雛①?lài)L黍,羞②以含桃③,先薦寢廟。令民毋艾④藍以染。毋燒灰,毋暴⑤布。門(mén)閭毋閉,關(guān)市毋索。挺⑥重囚,益其食。游牝別群,則縶騰駒,班⑦馬政。
【注釋】
、匐r:小雞。
、谛,與"饈"同,用作動(dòng)詞,進(jìn)獻食物。
、酆遥簷烟。
、馨号c"刈"相通,割。
、荼号c"曝"相通,暴曬。
、尥Γ簻p緩、緩刑。
、甙啵号c"頒"相通,頒布、公布。
【譯文】
這個(gè)月,天子乃配以小雞,首先獻于寢廟,并且進(jìn)櫻桃果實(shí)。命令人民不要刈割藍草來(lái)染布。也不要燒灰來(lái)煮布,亦不要在這陽(yáng)氣最盛之月曬布;同時(shí)順著(zhù)陽(yáng)氣的發(fā)散,不要關(guān)閉門(mén)閭,也不要搜索關(guān)市。重囚給予緩刑,增加其食品。散在外面的母牛、母馬此時(shí)已懷孕,得把公馬系在另外的地方,并公布訓練馬匹的辦法。
【原文】
是月也,日長(cháng)至。陰陽(yáng)爭,死生分。君子齊戒①,處必掩身,毋躁;止聲色,毋或進(jìn);薄滋味,毋致和;節耆欲②,定心氣。百官靜事毋刑,以定晏③陰之所成。鹿角解④,蟬始鳴,半夏生,木堇榮。
【注釋】
、冽R戒:即齋戒。
、陉扔杭词扔。
、坳蹋号c"驗"同音,安靜、穩定的意思。
、芙猓好撀。
【譯文】
這個(gè)月,到了夏至,是一年里最長(cháng)的一天。陽(yáng)氣到達極點(diǎn),陰氣接著(zhù)起來(lái),恰成陰、陽(yáng)互爭的局面。陽(yáng)氣生物,陰氣殺物,陰、陽(yáng)互爭的時(shí)候,亦是萬(wàn)物死、生之界。這時(shí)大人們必須齋戒,在家里亦不可裸露身體,安靜而不可急躁;停止聲色娛樂(lè ),不再講究口味,節嗜欲而平心靜氣;百官也各靜謀所事,毋動(dòng)刑罰;來(lái)穩定陰、陽(yáng)的分野。這時(shí),鹿將脫角,而夏蟬開(kāi)始鳴叫,半夏草生,扶;ㄩ_(kāi)得最為茂盛。
【原文】
是月也,毋用火南方?梢跃英俑呙鳍,可以遠眺望,可以升山陵,可以處臺榭。
【注釋】
、倬樱壕幼。
、诟呙鳎旱貏莞、明亮清爽的地方。
【譯文】
這個(gè)月,不要在南方用火?梢宰≡诟咚髁恋牡胤,可以向遠處眺望,可以攀登山丘,可以住在臺榭上。
【原文】
仲夏行冬令,則雹凍傷穀,道路不通,暴兵來(lái)至。行春令,則五穀晚孰①,百螣②時(shí)起,其國乃饑。行秋令,則草木零落,果實(shí)早成,民殃于疫。
【注釋】
、偈耄号c"熟"相通。
、谖煟号c"特"同音,吃草葉子的小蟲(chóng)子。
【譯文】
倘于仲夏之月行冬令,則天下雨雹,凍壞了田里的谷物,并且道路不通,盜賊橫行;行春令,則五谷不能按時(shí)成熟,各種害蟲(chóng)發(fā)作,導致當地的饑荒。倘行秋令,則草木都跟著(zhù)零落,果實(shí)早熟,人民為時(shí)疫所傷害。
【原文】
季夏之月,日在柳①;昏火②中,旦奎中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其蟲(chóng)羽。其音徵,律中林鐘③。其數七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。
【注釋】
、倭耗戏降谌齻(gè)星宿。
、诨穑阂步行乃,東方的第五個(gè)星宿。
、哿昼姡菏芍。
【譯文】
季夏六月,太陽(yáng)的位置在柳宿;傍晚火星,黎明奎星,現于南方天中。日屬丙丁行。炎帝是其主宰,祝融為神官。其代表蟲(chóng)為羽類(lèi),其代表音是徵,律應在林鐘。以七為數。味主苦,嗅主焦。祀祭在灶,祭品以肺為先。
【原文】
溫風(fēng)始至,蟋蟀居壁,鷹乃學(xué)習,腐草為螢①。
【注釋】
、俑轂槲灒焊嗟牟堇锷隽宋灮鹣x(chóng)。
【譯文】
這個(gè)時(shí)候,暖風(fēng)開(kāi)始吹了,蟋蟀還只是躲在墻罅里,雛鷹開(kāi)始學(xué)習飛,腐草堆里生出螢火蟲(chóng)。
【原文】
天子居明堂右個(gè),乘朱路,駕赤騮,載赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以粗。命漁師①伐蛟,取鼉②,登龜、取黿。命澤人納材葦。是月也,命四監大合百縣之秩③芻,以養犧牲。令民無(wú)不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祠宗廟社稷之靈,以為民祈福。
【注釋】
、贊O師:負責漁業(yè)的官員。
、邳儯号c"駝"同音,鱷魚(yú)類(lèi)。
、壑龋撼。
【譯文】
天子應時(shí)而居于明堂的右室,出則順應夏火之色,車(chē)馬、旗幟以及服飾都用大紅色,食物以雞和豆食為主,用的器皿是高而粗糙的。命漁師打蛟捕鼉,登龜、捉黿。命看管湖蕩的人繳收可用的蒲草。這一個(gè)月,命令那監督山林之官征集各地經(jīng)常應繳的芻秣,用以飼養祭祀的犧牲。并使人民各自努力采刈,來(lái)供應祭祀皇天上帝、名山大川、四方神衹以及宗廟社稷之用,而為人民祈求福利之用。
【原文】
是月也,命婦官染采,黼黻①文章必以法故,無(wú)或差貸②。黑、黃、倉、赤,莫不質(zhì)良,毋敢詐偽。以給郊廟祭祀之服,以為旗章,以別貴賤等給之度。
【注釋】
、夙腠辏号c"府伏"同音,彩色的花紋。
、谫J:與"忒"相通,差錯。
【譯文】
神農這一個(gè)月,命令主管女工的官吏負責彩繪染色,黼黻、文章,配合必須按照舊有的方法,不能有些許的差錯。黑、黃、青、紅無(wú)不品質(zhì)優(yōu)良,沒(méi)有虛假。以供給做郊廟祭祀的禮服、旗幟,用來(lái)區別貴賤等級的不同。
【原文】
是月也,樹(shù)木方盛,乃命虞人①入山行木,毋有斬伐。不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動(dòng)眾。毋舉大事,以搖養氣②。毋發(fā)令而待,以妨神農之事也。水潦盛昌,神農將持功,舉大事則有天殃。
【注釋】
、儆萑耍贺撠熒搅值墓賳T。
、陴B氣:養生的氣息。
【譯文】
這一個(gè)月,是樹(shù)木長(cháng)得最茂盛的時(shí)候,就命虞人前往林區巡查,不許有盜采濫伐的事情發(fā)生。同時(shí)不可鏟地挖溝,也不可會(huì )合諸侯或興兵動(dòng)眾。因為地上有這些大規模的行動(dòng),會(huì )搖蕩養生的氣息。亦不可亂發(fā)悖時(shí)的命令,來(lái)妨害土神的工作。由于這時(shí)水潦方盛,土神正在水潦的協(xié)助下竭力培養萬(wàn)物,如果舉大事而搖蕩土氣,妨害土神的工作,就要受到上天的責罰。
【原文】
是月也,土潤溽①暑,大雨時(shí)行,燒薙②行水,利以殺草,如以熱湯?梢约S田疇,可以美土疆。
【注釋】
、黉幔号c"入"同音,濕。
、谒S:與"制"同音,割。
【譯文】
這個(gè)月,泥土非常潤濕,天氣又很熱,時(shí)刻下著(zhù)大雨,如果先割掉野草,讓其曬干,等到大雨來(lái)時(shí),淹沒(méi)那些野草,烈日曬、水潦,就像熱湯一樣,草根泡在那樣的熱湯里,使得斬草除根的工作甚為便利。因為這是屬于土的月份,所以應對土壤施肥,并修整耕地。
【原文】
季夏行春令,則穀實(shí)鮮落,國多風(fēng)咳①,民乃遷徙。行秋令,則丘隰水潦,禾稼不孰,乃多女災。行冬令,則風(fēng)寒不時(shí),鷹隼蚤鷙②,四鄙入保。
【注釋】
、亠L(fēng)咳:得風(fēng)寒咳嗽的病。
、邡v:與"至"同。
【譯文】
若在夏末施行春令,則谷實(shí)散落,境內多患風(fēng)寒咳嗽,人民多遷徙流散。行秋令,則高地、低地經(jīng)常遭水淹,莊稼不得成熟,還常有失女之災。行冬令,則熱天而時(shí)有風(fēng)寒,鷹隼之鳥(niǎo),早就開(kāi)始搏殺,而邊境也時(shí)常被敵寇侵掠。
【原文】
中央土:其日戊己。其帝黃帝,其神后土。其蟲(chóng)倮。其音宮,律中黃鐘之宮。其數五。其味甘,其臭香。其祀中霤①,祭先心。
【注釋】
黃帝①中霤:五祀之一,霤與"六"同音。
【譯文】
一年之中央屬土行:其日亦居天干之中央為戊己。土色黃,因此以黃帝為主宰,其神叫后土。動(dòng)物為倮蟲(chóng)。五音比于宮,律應十二律之黃鐘。其數五?谖陡,嗅味香。祀則中霤,祭品以心臟為上。
【原文】
天子居大廟大室,乘大路,駕黃騮,載黃旂,衣黃衣,服黃玉,食稷與牛,其器圜以閎①。
【注釋】
、汆饕蚤b:圓而高大。
【譯文】
這時(shí),天子居于明堂正中央之大室,乘大輅之車(chē),駕黃色之馬,載黃色之旗,穿的黃袍,佩的黃玉,吃的是谷子和牛肉,用的器皿要圓并且高大。
【原文】
孟秋之月,日在翼;昏建星①中,旦畢中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐②收。其蟲(chóng)毛。其音商,律中夷則③。其數九。其味辛,其臭腥。其祀門(mén),祭先肝。涼風(fēng)至,白露降,寒蟬鳴,鷹乃祭鳥(niǎo),用始行戮。天子居總章左個(gè),乘戎輅,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬。其器廉④以深。
【注釋】
、俳ㄐ牵罕狈降牡谝恍撬。
、谳,與"薅"同音。
、垡膭t:十二律之一。
、芰河欣饨。
【譯文】
孟秋之月,太陽(yáng)在巨爵座附近;黃昏鬼宿星出現在南方天中,拂曉星出現在南方天中。其日庚辛,依五行屬金。少皞帝為主宰,其神為蓐收。當令動(dòng)物是獸類(lèi)。五音比于商,律應在夷則。其數金四土五為九?谖缎晾,嗅味腥臊。祭祀對象為門(mén)神,祭品以肝最珍貴。七月涼風(fēng)吹來(lái),白露初降,寒蟬哀鳴,鷹隼祭鳥(niǎo),開(kāi)始在長(cháng)空搏擊殺鳥(niǎo)。天子應時(shí)居于太寢西堂南偏,出則乘戎輅車(chē),駕白駱馬,掛白色旗幟,穿白色衣服,佩戴白色玉佩,食品以芝麻和狗為主。用的器皿深而平直有邊角。
【原文】
是月也,以立秋。先立秋三日,大史謁之天子曰:"某日立秋,盛德在金。"天子乃齊。立秋之日,天子親帥三公、九卿、諸侯、大夫,以迎秋于西郊。還反,賞軍帥武人于朝。天子乃命將帥選士厲①兵②,簡(jiǎn)練桀③俊,專(zhuān)任有功,以征不義,詰④誅暴慢,以明好惡,順⑤彼遠方。
【注釋】
、賲枺号c"礪"同,磨煉。
、诒罕。
、坭睿号c"杰"相通。
、茉懀贺焼(wèn)。
、蓓槪菏埂?lè )?/p>
【譯文】
立秋定在這個(gè)月里。在立秋的前三日,太史謁見(jiàn)天子,報告說(shuō):"某日立秋,為金德當令。"天子便開(kāi)始齋戒。到了立秋那一天,天子親自率領(lǐng)三公、九卿、諸侯、大夫,同往西郊舉行迎秋之禮。禮畢回來(lái),乃在朝中賞賜軍隊長(cháng)官和戰士。秋為金行,寓有肅殺之氣,天子順此時(shí)氣,于是命軍隊的長(cháng)官,挑選戰士,磨淬刀槍,提調精銳的干將,全權付與曾有戰功的人,使他出征不義的人,責罰暴虐、悖慢之人,辨清好歹,然后遠方的人民始能聞風(fēng)敬服。
【原文】
是月也,命有司修法制,繕囹圄,具桎梏,禁止奸,慎罪邪,務(wù)搏執①。命理瞻傷察創(chuàng )、視折②審斷;決獄訟,必端③平;戮有罪,嚴斷刑。天地始肅,不可以贏(yíng)④。
【注釋】
、俨珗蹋壕胁。
、谡郏簲喟。
、鄱耍褐。
、苴A(yíng):放縱、懈怠。
【譯文】
這個(gè)月,要命令司法官吏研修法制,修繕牢獄,置備鐐銬,禁止奸邪,慎察罪惡,及時(shí)拘捕犯人;命令治獄官吏檢查受刑后有創(chuàng )傷、折斷的囚犯;判決刑訟,必須正直公平;殺戮有罪,要嚴格定刑。這個(gè)時(shí)節,天地氣象開(kāi)始整肅,不可以寬緩懈怠。
【原文】
是月也,農乃登①榖,天子嘗新,先薦寢廟。命百官始收斂②。完堤防,謹壅塞,以備水潦。修宮室,培墻垣,補城郭。
【注釋】
、俚牵簣蟠。
、谑諗浚菏杖≠x稅。
【譯文】
這個(gè)月,農官報告百谷收成,天子品嘗時(shí)鮮的東西,必先進(jìn)于寢廟。這時(shí),命令百官開(kāi)始行收斂之政。修補堤防,細檢堵塞之處,以防備水潦之泛濫。修理宮室,增補墻垣,補葺城郭。
【原文】
是月也,毋以封諸侯、立大官。毋以割地、行大使,出大幣①。
【注釋】
、賻牛贺斘。
【譯文】
在這個(gè)月里,不要封諸侯、設立大官,不要割讓土地、派出大使,出贈幣帛。
【原文】
孟秋行冬令,則陰氣大勝,介蟲(chóng)敗榖,戎兵乃來(lái)。行春令,則其國乃旱,陽(yáng)氣復還,五榖無(wú)實(shí)。行夏令,則國多火災,寒熱不節,民多瘧①疾。
【注釋】
、侬,與"要"同音。
【譯文】
若孟秋行冬令,則陰氣太重,甲蟲(chóng)害稼,無(wú)收成,有盜賊之警。行春令,則天干不雨,而陽(yáng)氣乘之又來(lái),使五谷不能結實(shí)。行夏令,那么境內時(shí)有火災,寒熱亦失去調節,人民多患瘧疾。
【原文】
仲秋之月:日在角①;昏牽牛中,旦觜觿②中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其蟲(chóng)毛。其音商,律中南呂③。其數九。其味辛,其臭腥。其祀門(mén),祭先肝。盲風(fēng)④至,鴻雁來(lái),玄鳥(niǎo)歸,群鳥(niǎo)養羞。天子居總章大廟,乘戎輅,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬。其器廉以深。
【注釋】
、俳牵簴|方第一個(gè)星宿。
、邗,與"姿悉"同音,西方的第六個(gè)星宿。
、勰蠀危菏芍。
、苊わL(fēng):颶風(fēng)。
【譯文】
仲秋八月:太陽(yáng)在室女座附近;黃昏牽牛星,清曉觜宿星,出現在南方天中。其日庚辛,依五行屬金。少皞帝為主宰,其神為蓐收。當令動(dòng)物是獸類(lèi)。五音比于商,十二律與南呂相應(即天氣與南呂酉律相諧通)。其數金四土五為九?谖缎晾,嗅味腥臊。祭祀對象為門(mén)神,祭品以肝最珍貴。八月颶風(fēng)迅至,鴻雁自北同南,燕子也都南歸,群鳥(niǎo)開(kāi)始儲存食物。天子應時(shí)居于太寢西堂南偏,出則乘戎輅車(chē),駕白駱馬,掛白色旗幟,穿白色衣服,佩戴白色玉佩。食品以芝麻和狗為主,用的器皿深而平直有角。
【原文】
是月也,養衰老,授幾杖,行麋粥飲食。乃命司服,具飭①衣裳,農繡有恒,制有小大,度有長(cháng)短,衣服有量,必循其故,冠帶有常。乃命有司,申嚴百刑,斬殺必當,毋或枉橈②,枉橈不當,反受其殃。
【注釋】
、亠啠赫。
、谕鳂铮涸┩,彎曲。
【譯文】
這個(gè)月,順天時(shí)而養護衰老的人,用幾杖扶助其坐立,并賜以麋粥,調節其飲食。這時(shí)命司服之官,集中所有的祭服而整飭之。上衣用繢畫(huà),下裳用刺繡,其花紋以及大小、長(cháng)短,都有一定的制度。其他日用的衣服尺寸、冠帶樣式,亦皆須依循以往的情形。同時(shí)又命司獄之官,重申戒令,使屬下之人謹慎用刑,或斬或殺,必求至當,不可使有絲毫枉曲;倘有枉曲不當之處,司法者就要反受其罪。
【原文】
是月也,乃命宰祝①,循行犧牲,視全具;案芻豢,瞻肥瘠;察物色,必比類(lèi);量小大,視長(cháng)短,皆中度。五者備當,上帝其饗②。天子乃難③,以達秋氣。以犬嘗麻,先薦寢廟。
【注釋】
、僭鬃#贺撠熂漓氲墓賳T。
、陴嫞合碛。
、垭y:與"儺"相通,驅除災害的祭祀。
【譯文】
這個(gè)月要派遣大宰大祝察看祭祀用的犧牲,看其毛色是否純一;肢體是否完整;所吃的草谷等飼料是否足夠;還要看它肥瘦的情形及顏色之為黃或黑;然后預計祭祀的種類(lèi)及用牲的種類(lèi),二者一定相;量度其大小、長(cháng)短,以期合乎標準。亦即,必使其體型、肥瘠、物色、小大、長(cháng)短,五者皆合,始可獻于上帝享用。此時(shí),天子舉行儺祭,以通達秋氣。并品嘗新熟的芝麻,配以犬,先進(jìn)于寢廟。
【原文】
是月也,可以筑城郭,建都邑,穿竇窖①,修囷②倉。乃命有司,趣③民收斂,務(wù)畜菜,多積聚。乃勸種麥,毋或失時(shí),其有失時(shí),行罪無(wú)疑。
【注釋】
、俑]窖:地窖。
、趪铮号c"逡"同音,圓形的倉庫。
、廴ぃ号c"趨"相通,敦促、催促。
【譯文】
這個(gè)月,可以修筑城郭,建置都邑、挖掘洞窖,修葺倉廩。要命令主管官吏督促民眾收藏谷物,加緊儲存蔬菜,積聚糧食。鼓勵種植麥子,不要誤失時(shí)令,有失時(shí)令,就要論罪無(wú)疑。
【原文】
是月也,日夜分,雷始收聲,蟄蟲(chóng)坯戶(hù)①,殺氣浸盛,陽(yáng)氣日衰,水始涸。日夜分,則同度量:平權衡,正鈞石,角斗甬②。
【注釋】
、倥鲬(hù):增添洞口的泥土。
、陴号c"斛"相通。
【譯文】
這個(gè)月,白天和黑夜時(shí)刻相等,不再有雷聲了,昆蟲(chóng)增添洞口的泥土預備蟄藏;這時(shí)肅殺之氣漸漸加深,而陽(yáng)氣一天比一天減少,水也日漸干涸。當這日夜平分之時(shí),正好校正度量衡的尺寸長(cháng)短及重量與容量等器具。
【原文】
是月也,易①關(guān)市,來(lái)②商旅,納貨賄,以便民事。四方來(lái)集,遠鄉皆至,則財不匱,上無(wú)乏用,百事乃遂③。凡舉大事,毋逆大數④,必順其時(shí),慎因⑤其類(lèi)。
【注釋】
、僖祝簩挏p賦稅。
、趤(lái):使……到來(lái)。
、鬯欤撼。
、艽髷担禾斓。
、菀颍阂蜓、順著(zhù)。
【譯文】
這個(gè)月,應該寬減關(guān)口的稽查與市廛的租稅,來(lái)招徠各地的商人和旅客,收進(jìn)他們攜來(lái)的財物,使人民日用充裕。因為四方的人來(lái)趕集,遠方的人都來(lái)觀(guān)光,則財用不致缺乏,政府經(jīng)費充裕,則任何公益的事都可辦成了。凡是舉行勞民動(dòng)眾的事,不可違反天道,必須順時(shí)行事,并且要找到相適當的時(shí)期舉行類(lèi)似的大事。
【原文】
仲秋行春令,則秋雨不降,草木生榮,國乃有恐。行夏令,則其國乃旱,蟄蟲(chóng)不藏①,五穀復生。行冬令,則風(fēng)災數起,收雷先行,草木蚤死。
【注釋】
、俨兀喝胪料U伏。
【譯文】
仲秋行春令,則一秋無(wú)雨,草木又復開(kāi)花,國內常有火警的恐懼。行夏令,那么國內干旱,昆蟲(chóng)不蟄藏入土,五谷又復發(fā)芽,敗壞谷實(shí)。行冬令,則常起風(fēng)災,時(shí)又打雷閃電,草木早死。
【原文】
季秋之月,日在房①,昏虛②中,旦柳③中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其蟲(chóng)毛。其音商,律中無(wú)射④。其數九。其味辛,其臭腥。其祀門(mén),祭先肝。鴻雁來(lái)賓⑤,爵⑥人大水為蛤,鞠⑦有黃華⑧,豺乃祭獸戮禽。天子居總章右個(gè),乘戎輅,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬。其器廉以深。
【注釋】
、俜浚簴|方第四個(gè)星宿。
、谔摚罕狈降谒膫(gè)星宿。
、哿耗戏降谌齻(gè)星宿。
、軣o(wú)射:十二律之一。
、葙e:到。
、蘧簦号c"雀"同。
、呔希号c"菊"同。
、嗳A:即"花"。
【譯文】
季秋九月,太陽(yáng)在天蝎星座附近,黃昏虛星,清曉鶉火星,出現在南方天中。其日庚辛,依五行屬金。少皞帝為主宰,其神為蓐收。當令動(dòng)物是獸類(lèi)。五音比于商,十二律與無(wú)射相應。其數金四土五為九?谖缎晾,嗅味腥臊。祭祀對象為門(mén)神,祭品以肝最珍貴。鴻雁來(lái)到南方,麻雀人海變?yōu)楦。這月,菊開(kāi)黃花,豺祭獸而殺獸。天子應時(shí)居于太寢西堂南偏,出則乘戎輅車(chē),駕白駱馬,掛白色旗幟,穿白色衣服,佩戴白色玉佩。食物以芝麻和犬為主,用的器皿深而平直有邊角。
【原文】
是月也,申嚴號令。命百官貴賤無(wú)不務(wù)內①,以會(huì )②天地之藏,無(wú)有宣③出。乃命冢宰,農事備收,舉五穀之要,藏帝藉之收于神倉,祗敬必飭。
【注釋】
、賰龋号c"納"相通,收斂?jì)Σ亍?/p>
、跁(huì ):會(huì )同配合。
、坌号c"渲"相通,渲瀉。
【譯文】
這個(gè)月,嚴明各種號令,命令大小百官都從事于收繳的工作,以配合天地即將入藏的季候,不可再有宣出的行為。同時(shí)命令冢宰,于農作物全數收齊之后,登記五谷收入總簿,并以藉田的收獲儲藏于神倉,但要特別謹慎和嚴肅。
【原文】
是月也,霜始降,則百工休①。乃命有司曰:"寒氣總②至,民力不堪,其皆入室。"上、,命樂(lè )正入學(xué)習吹。
【注釋】
、傩荩盒菹。
、诳偅和蝗。
、凵隙。旱谝粋(gè)丁日。
【譯文】
這個(gè)月,霜開(kāi)始降落,要使百工休整停止工作。命令主管官吏說(shuō):"寒氣襲來(lái),民眾體力不能忍耐,就讓他們都回到家里去"。在第一個(gè)丁日,命令樂(lè )正到國學(xué)教授吹奏樂(lè )器。
【原文】
是月也,大饗帝,嘗①,犧牲告備于天子。合諸侯,制百縣,為來(lái)歲受朔日,與諸侯所稅于民輕重之法,貢職之數,以遠近土地所宜為度,以給郊廟之事,無(wú)有所私。
【注釋】
、?lài)L:舉行秋祭。
【譯文】
這個(gè)月,舉行人饗五帝及遍祀群神的"嘗祭"。所使用的祭牲完備,收以告于天子。天子乃命諸侯和畿內的縣官,頒布新年的朔日。同時(shí),諸侯國內稅率之輕重,貢獻物品之多寡,應依其距離的遠近與土地大小的情形而制定其等差,并用以祭神、祭祖,不得由個(gè)人妄作主張。
【原文】
是月也,天子乃教于田獵,以習五戎①,班②馬政。命仆及七騶咸駕,載旌旐③,授車(chē)以級,整設于屏外,司徒搢④撲⑤,北面誓之。天子乃厲飾,執弓挾矢以獵。命主祠祭禽于四方。
【注釋】
、傥迦郑悍褐父鞣N兵器。
、诎啵号c"頒"相通,公布。
、蹟恚号c"照"同音,畫(huà)有龜和蛇的旗子。
、軗|:與"晉"同音,插在腰間。
、輷洌罕拮。
【譯文】
這個(gè)月,天子舉行田獵而教人民以戰陣,使用各種兵器,以及公布馭馬、養馬的規則。命令戎仆及御者將七種馬車(chē)都駕起來(lái),車(chē)上豎起旗幟,后依職位的高低而分派車(chē)輛,整隊排列于獵場(chǎng)的屏障之外。司徒把鞭子插在腰間,朝著(zhù)北面發(fā)誓。這時(shí),天子披戴盔甲,執弓挾矢,首先發(fā)射。命主祭者向四方祭禽與獸。
【原文】
是月也,草木黃落,乃伐薪為炭。蟄蟲(chóng)咸俯在內,皆瑾①其戶(hù)。乃趣獄刑,毋留有罪。收祿秩之不當,供養之不宜者。
【注釋】
、勹号c"緊"同音,用泥土涂塞。
【譯文】
這個(gè)月,草木枯黃凋落,就可以砍伐燒成木炭。冬眠的動(dòng)物都藏在洞穴中,用泥土封住洞口。這個(gè)時(shí)節,要加緊處理刑獄,不要留下有罪之人。要收繳不適當的俸祿和不適當的供養。
【原文】
是月也,天子乃以犬嘗稻,先薦寢廟。
【譯文】
這個(gè)月,晚稻登場(chǎng),天子乃以犬嘗稻,先進(jìn)之于寢廟,孝敬祖宗。
【原文】
季秋行復令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽嚏①。行冬令,則國多盜賊,邊境不寧,土地分裂。行春令,則暖風(fēng)來(lái)至,民氣解惰,師興不居②。
【注釋】
、禀纾号c"球涕"同音,鼻塞打噴嚏。
、诓痪樱簺](méi)有休止。
【譯文】
若在秋季施行夏令,內有災,冬藏的東西都將敗壞,并且人民;紓L(fēng)鼻塞。行冬令,則國內多盜賊,邊境時(shí)受侵擾,且為敵人所侵占。行春令,則暖風(fēng)到來(lái),人民感到困倦,而且時(shí)有戰爭,不得安寧。
【原文】
孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬癸。其帝顓頊①,其神玄冥。其蟲(chóng)介。其音羽,律中應鐘②。其數六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先腎。水始冰,地始凍,雉入大水為蜃,虹藏不見(jiàn)。天子居玄堂左個(gè),乘玄輅,駕鐵驪,載玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘。其器閎以奄③。是月也,以立冬。先立冬三日,太史謁之天子曰:"某日立冬,盛德在水。"天子乃齊④。立冬之日,天子親帥三公、九卿、大夫,以迎冬于北郊。還反,賞死事,恤孤寡。
【注釋】
、兕呿湥号c"磚虛"同音。
、趹姡菏芍。
、垩伲菏湛s,即中寬而上窄。
、荦R:齋戒。
【譯文】
孟冬十月,太陽(yáng)在寶瓶座附近,黃昏危星,清曉七星,出現在南方天中。其日壬癸,依五行屬水。顓頊帝為主宰,其神為玄冥。當令動(dòng)物是以龜為首的甲殼類(lèi)。五音比于羽,十二律與應鐘相應。其數水一加土五為六?谖断,臭味如腐水。祭祀以往來(lái)的道路為對象,祭品以腎最珍貴。河水開(kāi)始結冰,大地開(kāi)始凍結,野雞入淮而化為大蛤,虹則藏而不見(jiàn)。天子應時(shí)居玄堂之西偏,出則乘玄輅車(chē),駕鐵驪馬,掛黑色旗幟,穿黑色衣服,佩戴黑色玉佩,食物以黍子和豬為主。用的器皿中寬而上窄。這個(gè)月里定立冬。在立冬的前三天,太史謁見(jiàn)天子報告說(shuō):"某日立冬,為水德當令。"天子便開(kāi)始齋戒。到了立冬那一天,天子親自率領(lǐng)三公、九卿、大夫,同往北郊舉行迎冬之禮。禮畢回來(lái),乃在朝中賞賜為國捐軀者,周濟為國捐軀者的妻子和兒女。
【原文】
是月也,命大史釁龜策占兆,審卦吉兇。是察阿黨①,則罪無(wú)有掩蔽。
【注釋】
、侔Ⅻh:阿諛?lè )畛幸约敖Y黨營(yíng)私的人。
【譯文】
這個(gè)月,命太卜之官禱龜和策,并查龜所顯示的"兆"和策所布列的"卦",視其為吉或兇。于是檢舉朝里是否有逢迎上意或朋比為奸的人,使其不能有所蒙蔽。
【原文】
是月也,天子始裘①。命有司曰:"天氣上騰,地氣下降,天地不通,閉塞而成冬。"命百官謹蓋藏。命司徒循行積聚,無(wú)有不斂。壞②城郭,戒門(mén)閭,修鍵閉,慎管龠③,固封疆,備邊境,完要塞,謹關(guān)梁,塞篌徯。飭喪紀,辨衣裳;審棺槨之薄厚、塋丘壟之大小高卑厚薄之度,貴賤之等級。
【注釋】
、亵茫簞(dòng)詞,穿上裘衣。
、趬模号c"培"同,培土增筑。
、圪撸号c"月"同音,鑰匙。
【譯文】
這個(gè)月,天子開(kāi)始穿裘皮衣服。命令主管官吏說(shuō):"天氣上升,地氣下降,天地互不通達,閉塞成冬天。"命令百官謹慎從事倉廩的覆蓋收藏。命令司巡查各類(lèi)堆積,不可有沒(méi)有收斂的財物莊稼。要修筑城郭,戒備門(mén)閭,修理栓鎖,當心鑰匙,鞏固疆界,守備邊境,修繕要塞,注意關(guān)口,封鎖小路。要整頓喪事的規格,辨別衣裳,審看棺槨的厚薄和營(yíng)造墳墓的高低、大小、厚薄的程度和貴賤的等級。
【原文】
是月也,命工師效功①,陳祭器,案度程。毋或作為淫巧,以蕩上心,必功致為上。物勒②工名,以考其誠。功有不當,必行其罪,以窮其情。
【注釋】
、傩ЧΓ撼诗I所作器物的記錄,以便檢驗成果。
、诶眨嚎啼。
【譯文】
這個(gè)月,命令百工之長(cháng)呈驗工作成績(jì),陳列祭器,考察其樣式法度。不準以淫巧討好在上者的歡心,必以功夫細致為佳。制作的器物都刻著(zhù)工匠的姓名,用以考驗其真功夫。如果成績(jì)不合,必處以應得之罪,而追究其責任。
【原文】
是月也,大飲烝①。天子乃祈來(lái)年于天宗,大割祠于公社及門(mén)閭。臘先祖五祀。勞農以休息之。天子乃命將帥講武,習射御,角力。
【注釋】
、贌A:舉行冬祭。
【譯文】
這個(gè)月舉行大飲烝之禮。天子向天宗祈求來(lái)年,禱祠于公社門(mén)閭和先祖五祀諸神。并行大宴會(huì ),慰勞農民的辛苦,而且讓其休息。同時(shí),天子命諸將帥講習武功,操練射御并較量勇力。
【原文】
是月也,乃命水虞①、漁師,取水泉池澤之賦,毋或敢侵削眾庶兆民,以為天子取怨于下,其有若此者,行罪無(wú)赦。
【注釋】
、偎荩贺撠熕鲜聞(wù)的官員。
【譯文】
這個(gè)月,要命令主管湖泊的官吏水虞和漁師收取水泉池澤的賦稅,不可有敢于侵害民眾利益而使民眾抱怨天子,如有這樣的官吏,就要論罪行罰不能赦免。
【原文】
孟冬行春令,則凍閉不密,地氣上泄,民多流亡。行夏令,則國多暴風(fēng),方①冬不寒,蟄蟲(chóng)復出。行秋令,則雪霜不時(shí),小兵時(shí)起,土地侵削。
【注釋】
、俜剑赫,到。
【譯文】
孟冬如行春令,則凍閉不得完密,而地氣隨而發(fā)泄,人民也多流散。行夏令,則國內時(shí)時(shí)起風(fēng)暴,到冬天仍不寒冷,蟄蟲(chóng)又復出土。行秋令,則雪霜都下得不及時(shí),并有刀兵之警,國土時(shí)被侵削。
【原文】
仲冬之月:日在斗①;昏東壁②中,旦軫③中。其日壬癸。其帝顓頊,其神玄冥。其蟲(chóng)介。其音羽,律中黃鐘④。其數六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先腎。冰益壯,地始坼⑤,鹖旦不鳴,虎始交。天子居玄堂大廟,乘玄輅,駕鐵驪,載玄旂,農黑衣,服玄玉,食黍與彘,其器閎以奄。飭死事。命有司曰:"土事毋作,慎毋發(fā)蓋,毋發(fā)室屋及起人眾,以固而閉。"地氣沮泄,是謂發(fā)天地之屋,諸蟄則死,民必疾疫,又隨以喪。命之曰"暢月"。
【注釋】
、俣罚罕狈降谝粋(gè)星宿。
、跂|壁:北方第七個(gè)星宿。
、圯F:南方第七個(gè)星宿。
、茳S鐘:十二律之一。
、蒇澹号c"撤"同音,裂開(kāi)。
【譯文】
仲冬十一月:太陽(yáng)在仙女座及飛鳥(niǎo)座附近;黃昏壁宿星,清曉軫宿星,出現在南方天中。其日壬癸,依五行屬水。顓頊帝主宰,其神為玄冥。當令的動(dòng)物是以龜為首的甲殼類(lèi)。五音比于羽,十二律與黃鐘相應(即氣候與黃鐘樂(lè )律相諧通)。其數水一加土五為六?谖断,臭味如腐水。祭祀以行神為對象,祭品以腎最珍貴。水面結成硬冰,地面也凍裂,山烏鹖旦瑟縮不鳴,老虎開(kāi)始交尾。天子應時(shí)居于北堂之太室,出則乘玄輅車(chē),駕鐵驪馬,掛黑色旗幟,穿黑色衣服,佩戴黑色佩玉,食物以黍子和豬為主,用的器皿中寬而上窄。命諸主管人員說(shuō):"凡屬土地之事,不可興作;有蓋藏的地方以及房屋宮室都不可揭開(kāi)其覆蓋,也不可發(fā)動(dòng)群眾。如果揭開(kāi)蓋藏,發(fā)動(dòng)群眾,則地氣即將泄漏。"那就是"發(fā)天地之藏",因而諸多蟄蟲(chóng)皆因泄氣而死,毒氣泄出傳染于人,則成瘟疫以致死亡。應名之為"暢月"。
【原文】
是月也,命奄尹①申宮令,審門(mén)閭,謹房室,必重閉。省婦事,毋得淫,雖有貴戚近習,毋有不禁。乃命大酋,秫稻必齊,麴蘗②必時(shí),湛熾③必潔,水泉必香,陶器必良,火齊④必得,兼用六物,大酋監之,毋有差貸。天子命有司祈祀四海、大川、名源、淵澤,井泉。
【注釋】
、傺僖汗倜,內宰。
、隰鹛Y:與"曲聶"同音,釀酒的酵母。
、壅繜耄呵逑礋。
、荦R:與"祭"同音,火候。
【譯文】
這個(gè)月,命宮中的太監頭目重申宮里的法令,稽查門(mén)閭的開(kāi)闔。房室內的封閉情形,一定要達到嚴密的程度。同時(shí),減少婦女們的勞動(dòng),不要從事奢華的工作,以保養陰氣。哪怕是高貴的戚屬或親昵的嬖人,都需遵從這禁令。命令釀酒的大酋,監督釀造過(guò)程的六個(gè)項目:第一,選擇秫米一定要純凈。第二,混和麴蘗一定要適度。第三,清洗燒煮一定要清潔。第四,使用的泉水一定要甘甜。第五,裝貯的甕一定要完好。第六,釀造的火候一定要充分。這六項由大酋負責監察,不可有一點(diǎn)差誤。天子命典禮的官分別祭祀四海、大川、名源、淵澤以及井泉的神祇。
【原文】
是月也,農有不收藏積聚者,馬十畜獸有放佚者,取之不詰①。山林藪澤,有能取蔬食田獵禽者,野虞教道之,其有相侵奪者,罪之不赦。
【注釋】
、僭懀鹤凡。
【譯文】
這個(gè)月,農眾有不加收藏積聚的谷物,有馬牛牲畜放在外面時(shí),就任人取獲,不加追究。山林藪澤中有可以收獲的蔬菜果實(shí),可以田獵的禽獸,主管山林的官吏就要指引民眾收獲獵取,有互相侵犯爭奪的,就要論罪不赦。
【原文】
是月也,日短至,陰陽(yáng)爭,諸生蕩。君子齊戒,處必掩身,身欲寧,去聲色,禁耆欲①,安形性,事欲靜,以待陰陽(yáng)之所定。蕓②始生,荔挺出,蚯蚓結③,麋角解,水泉動(dòng)。日短至,則伐木取竹箭。
【注釋】
、訇扔杭词扔。
、谑|:用于驅蟲(chóng)的香草。
、劢Y:卷曲于土中。
【譯文】
這個(gè)月,白晝時(shí)間最短,正是陰陽(yáng)互為消長(cháng)的時(shí)節,各種生物因而動(dòng)蕩,將要發(fā)芽。君子要齋戒,居住深密的地方,休息身體,摒除聲色的娛樂(lè ),禁止一切嗜好欲望,穩定身心,不妄動(dòng)作,聽(tīng)候陰陽(yáng)之消長(cháng)。這時(shí)節,蕓草始生,馬薤抽芽,蝗蚓卷曲于土中,麋角脫落,水泉流動(dòng)。白天最短,可伐木,取竹箭。
【原文】
是月也,可以罷官之無(wú)事,去器之無(wú)用者。涂闕廷①門(mén)閭,筑囹圄,此以助天地之閉藏也。
【注釋】
、訇I延:城墻。
【譯文】
這個(gè)月里,可以罷免無(wú)事的官吏,去除無(wú)用的器具。要關(guān)閉宮闕和門(mén)閭,修筑牢獄,用以順助天地封閉收藏的氣勢。
【原文】
仲冬行夏令,則其國乃旱,氛霧冥冥①,雷乃發(fā)聲。行秋令,則天時(shí)雨汁,瓜瓠不成,國有大兵。行春令,則蝗蟲(chóng)為敗,水泉咸竭,民多疥癘②。
【注釋】
、仝ぺぃ弘鼥V模糊的樣子。
、诮臧O:皮膚病。
【譯文】
若仲冬行夏令,那么國內將有大旱,霧氣沉沉,時(shí)或打雷。行秋令,是雨雪交加,瓜瓠不得結實(shí),國內有大戰役發(fā)生。行春令,那么蝗蟲(chóng)毀壞莊稼,水泉枯涸,人民多患皮膚病。
【原文】
季冬之月,日在婺女①;昏婁②中,旦氐③中。其日壬癸。其帝顓頊,其神玄冥。其蟲(chóng)介。其音羽,律中大呂。其數六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先腎。雁北鄉,鵲始巢,雉雊,雞乳。天予居玄堂右個(gè),乘玄輅,駕鐵驪,載玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘。其器閎以奄。命有司大難④,旁磔⑤,出土牛以送寒氣。征鳥(niǎo)厲疾。乃畢山川之祀,及帝之大臣,天之神祗。
【注釋】
、冁呐罕狈降谌齻(gè)星宿。
、趭洌何鞣降诙䝼(gè)星宿。
、圬担簴|方第三個(gè)星宿。
、艽箅y:即大儺,臘月驅災的祭祀。
、菖皂荩涸趪T(mén)的旁邊磔裂牲口用來(lái)祭祀。
【譯文】
季冬十二月,太陽(yáng)在金牛座附近;黃昏婁星,破曉氐星,出現在南方天中。其日壬癸,依五行屬水。顓頊帝主宰,其神為玄冥。當令的動(dòng)物是以龜為首的甲殼類(lèi)。五音比于羽,十二律與大呂相應(即氣候與大呂丑律相諧通)。其數水一加土五為六?谖断,臭味如腐水。祭祀以行神為對象,祭品以腎最珍貴,鴻雁飛向北國,喜鵲開(kāi)始做巢,野雞鳴叫,家雞抱蛋。天子應時(shí)居于北堂東偏,出則乘玄輅車(chē),駕鐵驪馬,掛黑色旗幟,穿黑色衣服,佩戴黑色玉佩,食物以黍子和豬為主。用的器皿中寬而上窄。命典禮舉行大儺,磔牲于國門(mén)之旁,并且制土牛來(lái)送寒氣。鷹鳥(niǎo)變得兇猛而矯捷。于是結束一年中之山川神鬼的祭祀。
【原文】
是月也,命漁師始漁,天子親往,乃嘗魚(yú),先薦寢廟。冰方盛,水澤腹堅①,命取冰,冰以入。令告民,出五種②,命農計耦耕事,修耒耜,具田器。命樂(lè )師大合吹而罷。乃命四監收秩薪柴,以共郊廟及百祀之薪燎。
【注釋】
、俑箞裕耗Y厚厚的冰。
、谖宸N:五谷的種子。
【譯文】
這個(gè)月,命掌漁的官打魚(yú),天子親自前往,并在嘗魚(yú)之前,先供獻于宗廟。這時(shí)天寒地凍,凡是有水的地方皆凝結很厚的冰,天子乃命取冰,用窖藏之。待至仲春之月,獻羔開(kāi)冰,同時(shí)又命農官布告人民,挑出五谷的種子,計度耦耕之事,修繕耒耜,備辦耕田的用具。命令樂(lè )師舉行一次大演奏。并命監管山林川澤的官,收繳人民應供之薪柴,以充祭天、祭祖以及各種祭祀所用的薪燎。
【原文】
是月也,日窮于次,月窮于紀,星回于天,數將幾終,歲且更始。專(zhuān)而農民,毋有所使。天子乃與公卿大夫,共飭①?lài)?論時(shí)令,以待來(lái)歲之宜。乃命太史次諸侯之列,賦之犧牲,以共皇天上帝社稷之饗。乃命同姓之邦,共寢廟之芻豢。命宰歷卿大夫至于庶民土田之數,而賦犧牲,以共山林名川之祀。凡在天下九州之民者,無(wú)不咸獻其力,以共皇天上帝社稷寢廟山林名川之祀。
【注釋】
、亠啠赫。
【譯文】
到了這個(gè)月,日月星辰都運行了一周匝,一年的日數即將告終,然后就是新年的開(kāi)始。專(zhuān)任農民,不使他們更有別的勞役。這時(shí),天子和公卿大夫整飭國家的法典,討論四時(shí)的政綱,使能適合來(lái)年的運用。命太史之官序次大小諸侯,而使其如數獻上犧牲,以供給皇天上帝和社稷之祭。并命同姓之國,供給祭祀宗廟所用的犧牲。又命小宰序次卿大夫的祿田以及百姓土田多寡之數,讓其供給祭祀山林、名川所用的犧牲?傊,在一年中祭祀皇天上帝、社稷宗廟以及山林名川所用的物品,天下九州之人,都需竭力奉獻。
【原文】
季冬行秋令,則白露蚤①降,介蟲(chóng)②為妖,四鄙入保。行春令,則胎夭多傷,國多固疾,命之曰"逆。"行夏令,則水潦敗國,時(shí)雪不降,冰凍消釋③。
【注釋】
、僭椋号c"早"相通。
、诮橄x(chóng):帶殼的蟲(chóng)子,即甲蟲(chóng)。
、巯?zhuān)合馊诨?/p>
【譯文】
在季冬十二月施行秋季的政令,就會(huì )使白露提前降落,各種甲殼動(dòng)物興妖作怪,四境民眾都躲入城堡。施行春季的政令,就會(huì )使懷孕中的動(dòng)物多有夭折傷亡,國民多患難治的疾病,這就叫做"逆"。施行夏季的政令,就會(huì )使水澇毀壞國家,到時(shí)候不降雪,冰凍消解融化。
【評析】
《月令》是戰國陰陽(yáng)家的一篇重要著(zhù)作。呂不韋編《呂氏春秋》時(shí),將全文收錄,作為全書(shū)之綱。漢初儒家又將其收入《禮記》中,其后遂成為儒家經(jīng)典。
它把世界補描繪為一個(gè)多層次的結構。太陽(yáng)最高,具有決定的意義。太陽(yáng)的盍形成了四時(shí),每時(shí)又分為三個(gè)月。四時(shí)各有氣候特征,每個(gè)月又有各自的征候。與四時(shí)相對應,每時(shí)都有一班帝神,與時(shí)月、神的變化相對,每個(gè)月各有相應的祭祀規定的禮制。五行與四時(shí)的運轉相配合,春為木,夏為火,秋為金,冬為水,土被放在夏秋之交,居中央。四時(shí)的變化不但受太陽(yáng)的制約,還受五行的制約。再下一個(gè)層次是各種人事活動(dòng),如生產(chǎn)、政令等。上述結構基本是同向制約,特別是人事,要受到太陽(yáng)、四時(shí)、月、神、五行各種力量的制約。
在作者看來(lái),人,包括帝王在內,不能是絕對自由的。人的自由不但表現在利用自然,而首先表現在遵循自然。政令應以生產(chǎn)規律為依據,應有益于生產(chǎn)的發(fā)展和正常的進(jìn)行,不能站在它的對立面破壞它。
禮記·禮運
【原文】
昔者仲尼與于蠟①賓,事畢,出游于觀(guān)②之上,喟然③而嘆。仲尼之嘆,蓋嘆魯也。
【注釋】
、傧灒号c"咋"同音。年末之時(shí)進(jìn)行的隆重的祭祀活動(dòng),又叫做蠟祭。
、谟^(guān):與"灌"同音,指的是古代在宗廟門(mén)外的小樓。
、坂叭唬荷钌畹馗袊@。喟,與"潰"同音。
【譯文】
先前,孔子曾經(jīng)參與蠟祭,充任蠟祭飲酒的賓客,蠟祭完畢,他外出到門(mén)樓上游覽時(shí)唉聲嘆氣。仲尼嘆氣,是為魯國嘆氣。
【原文】
言偃在側曰:"君子何嘆?"孔子曰:"大道①之行也,與三代之英②,丘未之逮③也,而有志焉。大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(cháng)。矜寡、孤獨、廢疾者④,皆有所養。男有分,女有歸⑤。貨,惡其棄于地也,不必藏于己;力,惡其不出于身也,不必為己。是故謀⑥閉而不興,盜竊亂賊而不作。故外戶(hù)⑦而不閉。是謂大同。"
【注釋】
、俅蟮溃荷鐣(huì )安定時(shí)期的行為規范。
、谌ⅲ涸谶@里指的是夏商周三代中開(kāi)明、有豐功偉績(jì)的君王。
、鄞黑s得上。
、荞婀、孤獨、廢疾者:老而無(wú)妻、無(wú)夫的人;年幼無(wú)父、年老無(wú)子的人;身體殘疾的人。矜,與"鰥"同。
、輾w:出嫁之地。
、拗\:陰謀計策之意。
、咄鈶(hù):指的是屋門(mén)外的大門(mén)。
【譯文】
當時(shí)子游在旁邊,問(wèn)道:"老師為何嘆氣呢?"孔子說(shuō):"大道通達于天下的時(shí)代和夏、商、周三代,德才出類(lèi)拔萃的幾位當政的時(shí)代,我都沒(méi)有趕上,沒(méi)法看到,所看到的只是一些記載了。大道通達于天下時(shí),把天下作為大家所共有的。選舉賢能之人,講究誠實(shí),重視親睦,因此人們不只是愛(ài)自己的親人,不只是把自己的孩子當做孩子,要使社會(huì )上的老人的安享天年,壯年之人能貢獻自己的才力,年幼的人可以得到撫育成長(cháng),鰥寡孤獨和殘廢、有病的人,都能得到供養。男人恪守自己的職責,女人各有自己的家庭。人們兢兢業(yè)業(yè),把錢(qián)物拋棄在地面不管,但也不讓他人為自己收存,據為己有;人們厭惡自己有力而不肯出力的人,但也不讓別人為自己出力。因此各種圖謀都杜絕了而不發(fā)生,也沒(méi)有去做劫掠偷竊的盜賊,因而屋門(mén)外的大門(mén)不用關(guān)閉。這就叫做大同世界。"
【原文】
"今大道既隱①,天下為家。各親其親,各子其子。貨力為己。大人②世及③以為禮,城郭④溝池⑤以為固,禮義以為紀,以正君臣,以篤⑥父子,以睦兄弟,以和夫婦,以設制度,以立田里⑦,以賢勇知,以功為己。故謀用是⑧作,而兵⑨由此起。禹、湯、文、武、成王、周公由此其選⑩也。此六君子者,未有小謹于禮者也,以著(zhù)其義,以考其信,著(zhù)有過(guò),刑仁講讓,示民有常。如有不由此者,在勢者去,眾以為殃。是謂小康。"
【注釋】
、匐[:退去、消散之意。
、诖笕耍捍竾。
、凼兰埃汗糯鷤魑坏膬煞N主要方式,分別指的是父傳子和兄傳弟。
、芄和獬侵。
、轀铣兀撼峭獾淖o城河。
、藓V:深厚之意。
、咛锢铮喊ㄋN田地和所住之處。
、嘤檬牵河纱。
、岜簯馉。
、膺x:表現出色、能成就大事之人。
著(zhù):表現出來(lái),展露。
義:符合禮數之事。
考:考驗。
刑:范式,優(yōu)秀。
勢:擔負職務(wù)。
去:辭去,驅逐。
【譯文】
"三代以來(lái),大道已經(jīng)衰微,天下成為一家一姓的財產(chǎn)。人們只親愛(ài)自己的親人,各人也只把自己的孩子當做孩子。財物或出力全是為自己。諸侯把國家傳給兒子,沒(méi)有兒子傳給兄弟當做禮,把城郭溝池搞得更堅固,把禮制仁義作為綱紀,用它來(lái)確定君臣名分。專(zhuān)一父子的慈孝,親睦兄弟的友愛(ài),調和夫妻的感情,并使用禮義來(lái)設立制度,劃分田地和居宅,尊重勇力才智,把功績(jì)作為個(gè)人所有。所以圖謀從這兒產(chǎn)生,戰爭也從這兒興起。夏禹、商湯、文王、武王、成王和周公用這種禮義治理天下,從而成為才德出眾的人。這六位君子沒(méi)有一人不嚴守禮制的,用它來(lái)表現義,考驗信實(shí),昭示過(guò)錯,效法仁愛(ài),講究謙讓,昭示民眾以正常的行為。如果出現不按照禮義去做的,擔任職務(wù)的人也要被驅逐,人人都視他為災禍。這就叫做小康。"
【原文】
言偃復①問(wèn)曰:"如此乎,禮之急也?"孔子曰:"夫禮,先王以承天之道,以治人之情,故失之者死,得之者生!对(shī)》曰:‘相鼠有體,人而無(wú)禮!人而無(wú)禮,胡不遄②死!’是故夫禮,必本于天,殽③于地,列④于鬼神,達⑤于喪、祭、射、御、冠、昏、朝、聘。故圣人以禮示之,故天下國家可得而正也。"
【注釋】
、購停涸俅。
、阱祝号c"傳"同音,立即、馬上的意思。
、蹥ィ号c"效"相通,仿效的意思。
、芰校菏箘(dòng)用法,使……有順序的意思。
、葸_:表現、顯現。
【譯文】
子游又問(wèn)道:"禮,真像這樣急需嗎?"孔子說(shuō):"禮是先代君王用來(lái)承奉自然法則,來(lái)控制人們的行為的,所以人們失去這自然法則就會(huì )死掉,得到它方可以生存!对(shī)》曰:‘看那只老鼠還有個(gè)形,人卻沒(méi)個(gè)人樣的禮貌!若人沒(méi)有人樣的禮貌,為什么不立即去死!’由此看來(lái),禮必須依據著(zhù)天,效法著(zhù)地,使鬼神有序順,而表現在喪、祭、射、御、冠、婚、朝、聘禮上。所以圣人就用禮來(lái)昭示天道人情,而天下國家才能做到合乎規范。"
【原文】
言偃復問(wèn)曰:"夫子之極言禮也,可得而聞與?"孔子曰:"我欲觀(guān)夏道,是故之杞①,而不足征也;吾得《夏時(shí)》②焉。我欲觀(guān)殷道,是故之宋③,而不足征也;吾得《坤乾》④焉!独で分x,《夏時(shí)》之等,吾以是觀(guān)之。夫禮之初,始諸飲食。其燔黍捭豚⑤,汙⑥尊而抔飲,蕢桴而土鼓⑦,猶若可以致其敬于鬼神。及其死也,升屋而號,告曰:‘皋,某復!’然后飯腥⑧而苴孰。故天望而地藏⑨也,體魄則降,知氣在上。故死者北首,生者南鄉。皆從其初。昔者先王未有宮室,冬則居營(yíng)窟,夏則居橧巢⑩。未有火化,食草木之實(shí),鳥(niǎo)獸之肉,飲其血,茹其毛。未有麻絲,衣其羽皮。后圣有作,然后修火之利,范金合士,以為臺榭宮室牖戶(hù)。以炮以燔,以亨以炙,以為醴酪。治其麻絲,以為布帛,以養生送死,以事鬼神上帝。皆從其朔。故玄酒在室,醴醆在戶(hù),粢醍在堂,澄酒在下,陳其犧牲,備其鼎俎,列其琴瑟管磬鐘鼓,修其祝嘏,以降上神與其先祖,以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以齊上下,夫婦有所。是謂承天之祜。作其祝號,玄酒以祭,薦其血毛,腥其俎,孰其殽;與其越席,疏布以?xún)?衣其浣帛;醴盞以獻,薦其燔炙。君與夫人交獻,以嘉魂魄,是謂合莫。然后退而合亨,體其犬、豕、牛、羊,實(shí)其簠、簋、籩豆、铏羹。祝以孝告,嘏以慈告,是謂大祥。此禮之大成。"
【注釋】
、勹剑汗糯膰颐,是夏禹的后代所建。
、凇断臅r(shí)》:夏代通用的歷法書(shū)。
、鬯危汗糯膰颐,是商湯的后代所建。
、堋独で罚汗糯疾匪阖缘臅(shū),主要依托陰陽(yáng)理論來(lái)進(jìn)行推算。
、蒉汶啵恨,與"擘"通假。豚,指所有的獸肉。
、逈@:小水坑,這里指的是挖水坑。
、呤夎醵凉模簱煌脸设,筑土成鼓。
、嘈龋褐傅氖巧。
、崽焱夭兀褐傅氖侨怂乐髮μ旄嬖V前來(lái)招魂,之后不加棺木直接埋葬。
、鉅I(yíng)窟:古人用土堆壘成的住處。槽巢:用薪柴搭建成的巢室。
火化:在古代指的是用火燒食物吃。
范:制造器物是所用的模具。
牖:與"有"同音,指家中的窗戶(hù)。
以炮以燔,以亨以炙:炮,用土將生食包裹起來(lái)進(jìn)行烘烤。燔:燒制成熟食。亨:與"烹"同,煮熟之意。炙:烤制之意。
酪:用新鮮水果調成的汁,此指酒。
醴醆:與"禮盞"同音,指的是除去澄渣的甜酒和盛在盞中的蔥白色的酒。粢醍:與"齊緹"同音,指的是一種淺紅色的酒。澄酒:指的是帶有殘渣的赤紅色稍清的酒。
越席:結蒲為席。
燔炙:指的是將肉烤制成肉干。
合亨:之前的制作過(guò)程并未將食物完全做熟,所以要再加烹制。
體其犬、豕、牛、羊:動(dòng)物的身體各個(gè)部位有貴賤之分,右貴于左,前貴于后,上貴于下。
【譯文】
子游又問(wèn)道:"老師如此極力推崇禮,可以讓我聽(tīng)聽(tīng)吧?"孔子說(shuō):"我曾想看看夏朝的禮,因此到杞國去,年代久遠,無(wú)法驗證了;我得了他們的歷書(shū)《夏時(shí)》。我又想看看殷朝的禮,所以到宋國去,也是無(wú)法得到驗證;我得到他們的易書(shū)《坤乾》。我從《夏時(shí)》《坤乾》中看到的是陰陽(yáng)的功用和禮的區分等次,并從此看到了禮的演變道理及周轉的程序。原本禮最初是開(kāi)始于飲食行為的。他們將黍米用水淘洗后,放在燒石上燒熟;把豬肉分開(kāi)放在燒石上烤熟,在地上鑿個(gè)小水坑當做酒樽,用手捧著(zhù)酒來(lái)喝。用土塊做鼓槌敲打土做的鼓,像可以按他們的這種生活方式來(lái)敬鬼神。到他們死的時(shí)候,活著(zhù)的人就登上屋頂向天空大聲喊叫,他們喊:‘啊——,某人你回來(lái)呀!’但死者不能復生,他們就用生米舉行飯含之禮并且在下葬時(shí)給死者包裹一些熟食,不讓他挨餓。因此招魂時(shí)望著(zhù)天而隱藏尸體于地下,身體埋到地下,靈魂卻在天上,北方是陰,所以死人的頭朝北;南方是陽(yáng),所以活著(zhù)的以南為尊,這都是由最初的傳下來(lái)的。先前先代君王沒(méi)有宮殿房屋,冬天就居住在四周都是用土做成的土窟里,夏天就居住在用柴木聚集而成的巢里。當時(shí)不知道用火燒食物,生吃草木的果實(shí)以及鳥(niǎo)獸的肉,喝動(dòng)物的血,連毛也吃下去。當時(shí)未有麻絲,穿羽毛和獸衣。后世有圣人出現,然后利用火的熱力,用模子澆鑄金屬,調和泥土燒制磚瓦,用以建造臺榭、宮室和門(mén)窗。同時(shí)用火來(lái)炮烤煮炙食物,釀制醴酒。制作麻絲,來(lái)供養人們的生活,料理喪事和祭祀鬼神上帝。后世的人在這些方面都遵守原始時(shí)候的做法。由于遵從原始,所以祭祀時(shí),玄酒最古,放在地位最尊的屋內,醴、醆放在戶(hù)內,粢醍放在行禮的堂上,而澄酒卻放在堂下。擺列出那些犧牲,備齊那些鼎俎,安排琴、瑟、管、磬、鐘、鼓,撰寫(xiě)祝辭嘏辭,用來(lái)迎接上神及先祖的降臨。在祭祀進(jìn)行中要辨正君臣的意義,專(zhuān)一父子的慈孝,親睦兄弟的友愛(ài),溝通上下的聲氣,夫婦各有自己應處的地位,這就稱(chēng)為承奉上天的福佑。作壇祝辭的名號,用玄酒來(lái)祭神,進(jìn)獻牲血和毛,然后進(jìn)獻俎上的生肉,還要進(jìn)獻半熟的牲體。行禮時(shí),主人主婦都要親自踩踏蒲草結的席,端著(zhù)用粗布覆蓋的酒樽,穿著(zhù)新織的綢衣,獻上醴酒和酪酒,進(jìn)獻將肉烤制成的肉干。主人和主婦相互交替進(jìn)獻,讓祖先的靈魂十分歡娛,這叫做人神感通,合而為一。祭祀以后退下,把半生不熟的牲體合在一起烹煮,再區別犬、豕、牛、羊的牲體,盛入簠簋、籩、豆之中。祝辭將主人孝順告訴鬼神,嘏辭把神的慈愛(ài)轉達主人,這叫做大祥。這是禮的大功告成。"
【原文】
孔子曰:"於呼哀哉①!我觀(guān)周道,幽、厲②傷之,吾舍③魯何適④矣!魯之郊禘⑤,非禮也,周公其衰矣!"
【注釋】
、凫逗舭г眨罕硎旧钌顕@息的語(yǔ)氣詞。
、谟、厲:周幽王和周厲王,他們是西周末年的兩個(gè)昏君。
、凵幔弘x開(kāi)。
、苓m:到……去。
、荻E:與"第"同音。是古代的祭祀名,指帝王諸侯祭祀始祖或者夏季宗廟中舉行的祭祀。
【譯文】
孔子說(shuō):"唉,太可悲啊!我考察周代的制度,自幽王、厲王起周禮就敗壞了,如今只有魯國秉承周禮,我舍棄?mèng)攪绞裁吹胤饺パ?可是,魯國舉行郊禘之祭,不合乎周禮,周公之禮衰微了!"
【原文】
"杞①之郊也,禹也;宋之郊也,契②也。是天子之事守也。故天子祭天地,諸侯祭社稷。祝嘏③莫敢易其常古,是謂大假④。"
【注釋】
、勹剑鸿絿,是周代的諸侯國,在今河南杞縣。
、谄酰号c"謝"同音。傳說(shuō)中商的始祖。
、圬牛号c"假"同音,或者與"鼓"同音,福祿的意思。
、艽蠹伲号c大祥意思相通。"假"也是"大"的意思。
【譯文】
"杞國人祭天是祭禹,宋國人祭天是祭契,這是天子分內之事。只有天子可以祭天地,諸侯只能祭自己國內的社稷之神。祝辭嘏辭不敢更改舊有制式,這叫做大假。"
【原文】
"祝嘏辭說(shuō),藏于宗祝巫史,非禮也,是謂幽國。醆①斝②及尸君,非禮也,是謂僭③君。冕④弁⑤兵革,藏于私家,非禮也,是謂脅⑥君。大夫具官⑦,祭器不假⑧,聲樂(lè )皆具,非禮也,是謂亂國。故仕于公曰臣,仕于家曰仆。三年之喪,與新有昏⑨者,期⑩不使。以衰裳入朝,與家仆雜居齊齒,非禮也,是謂君與臣同國。故天子有田以處其子孫,諸侯有國以處其子孫,大夫有采以處其子孫,是謂制度。故天子適諸侯必舍其祖廟,而不以禮籍入,是謂天子壞法亂紀。諸侯非問(wèn)疾吊喪而入諸臣之家,是為君臣為謔。是故禮者,君之大柄也,所以別嫌明微、儐鬼神、考制度、別仁義,所以治政安君也。故政不正,則君位危;君位危,則大臣倍,小臣竊。刑肅而俗敝,則法無(wú)常;法無(wú)常而禮無(wú)列;禮無(wú)列則士不事也。刑肅而俗敝,則民弗歸也。是謂疵國。"
【注釋】
、籴\:與"盞"同,一種酒器。
、跀校号c"假"同音。一種銅制的酒器,圓口,三只腳。
、圪裕号c"見(jiàn)"同音,超越本分的意思。
、苊幔捍蠓蛞陨系馁F族所戴的禮帽。
、蒇停号c"變"同音,皮革做成的帽子。
、廾{:威脅,脅迫。
、呔吖伲和陚涞膱淌鹿倮。
、嗉伲号c"借"相通。古代規定,凡是沒(méi)有采邑封地的大夫,不能私自制造祭器;有采邑封地的大夫可以制造祭器,但是并不完備,必須向他人去借。
、峄瑁号c"婚"相通。
、馄冢号c"雞"同音,一年。
處:使動(dòng)用法,使……居住,安置的意思。
適:到……去。
謔:戲謔。
儐:與"賓"同音,接待、招待。
倍:與"背"相通,背叛的意思。
肅:嚴峻。
敝:敗壞。
【譯文】
"祝辭嘏辭不藏宗廟而藏到宗、祝、巫、史的家,這不合于禮,這叫做典禮幽暗不明的國家。醆斝是先王重器,諸侯用來(lái)獻尸,這不合乎禮,這叫做僭越君王。冕弁是國君有命才可穿的尊服,兵器甲革是國家的武衛,卻藏在大夫家中,這不合于禮,這叫做威脅國君。大夫家中有完備的執事官吏,祭器自備不用去借,聲樂(lè )全具備,這不合禮,這叫做綱紀悖亂的國家。為國君效力的官叫臣;為大夫效力的官叫仆。父母的喪事要守喪三年,新婚就給假一年,在這期間,不因公事而使用他們。在這期間,穿著(zhù)喪服入朝,或是和家仆雜居一起平等并列,這都不合禮。把朝廷當做他的家,這叫做君臣共國。所以天子有田來(lái)安置自己的子孫,諸侯有國來(lái)安置自己的子孫,大夫有封地來(lái)安置自己的子孫,這叫做制度。因此天子到諸侯國去,必須止宿在諸侯的祖廟,如果不按典章禮制進(jìn)入祖廟,這叫做天子敗壞法紀。諸侯不是探問(wèn)病人或吊喪,卻隨便進(jìn)入諸臣的家中,這叫國君與諸侯相戲謔。所以,禮是國君用來(lái)治理國家的重要工具,用禮來(lái)判別是非,洞察幽隱、接待鬼神、孝敬祖先、劃分等級、規定秩序、建立倫常、區別尊親、禮是使政事得到治理、國君能夠安樂(lè )的東西。因此政事不能行正道,那么,國君的地位就危險,國君的地位一危險;那么大臣就悖逆犯上,小臣就非法據有權力。刑罰嚴峻,卻習俗風(fēng)氣敗壞,那么法令就經(jīng)常變化;法令經(jīng)常變化,禮就秩序紊亂;禮的秩序紊亂。那么士人就無(wú)所事事。刑罰嚴峻卻習俗風(fēng)氣敗壞,則民眾不歸順。這叫疵國。"
【原文】
"故政者君之所以①藏身也。是故夫政必本于天,殽②以降命。命降于社之謂殽地,降于祖廟之謂仁義,降于山川之謂興作,降于五祀③之謂制度。此圣人所以藏身之固④也。"
【注釋】
、偎裕河脕(lái)……的人,用來(lái)……的食物,用來(lái)……的地方。
、跉ィ号c"效"相通,仿效。
、畚屐耄褐笐(hù)、灶、中雷、門(mén)、行。
、芄蹋悍固。
【譯文】
"政治是國君托身用來(lái)保安定之處。因此政治的原理,必定依照天理來(lái)制定政令。政令應用到地上叫做效法,應用到祖廟中叫做仁義,應用到山川叫做興建,應用到五祀行叫做制度。這就是圣人托身之處穩固的緣故。"
【原文】
"故圣人參①于天地,并于鬼神,以治政②也。處其所存③,禮之序也;玩④其所樂(lè ),民之治也。故天生時(shí)而地生財,人其父生而師教之。四者君以正用之。故君者立于無(wú)過(guò)之地也。"
【注釋】
、賲ⅲ簠⒖。
、谥握褐贫ǜ黜椪叻ㄒ。
、鬯妫褐柑斓剡\行的道理。
、芡妫貉辛。
【譯文】
"因而圣人參考天地,與鬼神一起,來(lái)制定各項政策法規。天地運行的道理,是禮制的秩序;研習所喜好的,是民眾的作為。因此天有四季,地有資財,人的身體是父母生養,知識才能是老師教給。這四者國君用來(lái)使它們各得其正。所以做國君的必須正身立于無(wú)有過(guò)錯之地。"
【原文】
"故君者,所明①也,非明人②者也。君者,所養也,非養人者也。君者,所事也,非事人者也。故君明人則有過(guò),養人則不足,事人則失位。故百姓則③君以自治也,養君以自安也,事君以自顯也。故禮達④而分⑤定,故人皆愛(ài)⑥其死而患其生。故用人之知⑦去其詐,用人之勇去其怒,用人之仁去其貪。故國有患,君死⑧社稷,謂之義;大夫死宗廟,謂之變。"
【注釋】
、倜鳎褐缸寗e人效仿,給他人做榜樣。
、诿魅耍褐阜滦e人。
、蹌t:以……為準則,效仿。
、苓_:暢達。
、莘郑郝毞。
、迱(ài):吝惜。
、咧号c"智"相通,智慧。
、嗨溃哼@里用作動(dòng)詞,為……而死。
【譯文】
"所以國君是別人所仿效的,而不是仿效別人。國君是別人所供養的,而不是供養別人。國君是別人所服侍的,而不是服侍別人。若國君仿效別人就會(huì )有差錯,供養別人就會(huì )有不足,服侍別人就會(huì )失去自己的地位。百姓仿效國君來(lái)管理自己,供養國君以安定自己,侍奉國君來(lái)顯揚自己。禮通達天下而且職分得到確定,人們習慣于安定生活而舍不得去死。國君用人們的智慧而去掉作假的成分,用人們的勇氣而去掉沖動(dòng)情緒,利用人們的仁心而去掉貪欲。所以國家有危難,國君為國家去死叫做義;大夫為宗廟去死叫做變。"
【原文】
"故圣人耐①以天下為一家,以中國為一人者,非意②之也,必知其情,辟于其義,明于其利,達③于其患。然后能為之。何謂人情?喜,怒、哀、懼、愛(ài)、惡、欲,七者弗學(xué)而能。何謂人義?父慈、子孝、兄良、弟弟④、夫義、婦聽(tīng)、長(cháng)惠、幼順、君仁、臣忠,十者謂之人義。講信修⑤睦,謂之人利。爭奪相殺,謂之人患。故圣人之所以治人七情,修十義,講信修睦,尚辭讓,去爭奪,舍禮何以治之?飲食男女,人之大欲存焉。死亡貧苦,人之大惡存焉。故欲惡者,心之大端⑥也。人藏其心,不可測度也。美惡皆在其心,不見(jiàn)其色也。欲一以窮⑦之,舍禮何以哉?"
【注釋】
、倌停耗。
、谝猓号c"臆"相通,隨意猜測。
、圻_:明白,知道。
、艿埽号c"悌"相通,敬愛(ài)、順從兄長(cháng)。
、菪蓿禾岢。
、薮蠖耍鹤罨镜谋憩F征兆,主要內容。
、吒F:窮盡。
【譯文】
"圣人能把天下當做一家,把天下人看作同自己一樣,這不是隨意猜度出來(lái)的,他一定要懂得人情,通曉義理,明白利害所在,然后才可能做到這個(gè)地步。何為人情?喜、怒、哀、懼、愛(ài)、惡、欲,這七情不學(xué)就會(huì )。什么是仁義?為父須慈,為子須孝,為兄須良,為弟須悌,為夫須義,為婦須聽(tīng),為長(cháng)須惠,為幼須順,為君須仁,為臣須忠,這十種叫做仁義;講究誠實(shí),提倡親睦,叫做人利;爭奪而互相殘殺,叫做人患。所以君子要協(xié)調人們的七情、卜義,講究誠實(shí),提倡親睦,推崇辭讓,摒棄爭奪。舍棄禮制,用什么去協(xié)調呢?人最強烈的欲望存在于飲食男女之中,人最畏懼的,存在于死亡貧苦之中。因此欲望和畏懼是人們心理的主要內容。人們?yōu)槟撤N原因隱藏自己的感情,別人無(wú)法猜測。喜愛(ài)與厭惡都藏在心里,而不表現在神情上。要想整個(gè)窮盡人們的心理,舍棄禮制用什么呢?"
【原文】
"故人者,其天地之德,陰陽(yáng)之交,鬼神之會(huì ),五行之秀氣也。故天秉陽(yáng),垂日星;地秉陰,竅①于山川。播②五行于四時(shí),和③而后月生也。是以三五④而盈⑤,三五而闕⑥。五行之動(dòng),迭相竭也;五行四時(shí)十二月,還相為本也。五聲六律十二管,還相為宮也。五味六和十二食,還相為質(zhì)也。五色六章十二衣,還相為質(zhì)也。故人者,天地之心也,五行之端也,食味、別聲、被色而生者也。"
【注釋】
、俑[:動(dòng)詞,形成洞穴、貫通。
、诓ィ荷⒉,分散。
、酆停簠f(xié)調、和諧。
、苋澹菏逄。
、萦簼M(mǎn)。
、揸I:與"缺"相通。
【譯文】
"人類(lèi)是天地的客觀(guān)規律造就的,交錯著(zhù)陰陽(yáng)性,會(huì )合著(zhù)過(guò)去與未來(lái),是五行的靈秀之氣。天秉持陽(yáng)性,太陽(yáng)與群星從天空照臨到大地;地秉持陰性,貫通著(zhù)山川大河。把五行分散到四季之中,陰陽(yáng)兩氣交融而后生出各種月形。所以月亮十五日充盈圓滿(mǎn),又十五日趨于殘缺。五行的消長(cháng),輪流承載;五行四時(shí)十二月,旋轉著(zhù)互相為主,各有所本。五聲六律十二管,旋轉著(zhù)互相為宮。五味六和十二食,五色六章十二衣,也都肇轉著(zhù)互相為主。因此人類(lèi)順從自然法則而生,是五行消長(cháng)的起始,是飲食有不同口味,能辨別各種聲音,穿彩色衣裳的動(dòng)物。"
【原文】
"故圣人作則①,必以天地為本,以陰陽(yáng)為端,以四時(shí)為柄,以日星為紀,月以為量,鬼神以為徒②,五行以為質(zhì),禮義以為器③,人情以為田④,四靈以為畜。以天地為本,故物可舉也;以陰陽(yáng)為端,故情可睹也;以四時(shí)為柄,故事可勸也;以日星為紀,故事可列也;月以為量,故功有藝也;鬼神以為徒,故事有守也;五行以為質(zhì),故事可復也;禮義以為器,故事行有考⑤也;人情以為田,故人以為奧⑥也;四靈以為畜,故飲食有由⑦也。"
【注釋】
、賱t:法則、制度。
、谕剑和、伴侶。
、燮鳎汗ぞ。
、芴铮褐钢卫韺ο。
、菘迹撼。
、迠W:主體。
、哂桑河蓙(lái)。
【譯文】
"圣人制作法則,一定以天地作為根據,陰陽(yáng)為大端,四時(shí)為總綱,太陽(yáng)和群星為準則,月亮為限度,鬼神為伴侶,五行為主體,禮義為工具,人情為治理對象,四靈為家畜。以天地作為根據,因此包羅萬(wàn)物;以陰陽(yáng)為大端,因此兩方的情形都可以看見(jiàn)。以四時(shí)為總綱,所以可勸勉人們做事;以太陽(yáng)和群星為準則,所以事情有條有理;以月亮為限度,所以做事有界限;以鬼神為伴侶,所以循守職事;以五行為主體,所以事情可以終而復始;以禮義為工具,所以做事情就有成效;以人情為治理對象,所以把人作為主要對象;以四靈為家畜,所以飲食有所由來(lái)。"
【原文】
"何謂四靈?麟、鳳、龜、龍,謂之四靈。故龍以為畜,故魚(yú)鮪不淰①;鳳以為畜,故鳥(niǎo)不獝②;麟以為畜,故獸不狘③;龜以為畜,故人情不失④。"
【注釋】
、贉V:與"審"同音,魚(yú)驚走的意思。
、讵悾号c"敘"同音,鳥(niǎo)驚飛的意思。
、蹱号c"謔"同音,獸驚走的意思。
、苁В菏д`。
【譯文】
"何為四靈?麟、鳳、龜、龍諸動(dòng)物之首叫做四靈。所以養了龍,水生的大魚(yú)、小魚(yú)就不會(huì )被驚走;養了鳳和麟,鳥(niǎo)獸就不會(huì )受到驚嚇而亂飛亂竄;養了靈龜,可以預卜人情真偽卻不失誤。"
【原文】
"故先王秉蓍①龜,列祭祀,瘞②繒③,宣祝嘏辭說(shuō),設制度。故國有禮,官有御,事有職,禮有序。故先王患禮之不達于下也,故祭帝于郊,所以定天位也;祀社于國,所以列地利也;祖廟,所以本仁也;山川,所以?xún)啟芄砩褚?五祀,所以本事也。故宗祝在廟,三公在朝,三老在學(xué),王前巫而后史,卜筮瞽⑤侑⑥,皆在左右,王中,心無(wú)為也,以守至正。故禮行于郊,而百神受職焉;禮行于社,而百貨可極焉;禮行于祖廟,而孝慈服焉;禮行于五祀,而正法則焉。故自郊社、祖廟、山川、五祀,義之修而禮之藏⑦也。"
【注釋】
、佥椋号c"詩(shī)"同音,用來(lái)占卜的草。
、诏帲号c"意"同音,掩埋的意思。
、劭暎号c"增"同音,絲織品的總稱(chēng)。
、軆啠航哟、招待。
、蓊簶(lè )師。
、拶В簞袢司剖。這里特指飲食的時(shí)候陪侍的人。
、卟兀簹w宿,寄托。
【譯文】
"因此先王秉持眩筮用的蓍草和龜甲,安排鬼神的祭祀,埋帛以降神,宣示祝辭,訂立制度。于是國家有禮制,官吏有執掌,事情有職分,禮制有秩序。先王憂(yōu)慮禮不能通達天下,因此在南郊祭上天,用來(lái)明定天的陽(yáng)位;在國中祭地祇,陳列土地的養人之功;祖廟的祭祀是依照親尊關(guān)系的差等;祭祀山川目的是接待鬼神;祭祀戶(hù)、灶、中溜、門(mén)、行五祀之神,是本著(zhù)制度之所出而報答。所以,宗祝在廟里幫助君王行禮,三公在朝談?wù)撈涞?三老在學(xué)以乞言,君王前有接侍鬼神的巫,后有記錄言行的史,卜筮、樂(lè )師和侑都守在身旁,君王處于中心無(wú)所作為,來(lái)保持最純正的態(tài)度,作為萬(wàn)民的仿效對象。在郊外行禮,那么天之群神就各率其職;在社中行禮,那么孝順、慈愛(ài)就可施行;在五祀行禮,則法就可以匡正。在郊、社、祖廟、山川、五祀這些地方的祭祀中修飾了義,而禮又寄托在其中。"
【原文】
"是故夫禮,必本于大一①,分而為天地,轉而為陰陽(yáng),變而為四時(shí),列而為鬼神。其降曰命,其官于天也。夫禮必本于天,動(dòng)而之地,列而之事,變而從時(shí),協(xié)于分藝②。其居人也曰養,其行之以貨力、辭讓、飲食、冠、昏、喪、祭、射、御、朝、聘。故禮義也者,人之大端③也。所以講信修睦,而固人之肌膚之會(huì )、筋骸之束也;所以養生、送死,事鬼神之大端也;所以達天道,順人情之大竇④也。故唯圣人為知禮之不可以已⑤也,故壞國、喪家、亡人,必先去其禮。"
【注釋】
、俅笠唬杭刺,最至高無(wú)上的,天地未分之前混合統一的狀態(tài)。
、趨f(xié)于分藝:和各種各樣的事情相契合協(xié)調。
、鄞蠖耍鹤罡军c(diǎn)。
、艽蟾]:最基本的情理。
、菀眩和V。
【譯文】
"由此可見(jiàn),禮必定本于天地未形成以前的混沌物質(zhì)之元氣,這元氣分化而成天地具體的世界,旋轉而成為陰陽(yáng)對立的事物,演化成為四季之輪流交替的現象,排列成為過(guò)去未來(lái)屈伸變化的世界。天理運行而賦予萬(wàn)物的就是命,它是取法天理,禮出自于天,應用于地上,就成為朝、廟、鄉、黨之異;羅列于事物中,就成為吉、兇、軍、賓之分;演變就依照四季的更替,并且必須合于分界。體現在人身上便是理性之‘義’,借助財貨、物力和辭讓精神來(lái)推行,具體表現為飲食、冠、婚、喪祭、射、御、朝、聘等項禮儀。所以說(shuō),禮義是人類(lèi)的最根本的特征,人類(lèi)依據禮義,才能講究誠實(shí),重視和睦,如同肌膚之會(huì )、筋骸之束對人的作用一樣,使社會(huì )上的人們融洽相處在一起。人類(lèi)憑借禮義來(lái)供養自己生活,料理死者身后諸事、祭祀鬼神等重大事情;人類(lèi)用禮義通達天理,溝通人類(lèi)的感情,是最基本的情理。所以,只有圣人知道禮是不可廢止的,那些敗壞國家和亡命的人,肯定先拋棄了禮義。"
【原文】
"故禮之于人也,猶酒之有蘗①也,君子以厚,小人以薄。故圣王修義之柄,禮之序,以治人情。故人情者,圣王之田②也,修禮以耕之,陳義以種之,講學(xué)以耨③之,本仁以聚④之,播樂(lè )以安之。故禮也者,義之實(shí)也,協(xié)諸義而協(xié)。則禮雖先王未之有,可以義起也。義者,藝之分,仁之節也。協(xié)于藝,講于仁,得之者強。仁者,義之本也,順之體也,得之者尊。故治國不以禮,猶無(wú)耜⑤而耕也;為禮不本于義,猶耕而弗種也;為義而不講之以學(xué),猶種而弗耨也;講之以學(xué)而不合之以仁,猶耨而弗獲也;合之以仁而不安之以樂(lè ),猶獲而弗食也;安之以樂(lè )而不達于順,猶食而不肥也。四體既正,膚革充盈,人之肥也;父子篤⑥,兄弟睦,夫婦和,家之肥也;大臣法,小臣廉,官職相序,君臣相正,國之肥也;天子以德為車(chē),以樂(lè )為御,諸侯以禮相與⑦,大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也。是謂大順。大順者,所以養生、送死、事鬼神之常也。故事大積焉而不苑⑧,并行而不繆⑨,細行而不失,深而通,茂而有間,連而不相及也,動(dòng)而不相害也。此順之至也。故明⑩于順,然后能守危也。故禮之不同也,不豐也,不殺也,所以持情而合危也。"
【注釋】
、偬Y:釀酒制醬發(fā)酵時(shí)候用的曲。
、谔铮翰僮鞯膱(chǎng)所。
、垴瘢撼。
、芫郏簣F結、聯(lián)合,收獲。
、蓠辏号c"四"同音,古代一種類(lèi)似于鐵鍬的農具。
、藓V:忠信。
、呦嗯c:相交、相處。
、嘣罚簠R集、堵塞。
、峥姡恒V、不合情理。
、饷鳎好靼、通曉。
豐:過(guò)度。
殺:減少。
【譯文】
"因此禮對于人來(lái)說(shuō),就像酒曲對酒一樣,酒曲厚重酒就美,酒曲輕薄酒就劣。禮義厚重就成為君子,禮義輕薄就變?yōu)樾∪。圣人遵照義的根本,禮的秩序,來(lái)培育人情。所以人情是圣王的田地,用修禮耕田,用陳義種田,用講學(xué)鋤田,用仁愛(ài)來(lái)收獲,用播樂(lè )來(lái)習慣禮義的行為。禮是義的果實(shí),凡是合乎事情之義的行為,要加以協(xié)調。如先王沒(méi)有禮,那么可以依據義來(lái)制定。義是人類(lèi)天賦的才分,仁心的節次。協(xié)調人們的才能,講究仁愛(ài)之心的人是非常強大的。仁是義的依據,順的主體,能做到的人,無(wú)人不尊崇他。因此說(shuō),治理國家不用禮,就像沒(méi)有農具卻要耕田一樣;制定禮制不依據義,就像耕田而不播種;有義卻不加以研習,就如同播種以后卻不去鋤草;研習不把仁合于義,就像鋤草卻沒(méi)有收獲;把仁合于義而不能做到以樂(lè )來(lái)安定生活,就像收獲了卻不能享受果實(shí);做到以樂(lè )來(lái)安定生活,而不能通達于禮的終極,就像享受到了果實(shí),卻沒(méi)有能使身體健康起來(lái)。四肢正常,皮膚豐潤,這是健康的身體;父子忠信,兄弟和睦,夫婦相愛(ài),是健康的家庭;大臣守法,小臣廉法,官吏配合有序,群臣互相匡正,這是健康的國家。天子用德行作為車(chē),用樂(lè )來(lái)推行德政,諸侯之間以禮讓互相交往,大夫們用法令相配合,士人們把信用作為成效,百姓們用和睦來(lái)相處生活,這就是健康的世界。這才叫做大順。大順是供養人們生活、料理死者身后之事、祭祀鬼神的法則。因此諸事堆積卻不郁結窒塞,兩事并行去做卻不悖謬,微末小事也不會(huì )遺忘,深奧卻可通曉,繁茂卻有條理,連接運動(dòng)卻不互相侵害,這是順的至極。因此了解‘順’的意義,然后方可守住高位而不危亂。禮是講究尺度差別的,既不過(guò)度,也不減少,用來(lái)維持人情,和合上下,不使危亂。"
【原文】
"故圣王所以順,山者不使居川,不使渚①者居中原,而弗敝②也。用水、火,金,木,飲食必時(shí)。合男女,頒③爵位,必當年德。用民必順,故無(wú)水旱昆蟲(chóng)之災,民無(wú)兇饑妖孽之疾。故天不愛(ài)④其道,地不愛(ài)其寶,人不愛(ài)其情。故天降膏露,地出醴泉,山出器車(chē)⑤,河出馬圖,鳳凰麒麟,皆在郊棷,龜龍在宮沼,其余鳥(niǎo)獸之卵胎,皆可俯而窺也。則是無(wú)故,先王能修禮以達義,體信以達順,故此順之實(shí)也。"
【注釋】
、黉荆核行≈。
、诒郑旱虮,敗落。
、垲C:頒賜。
、軔(ài):吝惜。
、萜鬈(chē):這里指制造車(chē)輛所用的材料。
【譯文】
"圣王用天地人的和順來(lái)制禮。因此不讓居住在水中小洲的人到平川居住生活,也不讓居住在海島水邊的人到平原地區生活,這樣人們的生活不會(huì )感到疲憊、衰敗。使用水、火、木材和金屬都不同,飲食順應天、地、人等條件。男女之間嫁娶、頒賜爵位,必使其年德相適。用民必須這樣,則不會(huì )有水、旱、昆蟲(chóng)等災害,也不會(huì )發(fā)生饑荒怪異禍事。天不吝惜自己的道,地不吝惜自己的寶,人也不吝惜自己的情。所以,天才降下甘露,地才涌出甘美的泉水,山才出現制造車(chē)輛所用的材料,河才躍出龍馬馱著(zhù)河圖洛書(shū),鳳凰、麒麟都在郊外草澤,龜、龍供奉畜養在宮殿、池沼,其余鳥(niǎo)獸的卵和胎,都可俯身而看。這沒(méi)有其他原因,這是先王能夠遵循禮而通達義,依循信誠而通達和順的緣故,這是順應天理的結果。"
【評析】
《禮運》大約是戰國末年或秦漢之際儒家學(xué)者托名孔子答問(wèn)的著(zhù)作。根據鄭玄的話(huà),認為"名《禮運》者,以其記五帝、三王相變易,陰陽(yáng)轉旋之道"!抖Y運》實(shí)際上則反映了儒家的政治思想和歷史觀(guān)點(diǎn),尤其是書(shū)中的"大同"思想,對歷代政治家,改革家都有深刻的影響?涤袨樵鵀椤抖Y運》作注,在注解中發(fā)揮了他有關(guān)變法維新的政治主張。
禮記·哀公問(wèn)
【原文】
哀公問(wèn)于孔子曰:"大禮①何如?君子之言禮何其尊也?"孔子曰:"丘也小人,不足以知禮。"君曰:"否!吾子言之也。"孔子曰:"丘聞之,民之所由生,禮為大。非禮無(wú)以節事天地之神也,非禮無(wú)以辨君臣、上下、長(cháng)幼之位也,非禮無(wú)以別男女、父子、兄弟之親、昏姻、疏數之交也。君子以此之為尊敬然,然后以其所能教百姓,不廢其會(huì )節②。有成事,然后治其雕鏤,文章、黼黻以嗣。其順之,然后言其喪算,備其鼎俎,設其豕臘,修其宗廟,歲時(shí)以敬祭祀,以序宗族。即安其居,節丑③其衣服,卑其宮室,車(chē)不雕幾,器不刻鏤,食不貳味,以與民同利。昔之君子之行禮者如此。"
【注釋】
、俅蠖Y:禮的用處特別多,包含的禮數特別繁雜,故稱(chēng)為"大禮"。
、跁(huì )節:行禮的日期。
、鄢螅赫,整理的意思。
【譯文】
魯哀公向孔子請教,說(shuō):"大禮的內涵是怎樣的?為什么有知識的人都把禮說(shuō)得那樣重要呢?"孔子謙遜地答道:"我孔子是個(gè)平凡的人,識見(jiàn)還不足以知禮。"哀公說(shuō):"不!請先生盡管說(shuō)吧。"孔子這才答道:"就我所聽(tīng)到的,在人類(lèi)生活中,禮是至關(guān)重要的。沒(méi)有禮,便不能儀式莊重地崇拜天地神明;沒(méi)有禮,便不能分出誰(shuí)是君長(cháng)誰(shuí)是臣下,以及貴賤長(cháng)幼的輩分;沒(méi)有禮,便不能區別男女、父子、兄弟的親情,以及在婚姻上和人際間的關(guān)系。有知識的人因而把禮看得十分重要。然后以其所了解的來(lái)教化百姓,不廢除行禮的日期。到了有成效的時(shí)候,再雕刻祭器,制作服飾,來(lái)區分出長(cháng)輩和晚輩的等級。并且依照這些等級來(lái)討論喪祭之事,如何置備祭品,陳列牲體,修建祠廟,按時(shí)節舉行嚴肅的祭祀,從而安定親屬的秩序。就自己來(lái)說(shuō),要習慣于這種禮俗,整理的衣服,住矮小的房子,乘用的車(chē)不雕飾圖案,用具不鏤刻花紋,吃簡(jiǎn)單的飯食,以實(shí)現和人民共享利益。從前有知識的君長(cháng),便是這樣行禮。"
【原文】
公曰:"今之君子胡莫之行也?"孔子曰:"今之君子,好實(shí)無(wú)厭,淫德不倦,荒怠傲慢,固民是盡①,午②其眾以伐有道,求得當欲,不以其所③。昔之用民者由前,今之用民者由后。今之君子,莫為禮也。"
【注釋】
、俟堂袷潜M:頑固竭盡民財。
、谖纾号c"忤"字相通假,忤逆,違背的意思。
、鄄灰云渌翰粏(wèn)道理如何,不擇手段。
【譯文】
哀公說(shuō):"現在的君長(cháng)為什么沒(méi)有人行這禮呢?"孔子說(shuō):"現在做君長(cháng)的人,只圖眼前的物質(zhì)享受,而且貪欲無(wú)度,沒(méi)有滿(mǎn)足的時(shí)候,過(guò)分貪求,又從不肯收斂罷手。心荒體懶而又態(tài)度傲慢,頑固地要搜刮盡民脂民膏,而且違反大眾的意志去侵犯好人,為了滿(mǎn)足個(gè)人的欲望,肆無(wú)忌憚,不擇手段。是的,從前的君長(cháng),他們是按照前面所說(shuō)的去做,現在的君長(cháng),則是按照剛才所說(shuō)的去做,F在的君長(cháng),自然沒(méi)有行這禮的。"
【原文】
孔子侍坐于哀公。哀公曰:"敢問(wèn)人道誰(shuí)為大?"孔子愀然①作色而對曰:"君之及此言也,百姓之德也!固臣敢無(wú)辭而對?人道,政為大。"
【注釋】
、巽溉唬簱鷳n(yōu)、悚動(dòng)的樣子。
【譯文】
孔子陪伴哀公談話(huà)。哀公說(shuō):"請問(wèn)做人的道理,最重要的是什么?"孔子聽(tīng)了擔憂(yōu)而興奮地答道:"君長(cháng)能提出這個(gè)問(wèn)題,真是老百姓的福氣啊!臣雖鄙陋,敢不認真回答嗎?要說(shuō)做人的道理,當然要以政務(wù)最為重要。"
【原文】
公曰:"敢問(wèn)何謂為政?"孔子對曰:"政者正也。君為正,則百姓從政矣。君之所為,百姓之所從也。君所不為,百姓何從?"公曰:"敢問(wèn)為政如之何?"孔子對曰:"夫婦別,父子親,君臣嚴。三者正,則庶物從之矣。"公曰:"寡人雖無(wú)似也,愿聞所以行三言之道,可得聞乎?"孔子對曰:"古之為政,愛(ài)人為大。所以治愛(ài)人,禮為大。所以治禮,敬為大。敬之至矣,大昏①為大。大昏至矣!大昏既至,冕而親迎②,親之也。親之也者,親之也。是故,君子興敬為親;舍敬,是遺親也。弗愛(ài)不親,弗敬不正。愛(ài)與敬,其政之本與?"
【注釋】
、俅蠡瑁褐竾幕槎Y。
、诿岫H迎:身穿冕服親自迎接。
【譯文】
哀公說(shuō):"那么‘政’的信息含義是什么呢?"孔子說(shuō):"‘政’就是‘正’。國君做得正,百姓就跟著(zhù)做正了。因為國君是百姓的榜樣,國君守正而做,百姓就跟著(zhù)做。國君不做,那百姓從哪里去學(xué)呢?"哀公又說(shuō):"那么政務(wù)究竟應該怎么辦呢?"孔子說(shuō):"夫婦有分界,父子相親愛(ài),君臣相敬重。這三件事做好了,其他的事情相應地也都會(huì )做得很好。"哀公深情地說(shuō):"像我這樣,盡管不是個(gè)賢明的人,但是很愿意聽(tīng)你說(shuō)一說(shuō)怎樣實(shí)現那三句話(huà),你能說(shuō)給我聽(tīng)嗎?"孔子回答說(shuō):"古代負責政務(wù)的人,最重要的在于愛(ài)他人,要做到愛(ài)他人,最重要的則在于禮。要行禮,最重要的則在于敬。能夠盡敬,最重要的乃在于婚姻上;橐,確是敬意中最難做到的一點(diǎn)啊!因為婚姻大事,要穿戴大禮服,親自往女家迎娶,這是表示對女方的愛(ài)。所謂愛(ài)女方,首先應該尊敬她。所以做君長(cháng)的對自己的配偶,要以敬慕之心與她相親相愛(ài),如果拋棄敬意,那也就失去了愛(ài)慕的誠心。沒(méi)有愛(ài)慕便不能相親熱,親熱而沒(méi)有敬意,那自然就不是正當的婚姻了。在愛(ài)他人之中,第一個(gè)就是愛(ài)自己最親近的妻子,對妻子能有愛(ài)有敬,這才是愛(ài)他人的起點(diǎn),其實(shí)質(zhì)就是政務(wù)的根本吧?"
【原文】
公曰:"寡人愿有言。然,冕而親迎,不已重乎?"孔子愀然作色而對曰:"合二姓之好,以繼先圣之后,以為天地宗廟社稷之主,君何謂已重乎?"公曰:"寡人固①!不固,焉得聞此言也。寡人欲問(wèn),不得其辭,請少進(jìn)②!"孔子曰:"天地不合,萬(wàn)物不生。大昏,萬(wàn)世之嗣③也,君何謂已重焉!"
【注釋】
、俟蹋侯B固。
、谏龠M(jìn):"少"字與"稍"字相通假。進(jìn),繼續,往下說(shuō)的意思。
、廴f(wàn)世之嗣:關(guān)系到萬(wàn)世代的繁衍和興亡。
【譯文】
哀公說(shuō):"我還想請教。像你所說(shuō)的,王侯娶親,也應穿戴大禮服去迎娶一個(gè)女人,豈不太過(guò)于隆重嗎?"孔子聽(tīng)了嚴肅地回答道:"婚姻之事是結合不同的血統,為前代圣主傳宗接代,產(chǎn)生天地宗廟社稷的主人,您怎么能說(shuō)是太過(guò)隆重呢?"哀公趕忙說(shuō)道:"我真頑固,若是不頑固,怎能聽(tīng)到這些話(huà)。剛才因我想問(wèn),一時(shí)找不到適當的話(huà)說(shuō),現在請你繼續講吧!"孔子便接著(zhù)說(shuō):"氣候土壤不相配合,萬(wàn)物就不能生長(cháng)。王侯婚禮,是要傳宗接代以至于繁衍萬(wàn)萬(wàn)代的,您怎能說(shuō)它太隆重啊!"
【原文】
孔子遂言曰:"內以治宗廟之禮,足以配天地之神明①;出以治直言之禮,足以立上下之敬。物恥,足以振之;國恥,足以興之。為政先禮,禮,其政之本與?"
【注釋】
、僮阋耘涮斓刂衩鳎悍驄D有日月之象,夫配日,婦配月。天地,指的是日月。
【譯文】
孔子于是更進(jìn)一步說(shuō):"在內,則主持宗廟之禮,彼此能夠互相敬禮天地的神明;在外,則主持號令之禮,彼此能夠做上下相敬的楷模。有了這楷模,臣子失職,就可憑此來(lái)糾正;國君失職,也可憑此來(lái)輔導。為政治國必先有此禮,所以說(shuō),夫婦之禮該是政務(wù)的基礎吧?"
【原文】
孔子遂言曰:"昔三代明王之政,必敬其妻子也,有道①。妻也者,親之主也,敢不敬與?子也者,親之后也,敢不敬與?君子無(wú)不敬也,敬身為大。身也者,親之枝也,敢不敬與?不能敬其身,是傷其親②。傷其親,是傷其本③。傷其本,枝從而亡。三者,百姓之象也。身以及身,子以及子,妃以及妃,君行此三者,則愾乎天下矣,大王之道也。如此則國家順矣。"
【注釋】
、儆械溃菏呛苡械览淼。
、趥溆H:損傷了血脈,損傷了血統。
、郾荆宏P(guān)鍵,根本。
【譯文】
孔子又往下說(shuō):"從前,夏商周三代的賢明君主,他們執政治國,同時(shí)必定敬重他們的妻子,這是很有道理的。所謂‘妻’,乃是侍奉宗祀的主體,能夠不尊重她嗎?所謂‘子’,乃是傳宗接代的人,能夠不尊重他嗎?所以君子無(wú)不尊重,而尊重自己尤為重要。因為自己是承前啟后的關(guān)鍵,能夠不敬重嗎?如果不能敬重自己,就等于損傷了血統。損傷了血統,就是鏟掉根本,鏟掉根本,枝屬也必然隨之滅亡。這三項——身、妻、子,國君有,百姓也一樣有。由自己之身推想到百姓之身,由自己之子推想到百姓之子,由自己的配偶推想到百姓的配偶,所以國君行此三敬,影響所及,普天下都必行此三敬,這就是周的祖先太王所實(shí)行的道理。如果能如此,則國家就臻于安樂(lè )了。"
【原文】
公曰:"敢問(wèn)何謂敬身?"孔子對曰:"君子過(guò)言,則民作辭①;過(guò)動(dòng),則民作則。君子言不過(guò)辭,動(dòng)不過(guò)則,百姓不命而敬恭。如是,則能敬其身②;能敬其身,則能成其親矣。"
【注釋】
、僮鬓o:說(shuō)話(huà)既符合語(yǔ)法,又符合邏輯,說(shuō)得很正確。
、诰雌渖恚壕粗刈约。
【譯文】
哀公說(shuō):"請問(wèn)怎樣才叫做敬身?"孔子回答說(shuō):"君長(cháng)說(shuō)錯了話(huà),人民會(huì )認為說(shuō)得很正確而跟著(zhù)說(shuō)錯話(huà);君長(cháng)做錯了事,人民會(huì )跟著(zhù)仿效。因此做君長(cháng)說(shuō)話(huà)不能有過(guò)錯,做事不能沒(méi)有原則,這樣,則不需發(fā)號施令而老百姓已跟著(zhù)敬而恭了。這就是敬;能敬自身,也就能成就上代人的名譽(yù)。"
【原文】
公曰:"敢問(wèn)何謂成親①?"孔子對曰:"君子也者,人之成名也。百姓歸之名,謂之君子之子。是使其親為君子也,是為成其親之名也已!"
【注釋】
、俪捎H:不同于現在的成親,這里是成就父母的名聲的意思。
【譯文】
哀公問(wèn):"什么稱(chēng)為成就上代人的名譽(yù)呢?"孔子答道:"君子這個(gè)美稱(chēng),是人們所加給的。百姓敬仰而歸向于他,加給他的名稱(chēng)叫做‘君子之子’。那么他的上代人就是君子了,這就成就了上代人的名譽(yù)!"
【原文】
孔子遂言曰:"古之為政,愛(ài)人為大。不能愛(ài)人,不能有其身①。不能有其身,不能安土②。不能安土,不能樂(lè )天③。不能樂(lè )天,不能成其身。"
【注釋】
、俨荒苡衅渖恚鹤约翰荒艹苫,指會(huì )遭到別人的迫害。
、诓荒馨餐粒簽楸苊馐艿狡群Χ麽惆嵋,不能安于固定的居所。
、蹣(lè )天:順其自然,自以為樂(lè )。
【譯文】
孔子接著(zhù)往下說(shuō):"古代負責行政的,莫不把愛(ài)他人放在首位。如果不能愛(ài)他人,別人也就不能成就自己了。別人不能成就自己,就不能使百姓安居;不能使百姓安居,就不能祭饗天神;不能祭饗天神。也就不能成就自己。"
【原文】
公曰:"敢問(wèn)何謂成身①?"孔子對曰:"不過(guò)乎物。"公曰:"敢問(wèn)君子何貴乎天道也?"孔子對曰:"貴其‘不已’。如日月東西相從而不已②也,是天道也。不閉其久③,是天道也。無(wú)為而物成,是天道也。已成而明,是天道也。"
【注釋】
、俪缮恚撼删妥陨。
、诓灰眩翰煌V。
、鄄婚]其久:不閉塞而能永恒地承載萬(wàn)物。
【譯文】
哀公說(shuō):"請問(wèn)什么稱(chēng)為成就自己呢?"孔子答道:"自己的一切作為,都不逾越事體的分界,這就叫做成就自身;不逾越事體的分界,這也是自然的法則。"哀公又問(wèn)道:"請問(wèn)君子為何要尊重自然的法則呢?"孔子答道:"是尊重它的運動(dòng)不息。譬如太陽(yáng)和月亮從東到西運行不息,這是自然法則。既流通無(wú)阻又永遠如一,這同樣是自然法則。不顯出能干的樣子而能干成一切的事,這同樣是自然法則。再者,干成了一切的事又無(wú)不清晰明了,這同樣是自然法則。"
【原文】
公曰:"寡人蠢愚,冥煩①,子志之心②也。"孔子蹴然辟席而對曰:"仁人不過(guò)③乎物④,孝子不過(guò)乎物。是故,仁人之事親也如事天,事天如事親,是故孝子成身。"公曰:"寡人既聞此言也,無(wú)如后罪何!"孔子對曰:"君之及此言也,是臣之福也。"
【注釋】
、仝夯杪,不能明白道理。
、谧又局模哼@是您心里所知道的。
、鄄贿^(guò):不逾越。
、芪铮菏麦w。
【譯文】
哀公說(shuō):"我實(shí)在很愚昧,昏聵幸好麻煩你給我灌輸了您心里所知道的。"孔子聽(tīng)了恭敬地離開(kāi)座位回答說(shuō):"有德行的人不逾越事體的分界,孝子不逾越事體的分界。因此,有德行的人孝敬父母就像孝敬天一樣,孝敬天就像孝敬父母一樣,所以孝子能成就自身。"哀公說(shuō):"我聽(tīng)了這些道理,獲益很大,只怕將來(lái)還有過(guò)失,該怎樣辦?"孔子說(shuō):"您能慮及將來(lái),正是臣下的福音啊。"
【評析】
孔子因該篇首句是"哀公問(wèn)于孔子曰",故名《哀公問(wèn)》。鄭玄《目錄》曰:"名曰‘哀公問(wèn)’者,善其問(wèn)禮,著(zhù)謚顯之也。此于《別錄》屬通論。"
《哀公問(wèn)》是魯哀公與孔子問(wèn)答之詞,用魯哀公問(wèn)、孔子答的形式記錄。具體說(shuō),所問(wèn)所答者乃關(guān)于禮、政兩件事。魯哀公先問(wèn):大禮是怎樣的?君子為什么談到禮時(shí),態(tài)度那樣恭敬?孔子回答說(shuō):禮是人生中最重要的事,"非禮無(wú)以節事天地之神也,非禮無(wú)以辨君臣、上下、長(cháng)幼之位也,非禮無(wú)以別男女、父子、兄弟之親,昏姻、疏數之交也。君子以此之為尊敬然,然后以其所能教百姓,不廢其會(huì )節。"魯哀公又問(wèn):人生之道何事最為重大?怎樣為政?孔子回答說(shuō):人生之道,政務(wù)是最重大的。"政者,正也。君為正,則百姓從政矣。君之所為,百姓之所從也。君所不為,百姓何從?"為政時(shí),要恭敬愛(ài)人,依禮而行,其中國君的"大昏禮"很重要,重視它,才能愛(ài)敬。同時(shí),還要尊敬自身,成就雙親名聲,尊重天道等。
禮記·聘義
【原文】
聘禮,上公七介①,侯伯五介,子男三介,所以明貴賤也。介紹而傳命,君子于其所尊弗敢質(zhì)②,敬之至也。三讓而后傳命,三讓而后入廟門(mén),三揖而后至階,三讓而后升,所以致尊讓也。
【注釋】
、俳椋簲盗吭~。
、谫|(zhì):怠慢。
【譯文】
舉行聘問(wèn)之禮時(shí),上公用七個(gè)為賓主傳話(huà)的介,侯伯用五個(gè)介,子男只用三個(gè)介,所以用介數量的多少是用來(lái)分別貴賤的。使介一個(gè)接一個(gè)地傳達聘君的話(huà),而賓主不明講,因為君子不敢對所尊重的人有所怠慢,這是最尊敬的表示。賓推讓三次然后傳命,推讓三次然后入廟門(mén),揖拜三次然后走至階前,又推讓三次后上階,是極尊敬謙讓的表示。
【原文】
君使士迎于竟①,大夫郊勞②。君親拜迎于大門(mén)之內而廟受③,北面拜貺,拜君命之辱,所以致敬也。敬讓也者,君子之所以相接也。故諸侯相接以敬讓,則不相侵陵④。
【注釋】
、倬梗哼吘车胤。
、趧冢何繂(wèn)。
、蹚R受:在廟中接受使者所傳的來(lái)意。
、芮至辏呵致云哿。
【譯文】
主君使士在邊境迎接賓,又使大夫在郊外慰勞他們。賓到達后,主君親自在大門(mén)迎接,然后在廟中接受使者所傳的來(lái)意,面朝北而拜受使者帶來(lái)的禮物,又拜謝使者的主君特遣他們前來(lái)的盛意。這些都是用來(lái)表示謙讓的。敬與讓,是君子交往的方法。所以諸侯之間彼此以敬讓交往,就不會(huì )互相侵略欺凌了。
【原文】
卿為上擯,大夫為承擯,士為紹擯。君親禮賓①,賓私面②,私覿③、致饔餼④、還圭璋、賄贈、饗食燕,所以明賓客君臣之義也。
【注釋】
、倬H禮賓:主君親自執甜酒以敬賓。
、谫e私面:賓客以個(gè)人身份私自會(huì )見(jiàn)主國的卿大夫。
、鬯接]:以個(gè)人身份私自進(jìn)見(jiàn)主國之君。
、苤瞒羽q:向人致送熟肉和生牲。
【譯文】
接待賓時(shí),用卿為上擯,用大夫為承擯(承上擯),士為紹擯。行聘結束,主君親自執甜酒以敬賓。賓客則以個(gè)人身份私自會(huì )見(jiàn)主國的卿大夫,以個(gè)人身份私自進(jìn)見(jiàn)主國之君。主君又使卿往賓館致送熟肉和生牲,不但退還賓所執以為信物的玉器,同時(shí)用一束紡綢贈給賓。主君又以饗禮、食禮及燕禮接待賓。這些都是用于表明賓與主、君與臣之間的道義的。
【原文】
故天子制諸侯,比年小聘,三年大聘,相厲①以禮。使者聘而誤,主君弗親饗食也,所以愧厲之也。諸侯相厲以禮,則外不相侵,內不相陵。此天子之所以養諸侯,兵不用而諸侯自為正之具②也。
【注釋】
、傧鄥枺合嗷ッ銊。
、谡撸鹤韵嗫镎墓ぞ。
【譯文】
所以天子對諸侯訂有制度,諸侯每年要使大夫互行小聘,三年使卿互行大聘,目的是要使他們之間以禮互相勉勵。如果使者來(lái)聘問(wèn)時(shí),禮節有差誤,主君就不親自對使者行饗食之禮,這樣做,是要使來(lái)聘問(wèn)的人感到慚愧,而自知勉勵改正。諸侯間若能以禮互相勸勉,對外就不會(huì )侵略,對內就不會(huì )相欺凌了。這聘禮,就是天子用來(lái)教養諸侯,不需動(dòng)武,而諸侯都自相匡正的工具。
【原文】
以圭璋聘,重禮也;已聘而還圭璋,此輕財而重禮之義也。諸侯相厲以輕財重禮,則民作讓①矣。主國待客,出入三積,餼客于舍,五牢之具陳于內,米三十車(chē),禾三十車(chē),芻薪倍禾,皆陳于外,乘禽日五雙,群介皆有餼牢②,壹食再饗,燕與時(shí)賜無(wú)數,所以厚重禮也。古之用財者,不能均如此,然而用財如此其厚者,言盡之于禮也。盡之于禮,則內君臣不相陵,而外不相侵。故天子制之,而諸侯務(wù)焉爾。
【注釋】
、僮髯?zhuān)褐概d起謙讓之風(fēng)。作,興起。讓,謙讓。
、陴q牢:生牲,指生食。
【譯文】
用圭璋這樣珍貴的物品作聘,是重禮的表示;已聘之后,主君將圭璋歸還給賓,是表示輕視財物而重視禮的意思。諸侯間能以輕財重禮的道理互相鼓勵,他們的人民就會(huì )興起謙讓的風(fēng)尚了。做主人的國家,對待客人,無(wú)論入境、出境,都將芻米之類(lèi)的物品致送三次,致送熟肉和生牲至客人所住的館舍,將五牢擺在賓館大門(mén)之內,另供三十車(chē)米,以供給其徒卒,三十車(chē)禾,芻薪糧草則又加倍,以供給馬,這些都陳列在賓館的門(mén)外。又每日送鵝、鴨禽類(lèi)五對。一般做陪客的都有生牲。在朝廷上舉行食禮一次,饗禮兩次。而在寢宮舉行燕禮,以及賞賜時(shí)新食物,就沒(méi)有一定的次數了,這都是由于尊重聘禮的緣故。古時(shí)使用財物,并非事事都這樣豐厚,但聘禮的用財,則絕不吝惜,這是為了極盡于禮義。能夠極盡于禮義,然后在國內不會(huì )有君臣相欺凌,在國外不會(huì )有諸侯相侵伐的事發(fā)生。所以天子創(chuàng )立這種禮制,而諸侯都樂(lè )于致力于此。
【原文】
聘射之禮,至①大禮也。質(zhì)②明而始行事,日幾中而后禮成,非強有力者弗能行也。故強有力者,將以行禮也。酒清③,人渴而不敢飲也;肉干,人饑而不敢食也;日莫人倦、齊莊正齊④,而不敢解惰,以成禮節,以正君臣,以親父子,以和長(cháng)幼。此眾人之所難,而君子行之,故謂之有行。有行之謂有義,有義之謂勇敢。故所貴于勇敢者,貴其能以立義也;所貴于立義者,貴其有行也;所貴于有行者,貴其行禮也。故所貴于勇敢者,貴其敢行禮義也。故勇敢強有力者,天下無(wú)事則用之于禮義,天下有事則用之于戰勝。用之于戰勝則無(wú)敵,用之于禮義則順治。外無(wú)敵,內順治,此之謂盛德。故圣王之貴勇敢強有力如此也。勇敢強有力而不用之于禮義、戰勝,而用之于爭斗,則謂之敵人。刑罰行于國,所誅者敵人也。如此,則民順治而國安也。
【注釋】
、僦粒鹤,特別。
、谫|(zhì):到了。
、劬魄澹壕埔亚謇。
、荦R莊正齊:容貌肅莊,班列整齊。
【譯文】
聘禮和射禮,是最隆重的禮節。到了天亮就開(kāi)始行禮,差不多到中午才完成,若不是堅強有力的人便做不到。因此凡是堅強有力的人,都應該行此二禮。酒已清冷了,人們雖都口渴卻不敢飲;佐酒的肉干已切好,人們雖都饑餓卻不敢吃;時(shí)至黃昏,人們困倦,但仍容貌肅莊,班列整齊,而不敢有所懈惰。大家齊心共同完成這禮節,用以使臣君正位,父子相親,長(cháng)幼和睦。這是普通人所難行的,而君子獨能行之,所以稱(chēng)君子為有行,有行就是有義,有義就是果敢。故果敢之所以可貴,就貴在能樹(shù)立正義;樹(shù)立正義之可貴,就貴在其有行;有行之可貴,則貴在其能行禮。故果敢之所以可貴,乃貴在其能夠果敢地實(shí)行禮義。所以勇敢堅強有力者,當天下太平之時(shí),則用于禮義方面;當天下有事之時(shí),則用于戰爭而克敵制勝。能用于戰爭而克敵制勝,則將無(wú)敵于天下,用之于禮義,則天下亦必和平順治,到了外無(wú)敵人敢來(lái)侵犯,國內和平順治,這就叫做大德。所以圣明的先王高度重視勇敢、堅強有力。倘若勇敢、堅強有力,不用在禮義戰勝方面,而用在爭斗逞強方面,那就叫做作亂的人。國家制定刑罰而行于全國,所要依法誅殺的正是這種作亂的人。這樣,人民就順從治理,而國家也就得以安定了。
【原文】
子貢問(wèn)于孔子曰:"敢問(wèn)君子貴玉而賤琘者何也?為玉之寡而琘之多與?"孔子曰:"非為琘之多,故賤之也;玉之寡,故貴之也;夫昔者,君子比德于玉①焉。溫潤而澤,仁也;縝密以栗②,知也;廉而不劌③,義也;垂④之如隊,禮也;叩之其聲清越以長(cháng),其終詘然⑤,樂(lè )也;瑕不掩瑜,瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁達⑥,信也;氣如白虹,天也;精神見(jiàn)于山川,地也;圭璋特達⑦,德也。天下莫不貴者,道也!对(shī)》云:‘言念君子,溫其如玉!示淤F之也。"
【注釋】
、俦鹊掠谟瘢河械滦械娜说拿赖驴膳c玉相比。
、诶酰航Y實(shí)。
、哿粍ィ悍秸欣饨嵌谖餆o(wú)傷。
、艽梗罕扔饕,用來(lái)指君子的謙抑善下。
、菰x然:沒(méi)有任何聲響。
、捩谝赃_:色彩外露,而不遮隱。
、吖玷疤剡_:圭璋十分貴重,進(jìn)獻時(shí)不需要借助他物的包裝,而是直接奉獻上去。
【譯文】
子貢向孔子問(wèn)道:"為什么有德行的人都看重玉而輕視似玉非玉的珉石呢?是由于玉少而珉石多的緣故嗎?"孔子說(shuō):"并不是由于珉石多所以鄙賤它,玉石少所以寶貴它。而是因為以前有德行的人,可將玉與美德相比。君子認為玉有很多美質(zhì),如說(shuō)玉溫和柔潤而又瑩澤,像德行中的仁;細致精密而又堅實(shí),像德行中的智;方正有棱角而于物無(wú)傷,像德行中的義;玉的體重垂而下墜,謙抑善下,像君子謙卑守禮;敲擊而發(fā)出清脆悠揚而情韻悠長(cháng)的聲音,當終止的時(shí)候,絕無(wú)余音。玉的疵點(diǎn)掩蓋不了固有的光澤,玉的光澤也掩蓋不了它的瑕疵,如德行中的忠,絕無(wú)隱情,善惡盡露,毫無(wú)掩飾。玉色似竹上的青色,光彩外發(fā),而通達四旁,如德行中的信,發(fā)自?xún)刃。玉的光?如天上太陽(yáng)的白光一樣,因而又有如天無(wú)所不覆之美;玉蘊藏于地下,它的精英神氣表現于山川之間,英氣之中有蘊蓄而形之于外,因此它又有地無(wú)所不載之美。朝聘時(shí),聘禮都是以玉制的圭璋為信物,不需要借助他物的包裝,是由于玉有似人之德的特出于眾之美。天下都以玉為貴重,有如天下都尊重真理一樣,所以玉又如真理般光輝可貴!对(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·小戎》云:‘真想念那可愛(ài)的人,他溫柔可親,就像玉一般!驗橛裼性S多美質(zhì),所以有德行的人都十分寶愛(ài)它。"
【評析】
《聘義》因該篇主要解釋聘禮的意義,故名。鄭玄《目錄》曰:"名曰‘聘義’者,以其記諸侯之國交相聘問(wèn)之禮,重禮輕財之義也。此于《別錄》屬吉事。"鄭說(shuō)近是。
聘者,訪(fǎng)問(wèn)也。聘禮是西周、春秋戰國時(shí)期諸侯與諸侯間經(jīng)常舉行的一種外交活動(dòng)。
《周禮·秋官·大行人》曰:"凡諸侯之邦交,歲相問(wèn)也,殷相聘也,世相朝也。"即諸侯之間每年一次訪(fǎng)問(wèn)、稱(chēng)問(wèn),隔幾年一次稱(chēng)聘,新君聘問(wèn)他國或他國來(lái)聘問(wèn)稱(chēng)朝。事實(shí)上,聘、問(wèn)、朝三者常通稱(chēng)。一般來(lái)說(shuō),禮節隆重稱(chēng)聘,差一些稱(chēng)問(wèn);大國之臣來(lái)聘稱(chēng)聘,小國之君來(lái)聘稱(chēng)朝。有時(shí)天子派使臣到諸侯國也可稱(chēng)聘,諸侯派使臣朝見(jiàn)天子也稱(chēng)聘。天子與諸侯的外交禮節也稱(chēng)聘,這是廣義之"聘"。
《聘義》內容有三方面:第一,解釋聘禮的意義,這是《聘義》的主體。第二,講解射、聘禮是大禮,只有身強力壯者才能完美無(wú)缺地行完這兩種禮的所有禮節,如此則君臣正,父子親,長(cháng)幼和,外無(wú)敵,內順治,這是盛德;第三,記孔子為子貢講玉的美德。
禮記·中庸
【原文】
天命①之謂性;率性②之謂道;修道③之謂教。道也者,不可須臾④離也:可離,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹⑤,恐懼乎其所不聞⑥。莫見(jiàn)乎隱,莫⑦顯乎微。故君子慎其獨⑧也。喜、怒、哀、樂(lè )之未發(fā),謂之中⑨。發(fā)而皆中節,謂之和⑩。中也者,天下之大本也。和也者,天下之達道也。致中和,天地位焉,萬(wàn)物育焉。
【注釋】
、偬烀禾熨x,指人的自然稟賦。也指天理,命運。
、诼市裕航y率并規范人的自然本性。率:統率,規范。遵循。
、坌薜溃盒摒B道德,探求事物的本源,研究世界發(fā)展變化的規律。道:道德。
、茼汈В浩。
、莶欢茫嚎床灰(jiàn)的地方。
、薏宦劊郝(tīng)不到的事情。
、吣涸谶@里是"沒(méi)有什么更……"的意思。
、嗒殻邯毺幓颡氈獣r(shí)。
、嶂校褐覆黄灰械臓顟B(tài)。
、庵泄潱悍戏ǘ。和:和諧,不乖戾。
達道:天下古今必由之路,也指普遍規律。
致:達到。位:安于所處的位置。育:成長(cháng)發(fā)育。
【譯文】
天所賦予人的東西就是性,遵循天性就是道;遵循道來(lái)修養自身就是教。道是片刻不能離開(kāi)的,可離開(kāi)的就不是道。因此,君子在無(wú)人看見(jiàn)的地方也要小心謹慎,在無(wú)人聽(tīng)得到的地方也要恐懼敬畏。隱蔽時(shí)也會(huì )被人發(fā)現,細微處也會(huì )昭著(zhù),因此君子在獨處時(shí)要慎重。喜、怒、哀、樂(lè )的情緒沒(méi)有表露出來(lái),這叫做中。表露出來(lái)但合于法度,這叫做和。中是天下最為根本的,和是天下共同遵循的法度。達到了中和,天地便各歸其位,萬(wàn)物便生長(cháng)發(fā)育了。
【原文】
仲尼曰:"君子中庸①,小人反中庸。君子之中庸也,君子而時(shí)中;小人之反中庸也,小人而無(wú)忌憚②也。"
【注釋】
、僦杏梗褐泻椭。庸,敦厚、溫和之意。
、诩蓱劊何窇、顧忌之意。
【譯文】
仲尼說(shuō):"君子能中庸,小人違背中庸。君子之所以能中庸,是因為君子隨時(shí)做到合度適中;小人之所以違背中庸,是因為小人無(wú)所顧忌、肆意妄為。"
【原文】
子曰:"中庸其至矣乎!民鮮①能久矣。"
【注釋】
、脔r:極少的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):"中庸大概是最高、最好的德行了吧!但人們極少能夠做到,這種狀況已經(jīng)很久了。"
【原文】
子曰:"道①之不行也,我知之矣!知者②過(guò)之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣!賢者過(guò)之,不肖者③不及也。人莫不飲食也,鮮能知味也。"
【注釋】
、俚溃褐钢杏怪。
、谥撸号c"智者"同,指那些有著(zhù)超常智慧的人。
、鄄恍ふ撸翰毁t之人,與賢者相對!咀g文】
孔子說(shuō):"中庸之道不能實(shí)行的原因,我知道了!聰明的人自以為是,認識過(guò)了頭;愚蠢的人智力不及,不能理解它。中庸之道不能彰顯的原因,我知道了;賢能的人做得過(guò)了分,不賢的人又做不到。就像人們每天都要吃東西,卻很少有人能夠真正品嘗出滋味。"
【原文】
子曰:"道其不行①矣夫!"
【注釋】
、俨恍校翰荒苁┬。
【譯文】
孔子說(shuō):"恐怕中庸之道是不能實(shí)施的了!"
【原文】
子曰:"舜其大知也與!舜好問(wèn)而好察邇言①,隱惡而揚善,執其兩端,用其中于民,其斯以為舜乎②!"
【注釋】
、龠冄裕喝菀鬃屓死斫獾脑(huà)。
、谄渌挂詾樗春酰哼@就是舜之所以被尊稱(chēng)為舜的原因吧。
【譯文】
孔子說(shuō):"舜是有大智慧啊!他喜歡詢(xún)問(wèn)且喜歡審察那些淺近的話(huà),他隱瞞別人的壞處,表?yè)P別人的好處。他掌握好兩個(gè)極端,對人民使用折中的辦法,這就是為何他被尊稱(chēng)為舜啊!"
【原文】
子曰:"人皆曰‘予知’,驅而納諸罟擭①陷阱之中,而莫之知辟②也。人皆曰‘予知’,擇乎中庸,而不能期月③守也。"【注釋】
、兕梗号c"古"同音,專(zhuān)門(mén)用來(lái)捕獲獵物的網(wǎng)。攫:與"獲"同音,有機密裝置,專(zhuān)用來(lái)捕獲獵物的籠子。
、诒伲号c"避"同,躲避、躲閃之意。
、燮谠拢阂粋(gè)月。
【譯文】
孔子說(shuō):"人們都說(shuō)‘我是有智慧的’,但他們被驅使而落入魚(yú)網(wǎng)、木籠和陷阱之中,卻不知道躲閃。人們都說(shuō)‘我是有智慧的’,但他們選擇了中庸之道,卻不能堅持一個(gè)月。"
【原文】
子曰:"回①之為人也,擇乎中庸。得一善則拳拳服膺②,而弗失之矣。"
【注釋】
、倩兀嚎鬃拥牡茏,顏回。
、谌撸荷钌畹劂懹浽谛。拳拳,真誠、用心的樣子。服膺,放在心間之意。
【譯文】
孔子說(shuō):"顏回的處世為人是這樣的,他選擇中庸之道。每有所得,就牢牢切記不忘,并在行為上躬行實(shí)踐,養成自己的美好品德,而不讓它失去。"
【原文】
子曰:"天下國家可均①也,爵祿可辭②也,白刃可蹈③也,中庸不可能也。"
【注釋】
、倬汗街卫碇。
、诰簦壕粑,官職。祿:官吏從朝廷獲得的俸祿。辭:舍棄之意。
、郯兹校轰h利的刀刃。蹈:踩踏之意。
【譯文】
孔子說(shuō):"天下國家是可以公正治理的,爵位俸祿是可以舍棄的,利刃是可以踩上去的,只是中庸之道不容易實(shí)行。"
【原文】
子路①問(wèn)強。子曰:"南方之強與?北方之強與?抑②而③強與?寬柔以教,不報無(wú)道,南方之強也,君子居④之。衽金革⑤,死而不厭⑥,北方之強也,而強者居之。故君子和而不流⑦,強哉矯!中立而不倚,強哉矯!國有道,不變塞⑧焉,強哉矯!國無(wú)道,至死不變,強哉矯!"
【注釋】
、僮勇罚嚎鬃拥牡茏,名仲由。
、谝郑哼B詞,"還是"之意。
、鄱褐改。
、芫樱簩儆谥。
、蓠牛赫碇(zhù)。金:鐵制的兵器。革:皮革制的甲盾。
、匏蓝粎挘簯鹚懒艘膊缓蠡。
、吆投涣鳎阂衅胶偷男木,但絕不隨波逐流。
、嘧內鹤児、變志之意。
【譯文】
子路問(wèn)什么是剛毅果敢的品質(zhì)?鬃诱f(shuō):"你是指南方人的精明強干呢?還是指北方人的剛健強悍呢?還是指你認為的強呢?用寬厚柔和的精神去教育人,人家對我蠻橫無(wú)禮也不報復,這是南方的強,品德高尚的人具有這種強。枕著(zhù)兵器鎧甲睡覺(jué),即使戰死也在所不惜,這是北方的強,勇武好斗的人就具有這種強。所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強啊!國家政治清明,不改變志向,這才是真強啊!國家政治黑暗,能堅持操守至死不變,這才是真強啊!"
【原文】
子曰:"素隱行怪①,后世有述②焉,吾弗為之矣。君子遵道而行,半途而廢,吾弗能已③矣。君子依乎中庸,遁世不見(jiàn)知④而不悔,唯圣者能之。"君子之道,費而隱⑤。夫婦⑥之愚,可以與⑦知焉;及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉;及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語(yǔ)大,天下莫能載焉;語(yǔ)小,天下莫能破⑧焉!对(shī)》云"鳶飛戾天,魚(yú)躍于淵⑨,"言其上下察⑩也。君子之道,造端乎夫婦;及其至也,察乎天地!咀⑨尅
、偎兀号c"索"同。隱:隱蔽之意。怪:荒誕不經(jīng)之意。
、谑觯河涗、訴諸之意。
、垡眩和V。
、芤(jiàn)知:被知道。
、葙M而隱:廣大而又精微。
、薹驄D:指的是平民老百姓。
、吲c:參與,實(shí)行。
、嗥疲浩屏、分開(kāi),此指理解之意。
、狲S飛戾天,魚(yú)躍于淵:此句詩(shī)出自《詩(shī)經(jīng)》。鳶,老鷹。
、獠欤和@,顯豁的。
造端:發(fā)軔、發(fā)端之意。
【譯文】
孔子說(shuō):"追求生僻的道理,行為荒誕不經(jīng),后代對此會(huì )有所稱(chēng)述,但我不這樣去做。君子依循中庸之道行事,半途而廢,而我是不會(huì )停止的。君子依靠中庸之道行事,雖然在世上聲跡少聞,不為人知,但不后悔,只有圣人才能做到這一點(diǎn)。"君子所奉行的道既廣大又精微。黎民百姓雖然愚昧但還是可以知道它的,但至于最高境界的道,即使圣人也有不知曉的地方。普通百姓雖然不賢明,但還是可以實(shí)行它;但至于最高境界的道,即使圣人也有不能做到的地方。天地如此之大,但人仍有不滿(mǎn)意的地方。因此,君子說(shuō)的"大",天下都載不起;君子說(shuō)的"小",天下都不能夠理解!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"鳶在天空上飛翔,魚(yú)在深水處跳躍。"這是說(shuō)君子的中庸之道在天地上下之間都是顯豁的。君子所奉行的道,發(fā)端于普通百姓,在達到最高境界時(shí)便彰顯于天地之間。
【原文】
子曰:"道不遠人。人之為道而遠人,不可以為道!对(shī)》云:‘伐柯伐柯,其則不遠①!瘓炭乱苑タ,睨②而視之,猶以為遠。故君子以人治人,改而止。忠恕違道③不遠,施諸己而不愿,亦勿施于人。君子之道四,丘未能一焉:所求乎子,以事父,未能也;所求乎臣,以事君,未能也;所求乎弟,以事兄,未能也;所求乎朋友,先施之,未能也。庸④德之行,庸言之謹,有所不足,不敢不勉,有余不敢盡。言顧行,行顧言,君子胡不慥慥⑤爾!君子素其位⑥而行,不愿乎其外。素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷狄,行乎夷狄⑦;素患難,行乎患難;君子無(wú)入⑧而不自得焉。在上位,不陵⑨下;在下位,不援⑩上。正己而不求于人,則無(wú)怨,上小怨天,下不尤人。故君子居易以俟命,小人行險以?xún)e幸。"
【注釋】
、俜タ路タ,其則不遠:出自《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·伐柯》。伐柯,制作斧柄之意。則,所制作的斧柄的樣式。
、陧盒敝(zhù)眼睛看的意思。
、圻`道:與道相背離之意。
、苡梗浩匠。
、輵V慥:與"造"同音,真誠敦厚的樣子。
、匏仄湮唬簼M(mǎn)足于現在所處的位置。
、咭牡遥憾际侵干贁得褡。夷,東部的少數民族。狄,西部的少數民族。
、酂o(wú)入:不論在什么樣的位置下。
、崃辏浩哿柚。
、庠号实窍蛏现,在這里指的是靠權勢向上。
居易:待在平常人的位置上。俟命,聽(tīng)從天意的安排。
【譯文】
孔子說(shuō):"中庸之道不遠離人。人去實(shí)行中庸之道卻遠離了人,他就不是在實(shí)行中庸之道!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘砍伐斧柄,砍伐斧柄,斧柄制作的方法就在手邊!治崭ツ局聘,斜著(zhù)眼審度兩者,仍然覺(jué)得相差太遠。所以,君子應以對待人的方式治理人,直到他們改正為止。忠恕與道不遠,不愿施于己身的,也不要施予別人。君子所奉行的道有四條,我孔丘一條都做不到:對侍奉父親的兒子所要求的,我尚未做到;對侍奉國君的臣下所要求的,我尚未做到;對侍奉兄長(cháng)的弟弟所要求的,我尚未做到;要求朋友做到的自己先做,我尚未做到。在日常德性的實(shí)施方面,在日常語(yǔ)言的慎重方面,我做得還不好,不敢不繼續努力,即使有做得完滿(mǎn)的地方也不敢把話(huà)說(shuō)盡。言語(yǔ)要照顧到行為,行為要照顧到言語(yǔ),君子怎么能不篤實(shí)忠厚呢?君子安于目前的地位做他所應該做的事,不羨慕自己地位以外的東西。地位富貴,就做富貴人做的事;地位貧賤,就做貧應該做的事;處在夷狄的地位上,就做夷狄應該做的事;處在患難的地位上,就做患難時(shí)應該做的事。如此,君子無(wú)處不感覺(jué)到悠然自得。居上位,不欺凌下級。在下位,不攀附上級;端正自己不苛求他人,這樣就沒(méi)有怨恨,對上不怨恨天命,對下不歸咎別人。所以,君子安于自己的地位等候天命的到來(lái),小人則冒險求得本不應該獲取的東西。"
【原文】
子曰:"射①有似乎君子,失諸正鵠②,反求諸其身。君子之道,辟③如行遠,必自邇④;辟如登高,必自卑!对(shī)》曰:‘妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂(lè )且耽。宜爾室家,樂(lè )爾妻帑⑤!"子曰:"父母其順矣乎!"
【注釋】
、偕洌荷浼。
、谡]:都指的是箭靶子。正,是畫(huà)在布上的。鵠,與"姑"同音,是畫(huà)在皮上的。
、郾伲号c"譬"同。
、苓儯航。
、萜拮雍煤稀瓨(lè )爾妻帑:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·常棣》。好合,和睦相處之意。翕,與"西"同音,和諧相處之意。耽,安貧樂(lè )道之意。帑,與"孥"通假,子孫后代之意。
【譯文】
孔子說(shuō):"射箭的道理與君子的行為有相似的地方,假如沒(méi)有射中靶子,就應反過(guò)來(lái)責求自己。實(shí)行君子的中庸之道,就好像是走遠路,必須從近處開(kāi)始;就如同是登高,必須從低處開(kāi)始!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘夫妻情投意合,協(xié)調有如琴瑟,兄弟和睦相處,快樂(lè )安順長(cháng)久。家庭美滿(mǎn),妻兒愉快!"孔子說(shuō):"這樣父母是多舒暢啊!"
【原文】
子曰:"鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見(jiàn),聽(tīng)之而弗聞,體物而不可遺。使天下之人,齊明盛服①,以承祭祀,洋洋乎如在其上,如在其左右!对(shī)》曰:‘神之格思,不可度思,矧射思②?’夫微之顯,誠之不可掩③如此夫。"
【注釋】
、冽R:與"齋"通假,齋戒之意。明:干凈。盛服:正式的服裝。
、谏裰袼肌蛏渌迹撼鲎浴对(shī)經(jīng)·大雅·抑》。格,到來(lái)之意。思,沒(méi)有實(shí)際意義的語(yǔ)氣詞。度,揣摩。矧,與"審"同音,"況且"之意。射,與"意"同音,懈怠之意。
、垩冢弘[藏!咀g文】
孔子說(shuō):"鬼神所做的功德那可真是大得很啊!雖然看它也看不見(jiàn),聽(tīng)它也聽(tīng)不到,但它的功德卻體現在萬(wàn)物上無(wú)所遺漏。使天下的人都齋戒凈心,穿著(zhù)莊重整齊的服裝來(lái)祭祀它。這時(shí)鬼神的形象流動(dòng)充滿(mǎn)其間,好像就在你的頭上,好像就在你的左右!对(shī)經(jīng)·大雅·抑》說(shuō):‘神的降臨,不可測度,怎么能夠怠慢不敬呢?’鬼神從隱微到功德顯著(zhù),是這樣的真實(shí)無(wú)妄而不可掩蓋。"
【原文】
子曰:"舜其大孝也與!德為圣人,尊為天子,富有四海之內,宗廟饗①之②,子孫保之。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。故天之生物,必因其材③而篤④焉。故栽者培之,傾者覆⑤之!对(shī)》曰:‘嘉樂(lè )君子,憲憲令德。宜民宜入,受祿于天。保佑命之,自天申之⑥!蚀蟮抡弑厥苊。"
【注釋】
、兖嫞汗糯环N隆重的祭祀儀式。
、谥哼@里指的是舜。
、鄄模簜(gè)人天生的資質(zhì)。
、芎V:忠厚、誠懇地對待。
、莞玻侯嵏,此指淘汰。
、藜螛(lè )君子……自天申之:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·假樂(lè )》。嘉樂(lè ),即詩(shī)名"假樂(lè )",快樂(lè )之意。憲憲,即"顯顯",光明顯盛的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):"舜可以說(shuō)是個(gè)大孝之人了吧!論德行他是圣人,論地位他是尊貴的天子,論財富他擁有整個(gè)天下,后世在宗廟里祭祀他,子子孫孫都保持他的功業(yè)。所以,有大德的人必定得到他應得的地位,必定得到他應得的財富,必定得到他應得的名聲,必定得到他應得的壽數。所以,上天生養萬(wàn)物,必定根據它們的資質(zhì)而厚待它們。能成才的得到培育,不能成才的就遭到淘汰!对(shī)經(jīng)·大雅·假樂(lè )》說(shuō):‘高尚優(yōu)雅的君子,有光明美好的德行。讓人民安居樂(lè )業(yè),享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命!,有大德的人必會(huì )承受天命。"
【原文】
子曰:"無(wú)憂(yōu)①者,其惟文王乎!以王季為父,以武王為子,父作②之,子述③之。武王纘太王、王季、文王之緒,壹戎衣而有天下,身不失天下之顯名。尊為天子,富有四海之內。宗廟饗之,子孫保之。武王末受命,周公成文、武之德,追王太王、王季,上祀先公以天子之禮。斯禮也,達乎諸侯大夫,及士庶人。父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期之喪達乎大夫,三年之喪達乎天子,父母之喪,無(wú)貴賤,一也。"
【注釋】
孔子①無(wú)憂(yōu):沒(méi)有憂(yōu)慮。
、谧鳎洪_(kāi)創(chuàng )。
、凼觯豪^承。
【譯文】
孔子說(shuō):"沒(méi)有憂(yōu)愁的人,大概只有周文王了吧!他有王季這樣的父親,有武王這樣的兒子。父親開(kāi)創(chuàng )了帝王的基業(yè),兒子繼承了他的事業(yè)。武王繼承了太王古公宣父、王季、周文王的功業(yè),身著(zhù)戰袍討伐商紂王,一舉奪取了天下,他本身沒(méi)有失掉顯揚天下的美名。成為尊貴的天子,擁有四海之內的疆土。社稷宗廟祭祀他,子子孫孫永保周朝王業(yè)。武王晚年才承受天命,及至周公才成就了文王、武王的德業(yè),追尊太王、王季為王,又用天子之禮祭祀歷代祖先。而且將這種禮制,推行到諸侯、大夫、士和庶人。按照這種禮制,如果父親身為大夫,兒子身為士,父親死后,用大夫禮安葬,用士禮祭祀。如果父親身為士,兒子身為大夫,父親死后,就用士禮安葬,用大夫禮祭祀。服喪一周年的喪制,從庶民通行到大夫為止。服喪三年的喪制,從庶民一直通行到天子,為父母服喪,不論身份貴賤,服期都是一樣的。"
【原文】
子曰:"武王、周公其達孝①矣乎!夫孝者,善繼人之志,善述人之事者也。春秋,修其祖廟,陳其宗器,設②其裳衣,薦③其時(shí)食。宗廟之禮,所以序昭穆也;序爵,所以辨貴賤也;序事,所以辨賢也;旅酬下為上,所以逮賤也;燕毛,所以序齒也④。踐其位,行其禮,奏其樂(lè );敬其所尊,愛(ài)其所親;事死如事生,事亡如事存,孝之至也。郊社之禮,所以事上帝也;宗廟之禮,所以祀乎其先也。明乎郊社之禮,褅嘗之義,治國其如示諸掌乎!"【注釋】
、龠_孝:特別孝道,最守孝道。
、谠O:擺設。
、鬯]:供奉,貢獻。
、苎嗝,所以序齒也:宴飲時(shí)按頭發(fā)的黑白次序坐,這樣就使老少有次序。
【譯文】
孔子說(shuō):"周武王和周公,是真正做到大孝道的人了吧!這樣的孝,指的是善于繼承先人的遺志,善于繼承先人未竟的事業(yè)。每逢春秋舉行祭祀之時(shí),修整祖廟,陳列祖先遺留的重器,擺設先人的衣裳,供奉時(shí)令食品。宗廟中的祭禮,是用于序列左昭右穆各個(gè)輩分的;序列爵位,是用于辨別身份貴賤的;安排祭祀中各種職事,是用于判斷子孫才能的;祭后眾人輪流舉杯勸酒時(shí),晚輩向長(cháng)輩敬酒,是用于顯示先祖的恩惠下達到地位低賤的身上的;祭畢宴飲時(shí),依照頭發(fā)的黑白來(lái)排列座次,是用于區分長(cháng)幼次序的。供奉好先王的牌位,舉行先王留下的祭禮,演奏先王時(shí)代的音樂(lè ),敬重先王所尊敬的人,愛(ài)護先王所愛(ài)的子孫臣民,侍奉死者如同他在世時(shí)一樣,侍奉亡故的如同他活著(zhù)時(shí)一樣,這就是孝道的極致了。祭祀天地的禮節,是用來(lái)侍奉上帝的;祭祀宗廟的禮節,是用來(lái)祭祀自己祖先的。明白了祭天祭地的禮節和四時(shí)舉行禘嘗諸祭的意義,那么治理國家就如同觀(guān)看手掌上的東西一樣清楚簡(jiǎn)易了。"
【原文】
哀公①問(wèn)政。子曰:"文武之政,布在方策②,其人③存則其政舉;其人亡則其政息。人道敏④政,地道敏樹(shù)。夫政也者,蒲盧⑤也。故為政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,親親為大。義者,宜也,尊賢為大。親親之殺⑥,尊賢之等,禮所生也。在下位不獲乎上,民不可得而治矣。故君子不可以不修身;思修身,不可以不事親;思事親,不可以不知人;思知人,不可以不知天。"
【注釋】
、侔Ч捍呵飼r(shí)期魯國國君。"哀",是謚號。
、诓迹赫故、顯露之意。方、策,書(shū)寫(xiě)用的木板和竹簡(jiǎn)。
、燮淙耍哼@里指的是周文王和周武王。
、埽褐铝χ。
、萜驯R:指蘆葦。柔軟、可塑性強。
、逇ⅲ号c"曬"同音,親疏之分!咀g文】
魯哀公問(wèn)孔子如何治理好政事?鬃诱f(shuō):"文王、武王的政令,都寫(xiě)在木板和竹簡(jiǎn)上,像他們那樣有賢臣,政令就會(huì )得到貫徹施行;沒(méi)有賢臣,政令就會(huì )消失。以人立政,政治就會(huì )迅速昌明,這就像用沃土植樹(shù),樹(shù)木會(huì )迅速生長(cháng)。這政事啊,就好像是蒲葦。因此,治理政事取決于賢臣,賢臣的獲得取決于明君的修德養性,修養德性取決于遵循天下的大道,遵循天下大道取決于仁愛(ài)之心。所謂仁,就是人,親愛(ài)親人是最大的仁。所謂義,就是相宜,尊重賢臣是最大的義。親愛(ài)親人時(shí)的親疏之分,尊重賢臣時(shí)的等級劃分,是從禮制中產(chǎn)生出來(lái)的。處在下位的人得不到上級的信任,人民就不可能治理好了。因此,君子不能不修德養性;想要修德養性,不能不侍奉親人;想要侍奉親人,不能不知賢善用;想要知賢善用,不能不知道天理。"
【原文】
"天下之大道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫婦也,昆弟①也,朋友之交也。五者,天下之達道也。知、仁、勇三者,天下之達德也,所以行之者一也;蛏,或學(xué)而知之,或困而知之。及其知之,一也;虬捕兄,或利而行之,或勉強而行之,及其成功,一也。"子曰:"好學(xué)近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇。知斯三者,則知所以修身;知所以修身,則知所以治人;知所以治人,則知所以治天下國家矣。"
【注釋】
、倮サ埽褐感值,包括親兄弟和堂兄弟。
【譯文】
"天下共通的人倫大道有五條,用來(lái)實(shí)行這五條人倫大道的德行有三種。有:君臣之道、父子之道、夫婦之道、兄弟之道、朋友之道。這五項是天下共通的大道。智、仁、勇三種是天下共通的品德,用來(lái)履行這五條人道,這三種品德的實(shí)施效果都是一致的。對這些道理,有的人生來(lái)就知曉,有的人通過(guò)學(xué)習才知曉,有的人經(jīng)歷了困苦才知曉,但只要他們最終都知道了,也就是一樣的了。對于這些道理的實(shí)行,有的人心安理得地去做,有的人因為名利去做,有的人被迫勉強去做,等到他們都這樣做了,也就是一樣的了。"孔子說(shuō):"愛(ài)好學(xué)習就接近智了,努力行善就接近仁了,知道羞恥就接近勇了。知道這三點(diǎn),就知道怎樣修養自己;知道怎樣修養自己,就知道怎樣治理他人;知道怎樣治理他人,就知道怎樣治理天下和國家了。"
【原文】
"凡為天下國家有九經(jīng)①曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,體②群臣也,子庶民也,來(lái)百工也,柔遠人也,懷諸侯也。修身,則道立;尊賢,則不惑;親親,則諸父昆弟不怨;敬大臣,則不眩;體群臣,則士之報禮重;子③庶民,則百姓勸;來(lái)百工④,則財用足;柔遠人⑤,則四方歸之;懷⑥諸侯,則天下畏之。齊明盛眼,非禮不動(dòng),所以修身也。去讒⑦遠色,輕貨而貴德,所以勸賢也。尊其位,重其祿,同其好惡,所以勸親親也。官盛任使⑧,所以勸大臣也。忠信重祿,所以勸士也。時(shí)使薄斂⑨,所以勸百姓也。日省月試⑩,既廩稱(chēng)事,所以勸百工也。送往迎來(lái),嘉善而矜不能,所以柔遠人也。繼絕世,舉廢國,治亂持危,朝聘以時(shí),厚往而薄來(lái),所以懷諸侯也。"
【注釋】
、俳(jīng):原則之意。
、隗w:體恤之意。
、圩樱阂浴瓰樽。
、軄(lái):召集。百工:各種類(lèi)型的工匠。
、萑徇h人:優(yōu)待異族來(lái)的人。
、迲眩喊矒嶂。
、咦嫞褐刚f(shuō)別人壞話(huà)的人。
、喙伲合鹿。盛:多。任使:隨便地調用。
、釙r(shí)使:使用老百姓時(shí),不占用他們的農忙時(shí)節。薄斂:少收賦稅。
、馐。涸L(fǎng)視之意。試:考察之意。
既:與"西"同音。既廩:贈給別人糧食。稱(chēng)事:與其所干的公事相符合。
矜:憐憫之意。
繼絕世:將已經(jīng)斷開(kāi)的家族世系繼續的延續。
舉廢國:將行將沒(méi)落的國家重新整治。
朝聘:古代諸侯朝見(jiàn)天子是有時(shí)間規定的。小聘是每年朝見(jiàn)一次,大聘是三年朝見(jiàn)一次,朝聘是五年朝見(jiàn)一次。
【譯文】
"治理天下國家大凡有九條準則,是修養德性,尊重賢人,親愛(ài)親族,敬重大臣,體恤眾臣,愛(ài)民如子,招集各種工匠,優(yōu)待邊遠異族,安撫四方的諸侯。修養德性,大道就能夠順利實(shí)行;尊重賢人,就不會(huì )被迷惑,親愛(ài)親族,父、兄、弟就不會(huì )抱怨;敬重大臣,處事就不會(huì )恍惚不定;體貼眾臣,士就會(huì )以重禮相報;以百姓為子,百姓就會(huì )勤奮努力;召集各種工匠,財富用度就充足;優(yōu)待邊遠異族,四方就會(huì )歸順;安撫各諸侯,普天下就會(huì )敬畏。清心寡欲,服飾端正,無(wú)禮的事不做,這是修養德性的方法。摒棄讒言,遠離美色,輕視財物重視德性,這是勉勵賢人的方法。尊崇親族的地位,重賜他們俸祿,與親族有共同的愛(ài)和恨,這是盡力親愛(ài)親族的方法。為大臣多設下官以供任用,這是鼓勵大臣的方法。以忠誠信實(shí)、最重俸祿相待,這是勉勵士的方法。根據節令使役,賦稅微薄,這是鼓勵百姓的方法。日日訪(fǎng)視,月月考察,贈送給他們的糧食與他們的工作相稱(chēng),這是鼓勵工匠的方法。盛情相迎,熱情相送,獎勵有才干的,同情才干不足的,這是優(yōu)待邊遠異族的方法。承續中斷的家庭世系,復興沒(méi)落的國家,整治混亂,解救危難,定期朝見(jiàn)聘問(wèn),贈禮豐厚,納貢微薄,這是安撫諸侯的方法。"
【原文】
"凡為天下國家有九經(jīng),所以行之者一也。凡事豫①則立,不豫則廢。言前定,則不跲②;事前定,則不困;行前定,則不疚;道前定,則不窮。"
【注釋】
、僭ィ号c"預"同,預謀之意。
、谯O:與"夾"同音,言語(yǔ)不通順。
【譯文】
"總而言之,治理天下和國家有九條原則,但實(shí)行這些原則的方法卻只有一個(gè)。任何事情,事先有準備就會(huì )成功,沒(méi)有準備就會(huì )失敗。說(shuō)話(huà)先有準備,就不會(huì )語(yǔ)言不暢;做事先有準備,就不會(huì )出現困窘;行動(dòng)先有準備,就不會(huì )后悔:道路預先選定,就不會(huì )走投無(wú)路。"
【原文】
"在下位不獲①乎上,民不可得而治矣;獲乎上有道,不信乎朋友,不獲乎上矣;信乎朋友有道,不順乎親,不信乎朋友矣;順乎親有道,反諸身②不誠,不順乎親矣;誠身有道,不明乎善,不誠乎身矣。誠者,天之道也;誠之者,人之道也。誠者,不勉而中,不思而得,從容中道,圣人也。誠之者,擇善而固執之者也。"
【注釋】
、佾@:得到信任的意思。
、谥T身:自己的心。
【譯文】
"在下位的人得不到上級的信任,百姓就治理不好;得到上級的信任是有途徑的,得不到朋友的信任就得不到上級的信任;得到朋友的信任是有途徑的,不順從父母就得不到朋友的信任;順從父母是有途徑的,自己心不誠就不能順從父母;心誠是有途徑的,不知曉善就不能心誠。誠實(shí)是上天的法則;做到誠實(shí)是人的法則。誠實(shí),不必努力就能達到,不必思考就能獲得,從容不迫地達到天道法則,這就是圣人。做到誠實(shí),就是選擇善并堅持做到它。"
【原文】
"博學(xué)之,審問(wèn)之,慎思之,明辨之,篤行之。有弗學(xué),學(xué)之弗能,弗措①也;有弗問(wèn),問(wèn)之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗篤,弗措也。人一能之,己百人;人十能之,己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強。"
【注釋】
、俑ゴ耄翰粎捑、不罷休之意。
【譯文】
"要廣泛地學(xué)習,仔細地詢(xún)問(wèn),審慎地思考,清晰地分辨,忠實(shí)地實(shí)踐。要么就不學(xué),學(xué)了沒(méi)有學(xué)會(huì )就不罷休;要么就不問(wèn),問(wèn)了還不明白就不中止;要么就不思考,思考了不懂得就不中止;要么就不辨別,辨別了不分明就不中止;要么就不實(shí)行,實(shí)行了但不夠忠實(shí)就不中止。別人一次能做的,我用百倍的工夫,別人十次能做的,我用千倍的工夫。如果真能這樣做,即便愚笨也會(huì )變得聰明,即使柔弱也會(huì )變得剛強。"
【原文】
"自誠明①,謂之性;自明誠,謂之教。誠則明矣,明則誠矣。唯天下至誠,為能盡其性②;能盡其性,則能盡人之性;能盡人之性,則能盡物之性;能盡物之性,則可以贊天地之化育③;可以贊天地之化育,則可以與天地參④矣。"
【注釋】
、僮裕簭。明:通曉之意。
、诒M其性:充分展示自己的天性。
、圪潱簬椭;吼B育。
、芴斓貐ⅲ号c天地并列之意。
【譯文】
"由真誠達到通曉事理,這叫做天性。由通曉事理達到真誠,這叫做教化。真誠就會(huì )通曉事理,通曉事理就會(huì )真誠。只有天下最真誠的人才能充分發(fā)揮天賦的本性,能發(fā)揮天賦的本性才能發(fā)揮所有人的本性,能發(fā)揮所有人的本性才能充分發(fā)揮事物的本性,能夠發(fā)揮事物的本性才能幫助天地養育萬(wàn)物,可以幫助天地養育萬(wàn)物,才可以與天地并列。"
【原文】
"其次致曲①。曲能有誠,誠則形②,形則著(zhù)③,著(zhù)則明④,明則動(dòng),動(dòng)則變,變則化⑤。唯天下至誠為能化。至誠之道,可以前知⑥。國家將興,必有禎祥⑦;國家將亡,必有妖孽⑧。見(jiàn)乎蓍龜⑨,動(dòng)乎四體⑩。禍福將至:善,必先知之;不善,必先知之。故至誠如神。"
【注釋】
、倨浯沃虑捍斡"自誠明"的下一等的人,可以賢人相稱(chēng)。致曲,致力于細微之處。
、谛危罕憩F出來(lái)。
、壑(zhù):顯著(zhù)之意。
、苊鳎哼h大光明。
、莼焊谢。
、耷爸侯A測未來(lái)。
、叩澫椋杭榈那罢。
、嘌酰寒愑诔B(tài)的動(dòng)植物。妖,多指草木類(lèi)。孽,多指蟲(chóng)豸類(lèi)。
、彷辇敚憾际怯脕(lái)占卜的器物,分別指蓍草、龜甲。
、馑捏w:兩手兩足此指身體儀態(tài)。
如神:像神靈一樣。
【譯文】
"次一等真誠的人從細微處入手。細微之處也能達到真誠的境界,達到真誠就會(huì )表現出來(lái),表現出來(lái)就會(huì )昭然顯著(zhù),昭然顯著(zhù)就會(huì )遠大光明,遠大光明就會(huì )感動(dòng)萬(wàn)物,感動(dòng)萬(wàn)物就會(huì )發(fā)生變革,發(fā)生變革就會(huì )感化人們。只有天下最真誠的人才能感化人們。最高境界的真誠可以預知未來(lái)。國家將要興盛,必定有吉祥的前兆;國家將要衰敗,必定有異于常態(tài)的動(dòng)植物。它呈現在蓍草龜甲上,體現在身體儀態(tài)上。禍福要來(lái)臨時(shí):好事一定會(huì )提前知道,不好的事也一定提前知道。因此,最高境界的真誠如同神靈一般。"
【原文】
"誠者,自成①也;而道,自道②也。誠者,物之終始,不誠無(wú)物。是故君子誠之為貴。誠者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也;性之德也,合內外之道也,故時(shí)措之宜也。"
【注釋】
、僮猿桑撼扇约、完善自己之意。
、谧缘溃鹤约阂龑е。
【譯文】
"真誠是自我完善的;道是自我引導的。真誠是事物的發(fā)端和歸宿,沒(méi)有真誠就沒(méi)有了事物。因此君子以真誠為貴。不過(guò),真誠并不是自我完善就夠了,而是還要完善事物。自我完善是仁,完善事物是智。仁和智是出于本性的德行,是融合自身與外物的準則,因此,無(wú)論何時(shí)何地,只要心懷以誠,就是中道。"
【原文】
"故至誠無(wú)息①,不息則久,久則征②,征則悠遠,悠遠則博厚,博厚則高明。博厚,所以載物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久無(wú)疆③。如此者,不見(jiàn)而章④,不動(dòng)而變,無(wú)為而成。"
【注釋】
、傧ⅲ和V。
、谡鳎簷z驗、校驗。
、蹮o(wú)疆:沒(méi)有窮盡。
、芤(jiàn):與"現"同音,顯露之意。章:與"彰"同,彰顯。
【譯文】
"所以,至誠是沒(méi)有止息的。沒(méi)有止息就會(huì )保持長(cháng)久,保持長(cháng)久就會(huì )經(jīng)受檢驗,經(jīng)受檢驗就會(huì )悠久長(cháng)遠,悠久長(cháng)遠就會(huì )廣博深厚,廣博深厚就會(huì )高大光明。廣博深厚,能以承載萬(wàn)物;高大光明,能以覆蓋萬(wàn)物;悠遠長(cháng)久,能以成就萬(wàn)物。廣博深厚可以與地相配,高大光明可以與天相配,悠遠長(cháng)久則是永無(wú)止境。達到這樣的境界,不顯現也會(huì )自然彰顯,不運動(dòng)也會(huì )自然變化,無(wú)所作為也會(huì )有所成就。"
【原文】
"天地之道,可一言①而盡也:其為物不貳②,則其生物不測。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭③之多,及其無(wú)窮也,日月星辰系焉,萬(wàn)物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華岳④而不重,振⑤河海而不泄,萬(wàn)物載焉。今夫山,一卷石⑥之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測⑦,黿鼉蛟龍魚(yú)鱉生焉,貨財殖焉!对(shī)》曰:‘維天之命,于穆不已!w曰天之所以為天也,于乎不顯⑧,文王之德之純,蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。"
【注釋】
、僖谎裕阂蛔种,在這里是指前面說(shuō)到的"誠"字。
、诓毁E:始終如一的意思。
、鬯梗哼@。昭昭:明亮、光明。
、苋A岳:地名,華山。
、菡瘢号c"整"通假,治理、改善之意。
、抟痪硎褐傅氖侨^大的石頭。卷,與"拳"通假。
、卟粶y:深不可測之意。
、嗖伙@:不,與"丕"通假,大的意思。顯,光明之意。
【譯文】
"天地的法則,可以用"誠"字的意思涵蓋:作為物它純一不二,因而它化生萬(wàn)物就不可測度了。天地的法則,博大、深厚、高大、光明、深遠、長(cháng)久,F在來(lái)說(shuō)天,(論小)這不過(guò)是一小片光明,而它(的整體)無(wú)窮無(wú)盡,日月星辰懸掛在天上,覆蓋著(zhù)萬(wàn)物,F在來(lái)說(shuō)地,(論小)這不過(guò)是一小撮土,而它(的整體)廣大深厚,負載著(zhù)華山不覺(jué)得重,治理著(zhù)江河湖海沒(méi)有泄,負載著(zhù)萬(wàn)物,F在來(lái)說(shuō)山,(論小)這不過(guò)是一塊拳頭大的石頭,但它(整體)高峻厚重,草木生長(cháng)在上面,飛禽走獸居住在上面,寶藏從里面開(kāi)發(fā)出來(lái),F在來(lái)說(shuō)水,(論小)它不過(guò)是一小勺水,但它(的整體)深不可測,里面生活著(zhù)黿鼉、蛟龍、魚(yú)鱉,繁殖著(zhù)貨物財富!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘只有上天的定命,深遠不止!@大概是說(shuō)天之所以成為天的原因。啊,難道大光明!文王的德性這么純潔,這大概是說(shuō)文王之所以被尊奉為文王,是因為他純一,而且永無(wú)止境。"
【原文】
"大哉圣人之道!洋洋①乎發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)②大哉!禮儀③三百,威儀④三千,待其人⑤然后行。故曰:茍不至德⑥,至道不凝⑦焉。故君子尊德性而道問(wèn)學(xué)⑧,致廣大而盡精微,極高明而道中庸;溫故而知新,敦厚以崇禮。是故居上不驕,為下小倍⑨。國有道,其言足以興;國無(wú)道,其默足以容⑩!对(shī)》曰:‘既明且哲,以保其身’,其此之謂與!"
【注釋】
、傺笱螅汉坪剖幨幹。
、趦(yōu)優(yōu):充足、富庶之意。
、鄱Y儀:古代社會(huì )中的各種禮節。
、芡䞍x:古代典禮中接待賓客或是程式化的禮儀動(dòng)作,也叫做曲禮。
、萜淙耍簩(zhuān)指圣人。
、奁埐恢恋拢杭偃缯f(shuō)沒(méi)有很高的德行。茍,假如說(shuō)。
、吣壕奂,在這里包含有成功的意義。
、鄦(wèn)學(xué):善問(wèn)好學(xué)之意。
、岜叮号c"背"通假,背叛之意。
、馊荩罕H约。
既明且哲,以保其身:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·烝民》。哲,智慧、聰穎,通曉事理之意。
【譯文】
"偉大啊,圣人的道!浩浩蕩蕩,生長(cháng)發(fā)育萬(wàn)物,與天一樣高峻。充足而且偉大啊,三百條禮儀,三千條威儀,等待圣人出現后才能實(shí)施。因此說(shuō),假如說(shuō)達不到最高境界的道德,最高境界的道就不會(huì )成功。所以,君子應當尊奉德性,善學(xué)好問(wèn),達到寬廣博大的境界同時(shí)又深入到細微之處,達到極端的高明同時(shí)又遵循中庸之道;溫習過(guò)去所學(xué)習過(guò)的從而獲取新的認識,用樸實(shí)厚道的態(tài)度尊崇禮儀。這樣,在上位時(shí)不驕傲,在下位時(shí)不背棄。國家政治清明時(shí)力爭主張被接受采納;國家政治黑暗時(shí)以沉默保全自己!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘既明達又聰慧,這樣才能保全自身!@句話(huà)說(shuō)的就是這個(gè)意思吧!"
【原文】
子曰:"愚而好自用①,賤而好自專(zhuān)②,生乎今之世,反③古之道;如此者,災及其身者也。非天子,不議禮,不制度④,不考文⑤。今天下車(chē)同軌⑥,書(shū)同文⑦,行同倫⑧。雖有其位,茍無(wú)其德,不敢作禮樂(lè )焉;雖有其德,茍無(wú)其位,亦不敢作禮樂(lè )焉。"【注釋】
、僮杂茫簞傘棺杂弥,一味按照自己的想法做事情,過(guò)于武斷專(zhuān)行。
、谧詫(zhuān):一意孤行。
、鄯矗号c"返"通假,恢復、重新回來(lái)之意。
、苤贫龋鹤鲃(dòng)詞用,制定、制度之意。
、菘嘉模嚎己宋淖。
、捃(chē)同軌:車(chē)輪之間的距離相等。
、邥(shū)同文:書(shū)寫(xiě)文字的字體、字形相同。
、嘈型瑐悾貉孕凶駨南嗤膫惱淼赖乱幏!咀g文】
孔子說(shuō):"愚蠢但又只憑主觀(guān)意圖行事,卑賤但又好獨斷專(zhuān)行。生活在現在這個(gè)時(shí)代,卻要恢復古代的做法;這樣的話(huà),災難就要降臨在他身上了。不是天子,就不議論禮制,不制定制度,不考核文字,F在普天下車(chē)轍統一,文字統一,倫理觀(guān)念統一。雖然有天子的地位,但如果沒(méi)有天子的德性,就不輕易制禮作樂(lè );雖然有天子的德性,但是如果沒(méi)有天子的地位,也不輕易制禮作樂(lè )。"
【原文】
子曰:"吾說(shuō)夏禮①,杞②不足征③也;吾學(xué)殷禮④,有宋⑤存焉。吾學(xué)周禮⑥,今用之,吾從周。"
【注釋】
、傧亩Y:夏朝的禮法制度。傳說(shuō)是禹建立的。
、阼剑汗糯膰,周武王給夏禹的后代的封地,在今河南杞縣。
、壅鳎簷z驗、證明之意。
、芤蠖Y:殷朝的禮法制度。歷史上,商朝都城從盤(pán)庚遷至殷直到商紂王亡國,稱(chēng)為殷代歷史,商朝又叫做殷商或商殷。
、菟危汗糯膰,商湯后代居住地,在今河南商丘縣。
、拗芏Y:周朝的禮法制度。
【譯文】
孔子說(shuō):"我解說(shuō)夏代的禮法,但杞國的文獻不足以驗證;我學(xué)習殷朝的禮法,僅僅有宋國保持著(zhù)它。我學(xué)習周代的禮法,現在正實(shí)行著(zhù)它,因此,我遵從周代的禮法。"
【原文】
"王天下有三重焉①,其寡過(guò)矣乎!上焉者②,雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信民弗從。下焉者③,雖善不尊,小尊不信,不信民弗從。故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王④而不繆,建⑤諸天地而不悖,質(zhì)⑥諸鬼神而無(wú)疑,百世以俟⑦圣人而不惑。質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子動(dòng)而世為天下道⑧,行而世為天下法,言而世為天下則。遠之則有望,近之則不厭!对(shī)》曰:‘在彼無(wú)惡,在此無(wú)射斁。庶幾夙夜,以永終譽(yù)⑨!游从胁蝗绱,而蚤⑩有譽(yù)于天下者也。"
【注釋】
、偻跆煜拢涸谔煜路Q(chēng)王,統治國家之意。王,與"望"同音,用作動(dòng)詞。三重,三件重要的大事,分別指儀禮、制度、考文。
、谏涎烧撸禾幵诟咛弥系娜,指君王。
、巯卵烧撸禾幵谙挛坏娜,指臣子。
、苋酰和ǔJ侵赶、商、周三代君王。
、萁ǎ毫,樹(shù)立之意。
、拶|(zhì):?jiǎn)?wèn)詢(xún)之意。
、哔梗旱鹊。
、嗟溃悍▌t。
、帷对(shī)》曰……以永終譽(yù):出自《詩(shī)經(jīng)·周頌·振鷺》。射,與"義"同音。"斁"是其本字,厭恨之意。庶幾,差不多的意思。夙夜,從早到晚。
、庠椋号c"早"通假。
【譯文】
"統治天下要做三件重要的事情,做好了就會(huì )減少損失。作為君王,品德雖好但沒(méi)有驗證,沒(méi)有驗證就不權威,不權威百姓就不會(huì )服從。作為臣子,品德雖好,但不尊貴,不尊貴就不權威,不權威百姓就不服從。因此,君子的道,根本在自身,在黎民百姓那里得到驗證,考察到三代先王不顯現出錯誤,樹(shù)立在天地之間沒(méi)有悖理的地方,卜問(wèn)鬼神沒(méi)有可疑的地方,等到百世以后圣人到來(lái)不感到困惑。卜問(wèn)鬼神沒(méi)有可疑的地方,這是了解了天;等到百世以后圣人到來(lái)不感到困惑,這是了解了人。因此,君子的舉動(dòng)能世世代代成為天下的法則,君子的行為能世世代代成為天下的法度,君子的言談能世世代代成為天下的準則。離得遠使人仰慕,離得近也不讓人厭煩!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘在那里無(wú)人厭惡,在這里不遭人厭恨。幾乎是日夜操勞,這樣永遠保持大家的稱(chēng)贊!記](méi)有不先做到這一點(diǎn),就早已聞名于天下的。"
【原文】
仲尼祖述①堯舜,②文武,上律天時(shí),下襲③水土。辟如天地之無(wú)不持載,無(wú)不覆幬④。辟如四時(shí)之錯行⑤,如日月之代明⑥。萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相悖,小德川流,大德敦化⑦,此天地之所以為大也。
【注釋】
、僮媸觯鹤裱。
、谡拢盒Х、模仿之意。
、垡u:符合、相配之意。
、芨矌危焊采w之意。幬,與"倒"同音。
、蒎e行:更替交錯運行。
、薮鳎貉h(huán)交替綻放光明。
、叨鼗捍緲、敦厚。
【譯文】
孔子遵循堯、舜的傳統,模仿文王、武王。上遵從天時(shí)變化,下符合地理位置,好像天地沒(méi)有什么不能負載,沒(méi)有什么不能覆蓋的;又好像四季的更替運行,日月交錯光明,萬(wàn)物同時(shí)生長(cháng)發(fā)育互不傷害,天地的道同時(shí)運行而互不違背。小德如江河流行,大德敦厚化育,這就是天地之所以為大的原因。
【原文】
唯天下至圣為能聰明睿知,足以有臨①也;寬裕溫柔,足以有容也;發(fā)強剛毅,足以有執②也;齊莊中正,足以有敬也;文理密察,足以有別③也。溥博淵泉,而時(shí)出之。溥博如天,淵泉如淵。見(jiàn)而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不說(shuō)。是以聲名洋溢乎中國,施及蠻貊,舟車(chē)所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所對④,凡有血氣者,莫不尊親,故曰配天。
【注釋】
、儆信R:能夠居上位而統治下民。
、谟袌蹋河泻軓姷臎Q斷能力。
、塾袆e:能夠分辨區別是非曲直。
、芩端鶎Γ核〾嬄涞囊馑。"對"與"墜"相通假。
【譯文】
唯有天下最圣明的人,才能達到既聰明又睿智,能居于上位而治理天下;廣大寬舒,溫和柔順,足以包容天下;奮發(fā)強勁,剛健堅毅,足以決斷大事;整齊莊重,公平正直,足以敬業(yè);文章條理,周詳明辨,足以分辨是非。圣人道德廣博深沉,隨時(shí)表現于外。廣闊得如同天空,深沉得如同潭水。他出現在民眾面前,人們沒(méi)有不敬重的;他說(shuō)的話(huà),人們沒(méi)有不相信的;他的行為,人們沒(méi)有不喜歡的。因此他的名聲洋溢中原之地,傳播到南蠻北貊等邊遠地區。凡是車(chē)船能到的地方,人力能通的地方,天所覆蓋的地方,地所承載的地方,日月所照臨的地方,霜露所降落的地方,凡是有血氣的人,沒(méi)有不尊敬他、親愛(ài)他的,所以說(shuō),圣人的美德可以與天相配。
【原文】
唯天下至誠①,為能經(jīng)倫②天下之大經(jīng),立天下之大本,知天地之化育,夫焉有所倚?肫肫其仁,淵淵其淵,浩浩其天。茍不固聰明圣知,達天德者,其孰能知之?
【注釋】
、僦琳\:最高的真誠。
、诮(jīng)倫:主宰,治理。
【譯文】
唯有天下最誠的人,才能掌握治理天下的大綱,樹(shù)立天下的根本道德,知曉天地化育萬(wàn)物的道理。除了至誠還有什么可依傍的呢?至誠的人,他的仁德是那樣的誠懇!他的思想像潭水一樣深沉,他化育萬(wàn)物的胸襟像藍天一樣廣闊!假如不是確實(shí)具有聰明睿智,通達天德的人,又有誰(shuí)能夠知道這個(gè)道理呢?
【原文】
《詩(shī)》曰:"衣綿尚①。"惡其文之著(zhù)也,故君子之道,暗然②而日章;小人之道,的然③而日亡。君子之道,淡而不厭,簡(jiǎn)而文,溫而理。知遠之近,知風(fēng)之自,知微之顯,可與入德矣!对(shī)》云:"潛雖伏矣,亦孔之昭④。"故君子內省不疚,無(wú)惡于志。君子之所不可及者,其唯人之所不見(jiàn)乎!对(shī)》云:"相在爾室,尚不愧于屋漏⑤。"故君子不動(dòng)而敬,不言而信!对(shī)》曰:"奏假無(wú)言,時(shí)靡有爭⑥。"是故君子不賞而民勸,不怒而民威于鈇鉞⑦!对(shī)》曰:"不顯惟德,百辟其刑之⑧。"是故君子篤恭而天下平!对(shī)》曰:"予懷明德,不大聲以色⑨。"子曰:"聲色之于以化民,末也。"《詩(shī)》曰:"德輶如毛⑩。"毛猶有倫。"上天之載,無(wú)聲無(wú)臭",至矣!
【注釋】
、僖洛\尚:出自《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·碩人》。衣,用作動(dòng)詞,穿衣之意。錦,有花紋裝飾物的衣服。尚,添加之意。,與"迥"同音,與"裟"同,指的是用麻布做成的外衣。
、诎等唬弘[蔽起來(lái),避免外露。
、鄣娜唬褐傅氖酋r艷顯著(zhù)的意思。的,與"地"同音。
、軡撾m伏矣,亦孔之昭:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·正月》?,很、特別之意。昭,明顯、顯眼之意。
、菹嘣跔柺,尚不愧于屋漏:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》。相,觀(guān)看、查看。不愧于屋漏,指人光明磊落,不做壞事,不愧對神靈。屋漏,古代房屋西北角,專(zhuān)為神靈空出。代指神明。
、拮嗉贌o(wú)言,時(shí)靡有爭:出自《詩(shī)經(jīng)·商頌·烈祖》。奏,貢獻、敬獻之意。假,與"格"通假,與神靈相溝通、對話(huà)。靡,無(wú)。
、哜a鉞:在古代執行法令時(shí)使用的大斧。
、嗖伙@惟德,百辟其刑之:出自《詩(shī)經(jīng)·周頌·烈文》。不顯,與前同,大顯之意。辟,指稱(chēng)諸侯。刑,與"型"通假,典范、效仿之意。
、嵊钁衙鞯,不大聲以色:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》。聲,發(fā)號施令。色,專(zhuān)指容貌。
、獾螺捜缑撼鲎浴对(shī)經(jīng)·大雅·杰民》。輶,與"有"同音,古代一種輕型的小車(chē),這里有輕的意思。
倫:比。
上天之載,無(wú)聲無(wú)臭:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》。臭,與"袖"同音,指氣味、味道。
【譯文】
《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):"內穿錦緞,外罩麻衣。"這是討厭錦緞衣服的花紋太艷麗了。因此,君子的道,暗淡無(wú)光但日見(jiàn)彰顯;小人的道,鮮艷顯著(zhù)但日趨滅亡。君子的道,平淡但不令人厭惡,簡(jiǎn)約但文彩熠熠,溫和但有條理。知道遠是從近開(kāi)始,知道教化是來(lái)自哪里,知道微弱的會(huì )變得顯著(zhù),這樣就可進(jìn)入到圣人的德性行列中去了!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"盡管潛藏隱匿在水下,仍然清晰可見(jiàn)。"因此,君子內心省察自己而不感到內疚,無(wú)愧于心。別人不及君子的原因,大概是君子在人看不到的地方也能?chē)栏褚笞约!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):"看你獨自一人在室,應當無(wú)愧于神靈。"所以,君子即使沒(méi)有行動(dòng)也能表現出他的恭敬態(tài)度,即使沒(méi)有言談也能表現出他的忠誠!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"默默祈禱,不再有爭執。"因此,君子不用賞賜,百姓就會(huì )受到勉勵,不用發(fā)怒,百姓就會(huì )比看到鈇鉞還要畏懼!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"讓上天的德性大放光彩,凡諸侯都來(lái)實(shí)行。"因此,君子忠厚恭敬天下就會(huì )太平!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"我懷念文王的美德,但不聲張宣揚。"孔子說(shuō):"用聲張宣揚來(lái)感化百姓,這是最不根本的啊!"《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):"德性猶如羽毛。"但羽毛仍是可比的。"上天所承載的道,無(wú)聲無(wú)味",這才是最高的境界啊!
【評析】
《中庸》因本篇主要內容是講中庸之道,故名。鄭玄《目錄》曰:"名曰‘中庸’者,以其記中和之為用也。庸,用也?鬃又畬O子思極作之,以昭明圣祖之德。此于《別錄》屬通論。"
何為"中庸"?中庸之義主要指折中、適當、不走極端。中庸即以中為用、取用其中的意思。如孔子反對過(guò)頭或不及:"過(guò)猶不及","樂(lè )而不淫,哀而不傷";主張執中、中行:"允執厥中","不得中行而與之,必也狂捐乎";力戒片面:"我叩其兩端而竭焉"!抖Y記·中庸》本此而作,但發(fā)揮中庸思想不全符合孔子本意?鬃又杏顾枷氲纳鐣(huì )實(shí)踐標準是禮義,如非禮不得視、聽(tīng)、言、動(dòng),"恭而不禮則勞,慎而無(wú)禮則蔥,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)才則絞","禮樂(lè )不興,則刑法不中","無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比"等。
《中庸》一篇計3593字,主要闡述"中庸"之道和"誠"的觀(guān)念!吨杏埂返谝徽率紫忍岢隽诵、道、教、中、和的概念及其相互關(guān)系。性即天命。鄭玄曰:"天命,謂天所命生人者也,是謂性命。"也就是天所賦予人的秉性。遵循天所賦予人的秉性而為就是道,修明此道而加以推廣就是教,道是不能須臾離開(kāi)的。人們喜怒哀樂(lè )的感情未曾發(fā)生叫中,喜怒哀樂(lè )的感情表現出來(lái)叫和。中是天下的最大根本,和是天下的普遍規律,只有達到了中和,天地就各正其位,力物發(fā)育生長(cháng)。此章所說(shuō)是全篇的綱領(lǐng),第二章至第十一章,子思引用孔子言論,進(jìn)一步闡述首章之義。朱熹說(shuō):"此下十章,皆論中庸以釋首章之義。文雖不屬,而意實(shí)相承也。變和言庸者,游氏曰:‘以性情言之,則曰中和,以德行言之,則曰中庸是也!恢杏怪,實(shí)兼中和之義。"自"君子之道費而隱"至"察乎天地"是第十二章,自"子曰道不遠人"至"剛柔必強"是第十三章至第二十章,這是第二部分。第十二章說(shuō)君子之道廣大精微,發(fā)端于夫婦而昭著(zhù)于天地。后八章又引孔子言論加以闡釋。故朱熹說(shuō):"子思之言,蓋以申明首章道不可離之意也。其下八章,雜引孔子之言以明之。""自誠明,謂之性;自明誠,謂之教。誠則明矣,明則誠矣。"這是第二十一章。自"唯天下至誠"至篇末,是第二十二章至第三十三章。這是第三部分。第二十一章在孔子論述的基礎上,指出"誠"的概念有兩種:一是出于天性,二是教而得之。前者是圣人,后者是賢人。鄭玄曰:"自,由也。由至誠而有明德,是圣人之勝者也。由明德而有至誠,是賢人學(xué)以知之也。有至誠則必有明德,有明德則必有至誠。"后十二章又反復論述第十二章之義。
禮記·大學(xué)
大學(xué)之道①,在明明德②,在親民③,在止于至善。知止④而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得⑤。物有本末,事有終始。知所先后,則近道矣。
【注釋】
、俅髮W(xué)之道:大學(xué)的宗旨,大學(xué)的最終目的。大學(xué),在古代其含義有兩種:"博學(xué)"之意;與"小學(xué)"相對的"大人之學(xué)"。古代兒童八歲上小學(xué),主要學(xué)習"灑掃、應對、進(jìn)退、禮樂(lè )射御書(shū)數"之類(lèi)的文化課和基本的禮節。十五歲后可進(jìn)入大學(xué),開(kāi)始學(xué)習倫理、政治、哲學(xué)等"窮理正心,修己治人"的學(xué)問(wèn)。兩種含義雖有明顯的區別之處,但都有"博學(xué)"之意。道,本指道路,在這里指的是在學(xué)習政治、哲學(xué)時(shí)所掌握的規律和原則。
、诿髅鳎旱谝粋(gè)"明"是動(dòng)詞,彰顯、發(fā)揚之意;第二個(gè)"明"是形容詞,含有高尚、光輝的意思。
、塾H民:一說(shuō)是"新民",使人棄舊圖新,棄惡揚善。引導、教化人民之意。
、苤梗好鞔_目標所在。
、莸茫旱玫匠晒。
【譯文】
大學(xué)的宗旨,在于弘揚光明正大的品德,在于使人棄舊向新,在于使人的道德達到最完善的境界。知道應達到的境界才能夠確定志向,志向確定才能夠心靜不亂,心靜不亂才能神思安穩,神思安穩才能思慮周詳,思慮同詳才能有所收獲。每樣東西都有根本、枝末,每件事情都有開(kāi)始、終結。知道了這本末始終的程序,就接近事物發(fā)展的規律了。
【原文】
古之欲明明德于天下者,先治其國。欲治其國者,先齊其家①。欲齊其家者,先修其身②。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先誠其意。欲誠其意者,先致其知③。致知在格物④。物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身為本⑤。其本亂而末⑥治者否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚⑦,未之有也⑧。此謂知本,此謂知之至也。
【注釋】
、冽R其家:將自己家庭或家族的事務(wù)安排管理得井井有條,人與人之間的關(guān)系和諧,家業(yè)繁榮的意思。
、谛奁渖恚哄懺、修煉自己的品行和人格。
、壑缕渲鹤屪约旱玫街R和智慧。
、芨裎铮貉芯、認識世間萬(wàn)物。
、菀际牵喝、都是之意。本:本源、根本。
、弈号c"本"相對,末節之意。
、吆裾弑。涸摵翊膮s怠慢。薄者厚:該怠慢的反倒厚待。
、辔粗幸玻嘿e語(yǔ)前置句,"未有之也"。是說(shuō)還不曾有過(guò)這樣的做法或是事情。
【譯文】
在古代,意欲將高尚的德性弘揚于天下的人,則先要治理好自己的國家。意欲治理好自己國家的人,則先要調整好自己的家庭。意欲調整好自己家庭的人,則先要修養好自身的品德。意欲修養好自身品德的人,則先要端正自己的心意。意欲端正自己心意的人,則先要使自己的意念真誠。意欲使自己意念真誠的人,則先要獲取知識。獲取知識的途徑則在于探究事理。探究事理后才能獲得正確認識,認識正確后才能意念真誠,意念真誠后才能端正心意,心意端正后才能修養好品德,品德修養好后才能調整好家族,家族調整好后才能治理好國家,國家治理好后才能使天下太平。從天子到普通百姓,都要把修養品德作為根本。人的根本敗壞了,末節反倒能調理好,這是不可能的。正像我厚待他人,他人反而慢待我。我慢待他人,他人反而厚待我這樣的事情,還未曾有過(guò)。這就叫知道了根本,這就是認知的最高境界。
【原文】
所謂誠其意①者,毋②自欺也。如惡惡臭③,如好好色④,此之謂自謙⑤。故君子必慎其獨⑥也。小人閑居⑦為不善,無(wú)所不至,見(jiàn)君子而后厭然⑧,掩⑨其不善而著(zhù)⑩其善。人之視己,發(fā)見(jiàn)其肺肝然,則何益矣。此謂誠于中,形于外,故君子必慎其獨也。曾子曰:"十目所視,十手所指,其嚴乎!"富潤屋,德潤身,心廣體胖,故君子必誠其意。
【注釋】
、僬\其意:指意念真誠。
、谖悖翰灰。
、蹛簮撼簦褐傅氖怯憛拹撼舻臍馕。第一個(gè)"惡"與"誤"同音。
、芎煤蒙合矏(ài)容貌出眾的女子。第一個(gè)"好"與"號"同音。
、葜t:心滿(mǎn)意足。
、奚髌洫殻涸讵毺帟r(shí)要慎重。
、唛e居:?jiǎn)为氃诩抑小?/p>
、鄥捜唬赫谡谘谘、躲避之意。
、嵫冢弘[藏之意。
、庵(zhù):彰顯出來(lái)。
中:指內心。外:指外表。
潤屋:裝飾住所。
潤身:修煉自己。
心廣體胖:心胸寬廣,身體舒適。胖,與"盤(pán)"同音,舒適之意。
【譯文】
所謂意念真誠,就是說(shuō)不要自己欺騙自己。就像厭惡難聞的氣味,喜愛(ài)好看的女子,這就是求得自己的心滿(mǎn)意足。所以君子在獨處時(shí)一定要慎重。小人單獨在家閑居時(shí)什么壞事都可以做出來(lái)。當他們看到君子后,才會(huì )遮掩躲閃,藏匿他們的不良行為,表面上裝作善良恭順。別人看到你,就像能見(jiàn)到你的五臟六腑那樣透徹,裝模作樣會(huì )有什么好處呢?這就是所說(shuō)的心里是什么樣的,會(huì )顯露在外表上。因此,君子在獨處的時(shí)候一定要慎重。曾子說(shuō):"一個(gè)人被眾人注視,被眾人指責,這是很可怕的啊!"富能使房屋華麗,德能使人品德高尚,心胸寬廣,能體態(tài)安適,所以,君子一定要意念真誠。
【原文】
《詩(shī)》云:"瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮兮,赫兮暄兮。有斐君子,終不可誼兮①。""如切如磋"者,道②學(xué)也。"如琢如磨"者,自修也。"瑟兮侗兮"者,恂栗③也。"赫兮喧兮"者,威儀也。"有斐君子,終不可菉兮"者,道盛德至善,民之不能忘也!对(shī)》云:"於戲前王不忘④!"君子賢其賢而親其親,小人樂(lè )其樂(lè )而利其利。此以沒(méi)世不忘也⑤!犊嫡a》⑥曰:"克⑦明德。"《大甲》⑧曰:"顧諟天之明命⑨。"《帝典》⑩曰:"克明峻德。"皆自明也。湯之《盤(pán)銘》曰:"茍日新,日日新,又日新。"《康誥》曰:"作新民。"《詩(shī)》曰:"周雖舊邦,其命維新。"是故君子無(wú)所不用其極!对(shī)》云:"邦畿千里,惟民所止。"《詩(shī)》云:"緡蠻黃鳥(niǎo),止于丘隅。"子曰:"于止,知其所止,可以人而不如鳥(niǎo)乎?"《詩(shī)》云:"穆穆文王,於緝熙敬止!"為人君,止于仁;為人臣,止于敬;為人子,止于孝;為人父,止于慈;與國人交,止于信。子曰:"聽(tīng)訟,吾猶人也,必也使無(wú)訟乎。"無(wú)情者不得盡其辭,大畏民志。此謂知本。
【注釋】
、僬氨虽堪摹K不可誼兮:出自《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·淇澳》。淇,古代的水名,在今河南北部。澳,與"玉"同音,水邊之意。斐,才華、文采之意。
、诘溃赫f(shuō)、談?wù)摗?/p>
、垅酰后@恐、畏懼之意。
、莒稇蚯巴醪煌撼鲎浴对(shī)經(jīng)·周頌·烈文》。於戲,與"嗚呼"同音,感嘆詞。前王,指的是周文王和周武王。
、荽艘裕核。沒(méi)世:過(guò)世之意。
、蕖犊嫡a》:《尚書(shū)·周書(shū)》中的一篇。
、呖耍耗軌。
、唷洞蠹住罚杭础短住,是《尚書(shū)·商書(shū)》中的一篇。
、犷櫍侯櫮钪。諟:此。明命:坦蕩正義的稟性。
、狻兜鄣洹罚杭础秷虻洹,是《尚書(shū)·虞書(shū)》中的一篇。
克明峻德:《堯典》原句為"克明俊德"?,與"峻"通假,是崇高之意。
湯之《盤(pán)銘》:湯,歷史上的商湯。盤(pán)銘:刻在金屬器皿警示語(yǔ)言或是箴言。這里的金屬器皿指的是商湯的洗澡盆。
茍:假如。新:本義指洗澡時(shí)除去身上污濁的東西,清潔身體,在這里是精神層面的棄舊革新。
作:激發(fā)。新民:使民新的意思,棄舊從新,棄惡從善。
周雖舊邦,其命維新:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》。舊邦,舊有的國家。其命,在這里指周朝所秉承的天命。維,助詞,無(wú)意義。
極:完善、極致。
邦畿千里,惟民所止:出自《詩(shī)經(jīng)·商頌·玄鳥(niǎo)》。指都城和周邊地區。邦畿,畿,與"及"同音。止,停止、棲息,在這里是居住之意。
緡蠻黃鳥(niǎo),止于丘隅:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·綿蠻》。緡蠻,鳥(niǎo)叫聲。隅,角落,此指山丘。止,棲息。
穆穆文王,於緝熙敬止:引自《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》。穆穆,雍容莊重的樣子。於,與"誤"同音,感嘆詞。緝,接著(zhù)。熙,光明、光亮。止,助詞,無(wú)意義。
無(wú)情者:有違實(shí)情的人。辭:花言巧語(yǔ)。民志:指民心。
【譯文】
《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):"看那彎彎的淇水岸邊,綠竹蒼郁。那文質(zhì)彬彬的君子,像切磋骨器、琢磨玉器那樣治學(xué)修身。他莊重威嚴,光明顯耀。那文質(zhì)彬彬的君子啊,令人難以忘記!"所謂"像切磋骨器",是說(shuō)治學(xué)之道;所謂"像琢磨玉器",是說(shuō)自身的品德修養;所謂"莊重威嚴",是說(shuō)君子謙遜謹慎;所謂"光明顯耀",是說(shuō)君子儀表的威嚴;"那文質(zhì)彬彬的君子啊,令人難以忘記",是說(shuō)君子的品德完美,達到了最高境界的善,百姓自然不會(huì )忘記他!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"哎呀,先前的賢王不會(huì )被人忘記。"后世君子,尊前代賢王之所尊,親前代賢王之所親,后代百姓因先前賢王而享安樂(lè ),獲收益。這樣前代賢王雖過(guò)世而不會(huì )被人遺忘!渡袝(shū)·周書(shū)》中的《康誥》篇上說(shuō):"能夠弘揚美德。"《尚書(shū)·商書(shū)》中的《太甲》篇中說(shuō):"思念上天的高尚品德。"《尚書(shū)·虞書(shū)》的中《帝典》篇中說(shuō):"能夠弘揚崇高的德性。"這些都是說(shuō)要自己發(fā)揚美德。商湯的《盤(pán)銘》上說(shuō):"如果一日洗刷干凈了,就應該天天洗凈,不間斷。"《康誥》篇上說(shuō):"勸勉人們自新。"《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):"周朝雖是舊國,但文王承受天命是新的。"因此,君子處處都要追求至善的境界!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"京城方圓千里,都為百姓居住。"《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):"啁啾鳴叫的黃鶯,棲息在多樹(shù)的山丘上。"孔子說(shuō):"啊呀,黃鶯都知道自己的棲息之處,難道人反而不如鳥(niǎo)嗎?"《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):"儀態(tài)端莊美好的文王啊,他德性高尚,使人無(wú)不仰慕。"身為國君,當努力施仁政;身為下臣,當尊敬君主;身為人之子,當孝順父母;身為人之父,當慈愛(ài)為懷;與國人交往,應當誠實(shí),有信用?鬃诱f(shuō):"審斷爭訟,我的能力與他人一般無(wú)二,但我力爭使爭訟根本就不發(fā)生。"違背實(shí)情的人,不能盡狡辯之能事,使民心敬畏。這叫做知道什么是根本。
【原文】
所謂修身①在正其心者:身有所忿懥②,則不得其正;有所恐懼,則不得其正;有所好樂(lè ),則不得其正;有所憂(yōu)患,則不得其正。心不在焉,視而不見(jiàn),聽(tīng)而不聞,食而不知其味。此謂修身在正其心。
【注釋】
、傩奚恚褐傅氖切摒B良好的品德。
、诜迲粒簯嵟。懥,與"至"同音。
【譯文】
所謂修養良好的品德要先端正自心,是因為心有憤怒,就不能夠端正;心有恐懼,就不能夠端正;心有偏好,就不能夠端正;心有憂(yōu)慮,就不能夠端正。心思被不端正念頭所困擾,就會(huì )心不在焉;雖然在看,但卻看不明了;雖然在聽(tīng),但卻像沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)一樣;雖然在吃東西,但卻不知道食物的滋味。這就是說(shuō),修身必須要先端正自心。
【原文】
所謂齊其家在修其身者,人之①其所親愛(ài)而辟②焉,之其所賤惡而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜③而辟焉,之其所敖惰④而辟焉。故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣。故諺有之曰:"人莫知其子之惡,莫知其苗之碩。"此謂身不修,不可以齊其家。
【注釋】
、僦"對于"之意。
、诒伲河H近、偏愛(ài)之意。
、郯я妫和、憐憫之意。
、馨剑狠p視。惰:懈怠。
【譯文】
所謂治好自家在于先修養自己,是因為人們會(huì )有種種情感和認識偏差:對于自己所親愛(ài)的人,往往會(huì )過(guò)分偏愛(ài);對于自己輕賤和厭惡的人,往往會(huì )過(guò)分輕賤、厭惡;對于自己敬畏的人,往往會(huì )過(guò)分敬畏;對于自己同情的人,往往會(huì )過(guò)分同情;對于自己輕視和怠慢的人,往往會(huì )過(guò)分輕視和怠慢。因此,喜愛(ài)某人同時(shí)又知道那人的缺點(diǎn),厭惡某人同時(shí)又知道那人的優(yōu)點(diǎn),這種人天下很少見(jiàn)了。所以俗話(huà)有這種說(shuō)法:"由于溺愛(ài),人不知道自己孩子的過(guò)失;由于貪得,人看不到自己莊稼的茁壯。"這就是不修養自身就不能治好自家的道理。
【原文】
所謂治國必先齊其家者,其家不可教而能教人者,無(wú)之。故君子不出家而成教于國。孝者所以事君也,弟①者所以事長(cháng)也,慈②者所以使眾也!犊嫡a》曰:"如保赤子③。"心誠求之,雖不中④,不遠矣。未有學(xué)養子而后嫁者也。一家仁,一國興仁;一家讓,一國興讓;一人貪戾,一國作亂。其機⑤如此。此謂一言?xún)f⑥事,一人定國。堯舜⑦率⑧天下以仁,而民從之。桀紂⑨率天下以暴,而民從之。其所令反其所好,而民不從。是故君子有諸己,而后求諸人;無(wú)諸己,而后非諸⑩人。所藏乎身不恕,而能喻諸人者,未之有也。故治國在齊其家!对(shī)》云:"桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。"宜其家人,而后可以教國人!对(shī)》云:"宜兄宜弟。"宜兄宜弟,而后可以教國人!对(shī)》云:"其儀不忒,正是四國。"其為父子兄弟足法,而后民法之也。此謂治國在齊其家。
【注釋】
、俚埽号c"悌"通假,指弟弟對哥哥要尊重服從。
、诖龋洪L(cháng)輩對晚輩的仁愛(ài)。
、廴绫3嘧樱撼鲎浴渡袝(shū)·周書(shū)·康誥》。如,與"若"同,好像。指的是作為國君保護老白姓就要像保護自己的嬰兒一樣。
、苤校号c"重"同音,指的是達到預期的目標。
、輽C:古代弓箭上的機關(guān),這里指的是關(guān)鍵。
、迌f:與"奮"同音,敗壞之意。
、邎蛩矗汗糯示拇。
、嗦剩簬ьI(lǐng)、領(lǐng)導。
、徼罴q:桀,與"杰"同音。夏代的最后一位君主,殘暴至極。紂:商代的最后一位君主。兩人與堯舜相對,是古代暴君的代表。
、庵T:"之于"的合音詞。
。核〉乐?鬃釉f(shuō):"己所不欲,勿施于人。"就是指自己不想做的,也不要讓別人去做,這種推己及人的品德就是儒家所提倡的恕道。
喻:知曉、明白。
桃之夭夭……宜其家人:出自《詩(shī)經(jīng)·周南·桃夭》。夭夭,鮮美的樣子。蓁蓁,與"真"同音,濃密茂盛的樣子。之子,與"之女子于歸"同,是說(shuō)女子出嫁。
宜兄宜弟:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·蓼蕭》。是尊敬兄長(cháng)、愛(ài)護兄弟之意。
其儀不忒,正是四國:出自《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)·鸤鳩》。儀,儀容。忒,差錯。
【譯文】
要治理好國家,必須先要調整好自己的家族,因為不能教育好自己家族的人反而能教育好一國之民,這是從來(lái)不會(huì )有的事情。所以,君子不出家門(mén)而能施教于國民。孝順,是侍奉君主的原則;尊兄,是侍奉長(cháng)官的原則;仁慈,是控制民眾的原則!犊嫡a》中說(shuō):"像愛(ài)護嬰兒那樣。"誠心誠意去愛(ài)護,即便不能達到預期的目標,也相差不遠。不曾有過(guò)先學(xué)養育孩子再出嫁的人呀!一家仁愛(ài)相親,一國就會(huì )仁愛(ài)成風(fēng);一家謙讓相敬,一國就會(huì )謙讓成風(fēng);一人貪婪暴戾,一國就會(huì )大亂——它們的關(guān)鍵就在于此。這就叫做一句話(huà)可以敗壞大事,一個(gè)人可以決定國家。堯、舜用仁政統治天下,百姓就跟從他們實(shí)施仁愛(ài)。桀、紂用暴政統治天下,百姓就跟從他們殘暴不仁。他們命令大家做的,與他自己所喜愛(ài)的兇暴相反,因此百姓不服從;君子要求自己具有品德后再要求他人,自己先不做壞事,然后再要求他人不做。自己藏有不合"己所不欲,勿施于人"這一恕道的行為,卻能使他人明白恕道,這是不會(huì )有的事情。因此,國家的治理,在于先調整好家族!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"桃花絢爛,枝繁;姑娘出嫁,合家歡快。"只有合家相親和睦后,才能夠調教一國之民!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"尊兄愛(ài)弟。"兄弟相處和睦后,才可以調教一國的人民!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"他的儀容沒(méi)有差錯,成為四方之國的準則。"能使父親、兒子、兄長(cháng)、弟弟各謀其位,百姓才能效法。這就叫做治理好國家首先要調整好家族。
【原文】
所謂平天下在治其國者,上老老①而民興孝,上長(cháng)長(cháng)②而民興弟,上恤孤而民不倍③。是以君子有絜矩之道④也。所惡于上,毋以使下;所惡于下,毋以事上;所惡于前,毋以先后;所惡于后,毋以從前;所惡于右,毋以交于左;所惡于左,毋以交于右。此之謂絜矩之道!对(shī)》云:"樂(lè )只君子,民之父母⑤。"民之所好好之,民之所惡惡之,此之謂民之父母!对(shī)》云:"節彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻⑥。"有國者不可以不慎,辟則為天下僇⑦矣!对(shī)》云:"殷之未喪師,克配上帝。儀監于殷,峻命不易⑧。"道得眾則得國,失眾則失國。
【注釋】
、倮侠希鹤鹁蠢先酥。第一個(gè)"老"是動(dòng)詞,指的是把老人當做老人看待的意思。
、陂L(cháng)長(cháng):敬重長(cháng)輩之意。與"老老"的結構相同。
、坌簦后w恤憐愛(ài)之意。孤:指的是幼年喪父的孤兒。倍:與"背"通假,背離、背叛之意。
、芙e矩之道:是儒家的倫理思想,指一言一行要有模范作用。絜,度量之意。矩,畫(huà)矩形所用的尺子,是規則、法度之意。
、輼(lè )只君子,民之父母:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·南山有臺》。樂(lè ),歡快、喜悅之意。只,助詞,無(wú)意義。
、薰澅四仙健窬郀栒埃撼鲎浴对(shī)經(jīng)·小雅·節南山》。節,高聳的樣子。巖巖,險峻之意。師尹,指的是太師尹氏,太師是周代的三公之一。瞻,瞻仰、仰視之意。
、邇J:與"戮"通假,殺戮之意。
、嘁笾磫蕩煛灰祝撼鲎浴对(shī)經(jīng)·大雅·文王》。師,人民大眾。配,與……相符。儀,應該。監,警戒,鑒戒。峻,大。
【譯文】
要平定天下,先要治理好自己的國家。因為居上位的人敬重老人,百姓就會(huì )敬重老人;居上位的人敬重兄長(cháng),百姓就會(huì )敬重兄長(cháng);居上位的人憐愛(ài)孤小,百姓就不會(huì )背離信義。所以,君子的言行具有模范作用。厭惡上級的所作所為,就不要用同樣的做法對待下級;厭惡下級的所作所為,就不要用同樣的做法對待上級;厭惡在我之前的人的所作所為,就不要用同樣的做法對待在我之后的人;厭惡在我之后的人的所作所為,就不要用同樣的做法對待在我之前的人;厭惡在我右邊的人的所作所為,就不要用同樣的方法,與我左側的人交往;厭惡在我左邊的人的所作所為,就不要用同樣的方法與我右側的人交往。這就是所說(shuō)的模范作用!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"快樂(lè )啊國君,你是百姓的父母。"百姓喜愛(ài)的,他就喜愛(ài),百姓厭惡的,他就厭惡,這就是所說(shuō)的百姓的父母!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"高高的南山啊,重巒疊嶂。光耀顯赫的尹太師啊,眾人都把你仰望。"統治國家的人不能不謹慎,出了差錯就會(huì )被天下百姓殺掉!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):"殷朝沒(méi)有喪失民眾時(shí),能夠與上天的意旨相配合。應以殷朝的覆亡為鑒,天命得來(lái)不易啊。"這就是說(shuō):得到民眾的擁護,就會(huì )得到國家;失去民眾的擁護,就會(huì )失去國家。
【原文】
是故君子先慎乎德。有德此①有人,有人此有土,有土此有財,有財此有用。德者本也,財者末也。外本內末,爭民施奪②。是故財聚則民散,財散則民聚。是故言悖③而出者,亦悖而入;貨悖而入者,亦悖而出!犊嫡a》曰:"惟命不于常。"道善則得之,不善則失之矣!冻䲡(shū)》曰:"楚國無(wú)以為寶,惟善以為寶④。"舅犯⑤曰:"亡人無(wú)以為寶,仁親以為寶⑥。"
【注釋】
、俅耍翰。
、跔幟瘢好癖娀ハ酄幎分。施奪:搶奪財富。
、坫#耗、反。
、艹䥽鵁o(wú)以為寶,惟善以為寶:出自《楚書(shū)》!冻䲡(shū)》是楚昭王時(shí)編寫(xiě)的史書(shū),后世史書(shū)中對此也有記載。王孫圉受楚昭王之命出使晉國。晉國趙簡(jiǎn)子問(wèn)楚國珍寶美玉之事。王孫圉回應說(shuō):楚國從來(lái)不把美玉當珍寶,而只是將那些和觀(guān)射父一樣的大臣看作珍寶。
、菥朔福簳x文公重耳的舅舅,名狐偃,字子犯。
、尥鋈藷o(wú)以為寶,仁親以為寶:亡人,逃亡之人,特指重耳。子犯對重耳說(shuō)這些話(huà)的歷史情形是,晉僖公四年,晉獻公因聽(tīng)信讒言,逼迫太子申自縊而死。重耳避難逃亡在狄國時(shí),晉獻公逝世。秦穆公派人勸重耳回國執政。子犯得知此事,認為不能回去,隨即對重耳說(shuō)了下面的話(huà)。
【譯文】
所以,君子應該謹慎地修養德性。具備了德性才能獲得民眾,有了民眾才會(huì )有國土,有了國土才會(huì )有財富,有了財富才能享用。德性為根本,財富為末端。如若本末倒置,民眾就會(huì )互相爭斗、搶奪。因此,財富聚集在國君手中,就可以使百姓離散;財富疏散給百姓,百姓就會(huì )聚在國君身邊。所以你用不合情理的言語(yǔ)說(shuō)別人,別人也會(huì )用不合情理的言語(yǔ)說(shuō)你;用不合情理的方法獲取的財富,也會(huì )被人用不合情理的方法奪走!犊嫡a》上說(shuō):"天命不是始終如一的。"德性好的就會(huì )得天命,德性不好的就會(huì )失掉天命!冻䲡(shū)》上說(shuō):"楚國沒(méi)有什么可以當做珍寶的,只是把德性當做珍寶。"舅犯說(shuō):"流亡的人沒(méi)有什么可以當做珍寶的,只是把摯愛(ài)親人當做珍寶。"
【原文】
《秦誓》①曰:"若有一個(gè)臣,斷斷②兮無(wú)他技,其心休休③焉,其如有容④焉。人之有技,若己有之;人之彥圣⑤,其心好之,不啻⑥若自其口出。實(shí)能容之,以能保我子孫黎民,尚亦有利哉!人之有技,娼疾以惡之;人之彥圣,而違⑦之俾⑧不通。實(shí)不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!"唯仁人放流⑨之,迸諸四夷⑩,不與同中國。此謂唯仁人為能愛(ài)人,能惡人。見(jiàn)賢而不能舉,舉而不能先,命也;見(jiàn)不善而不能退,退而不能遠,過(guò)也。好人之所惡,惡人之所好,是謂拂人之性,災必逮夫身。是故君子有大道,必忠信以得之,驕泰以失之。
【注釋】
、佟肚厥摹罚骸渡袝(shū)·周書(shū)》中的一篇。
、跀鄶啵盒牡卣\實(shí)之意。
、坌菪荩盒貞褜拸V之意。
、苡腥荩褐改軌虬萑。
、輳┦ィ旱虏偶鎮渲。彥,美好。圣,開(kāi)明。
、薏秽矗翰恢皇。啻,與"特"同音。
、哌`,阻礙之意。
、噘拢菏沟。
、岱帕鳎毫鞣。
、獗牛号c"屏"同,驅逐之意。四夷:東、南、西、北各方之夷。夷,古代東方的百姓。
中國,指的是國家的中心地區。
命:是"慢"之誤字,輕慢之意。
逮:等到,降臨之意。夫:助詞,無(wú)意義。
驕泰:放肆驕奢。
【譯文】
《尚書(shū)·周書(shū)》中的《秦誓》上說(shuō):"如果有這樣一個(gè)大臣,他雖沒(méi)有什么才能,但心地誠實(shí)胸懷寬廣,能夠容納他人。別人有才能,如同他自己有一樣;別人德才兼備,他誠心誠意喜歡,不只是口頭上說(shuō)說(shuō)而已。能夠留用這人,便能夠保護我的子孫百姓,這對百姓是多么有利啊!如果別人有才能,就嫉妒厭惡;別人德才兼備,就阻攔使他不能施展才干。不能留用這樣的人,他不能保護我的子孫百姓,這種人也實(shí)在是危險啊!"只有仁德的人能把這種嫉妒賢人的人流放,驅逐到邊遠地區,使他們不能同位中國。這叫做只有仁德的人能夠愛(ài)人,能夠恨人?吹劫t人而不舉薦,舉薦了但不盡快使用,這是怠慢;看到不好的人卻不能摒棄,摒棄了卻不能放逐到遠方,這是過(guò)錯。喜歡人所厭惡的,厭惡人所喜歡的,這是違背了人性,災害必然會(huì )降臨到他的身上。因此,君子所有的高尚德性,一定要忠誠老實(shí)才能夠獲得,驕縱放肆便會(huì )失去。
【原文】
生財有大道,生之者眾,食之者寡;為之者疾,用之者舒,則財恒足矣。仁者以財發(fā)身①,不仁者以身發(fā)財。未有上好仁,而下不好義者也。未有好義,其事不終者也。未有府庫②財非其財者也。孟獻子③曰:"畜馬乘④,不察于雞豚;伐冰之家⑤,不畜牛羊;百乘之家⑥,不畜聚斂之臣⑦。與其有聚斂之臣,寧有盜臣。"此謂國不以利為利,以義為利也。
長(cháng)國家⑧而務(wù)財用者,必自小人矣。彼為善之,小人之使為國家,災害并至,雖有善者,亦無(wú)如之何⑨矣。此謂國不以利為利,以義為利也。
【注釋】
、侔l(fā)身:修煉身心。發(fā),發(fā)起之意。
、诟畮欤捍娣艊屹F重器物的地方。
、勖汐I子:魯國的大夫,姓仲孫,名蔑。
、艹耍号c"勝"同音,是四匹馬拉的車(chē)。古代大夫級的待遇。
、莘ケ遥恨k喪事時(shí)能夠用冰來(lái)保存尸體的人家。卿大夫以上的大官能享受的待遇。
、薨俪酥遥杭抑杏幸话佥v車(chē)。是古代的大家族,通常是有封地的諸侯王。
、呔蹟恐迹壕蹟棵褙數募页。
、嚅L(cháng)國家:成為一國之長(cháng),指的是帝王。長(cháng),與"漲"同音。
、釤o(wú)如之何:無(wú)濟于事。
【譯文】
發(fā)財致富有這樣一條原則:生產(chǎn)財富的人要多,消耗財富的人要少;干得要快,用得要慢,這樣就可以永遠保持富足了。有德性的人會(huì )舍財修身,沒(méi)有德性的人會(huì )舍身求財。沒(méi)有居上位的人喜愛(ài)仁慈,而下位的人不喜愛(ài)忠義的;沒(méi)有喜愛(ài)忠義而完不成自己事業(yè)的;沒(méi)有國庫里的財富最終不歸屬于國君的。仲孫蔑說(shuō):"擁有一車(chē)四馬的人,不應計較一雞一豬的財物;卿大夫以上的大官家不飼養牛羊;擁有馬車(chē)百輛的人家,不豢養收斂財富的家臣。與其有聚斂民財的家臣,還不如有盜賊式的家臣。"這是說(shuō),國家不應把財物當做利益,而應把仁義作為利益。
掌管?chē)掖笫碌娜酥恢铝τ谪敻坏木蹟?這一定是來(lái)自小人的主張。假如認為這種做法是好的,小人被用來(lái)為國家服務(wù),那么災害就會(huì )一起來(lái)到,縱使有賢臣,也無(wú)濟于事啊!這就是說(shuō)國家不要把財利當做利益,而應把仁義當做利益。
【評析】
《大學(xué)》因篇首有"大學(xué)之道"四字,故名。鄭玄《目錄》曰:"名曰‘大學(xué)’者,以其記博學(xué)可以為政矣。此于《別錄》屬通論。"
初唐大儒孔穎達曰:"此《大學(xué)》之篇,論學(xué)成之事,能治其國,章明其德于天下,卻本明德所由,先從誠意為始。"
《大學(xué)》先明確提出博學(xué)的宗旨是"明明德、親民、止于至善"。接著(zhù)提出了達到天下太平的八大步驟,即格物、致知、誠意、正心、修身、齊家、治國、平天下,其中"修身"是最重要的一環(huán)。后面引用《詩(shī)》《書(shū)》,對前面提出的論點(diǎn)進(jìn)行逐段甚至逐句的解釋和闡發(fā)。
禮記·冠義
【原文】
凡人之所以為人者,禮義也。禮義之始,在于正容體、齊顏色、順辭令。容體正①,顏色齊②、辭令順③,而后禮義備,以正君臣、親父子、和長(cháng)幼。君臣正、父子親,長(cháng)幼和,而后禮義立。故冠而后服備,服備而后容體正,顏色齊、辭令順。故曰:冠者,禮之始也。是故古者圣王重冠④。
【注釋】
、偃蒹w正:指容貌體態(tài)端正。
、陬伾R:表情、神態(tài)得當。
、坜o令順:言辭和順。
、苤毓冢褐匾暪诙Y。
【譯文】
人之所以成為人,歸根結底,是因為有禮義作規范。實(shí)行禮義的基本要求,在于容貌體態(tài),端正,態(tài)度端莊,言辭謙恭。容貌體態(tài),端正,態(tài)度端莊,言辭謙恭,之后禮義才算齊備。用這些要求來(lái)約束,以期使君臣各安其位,父子相親,長(cháng)幼和睦。君臣各安其位,父子都能相親,長(cháng)幼都能和睦,然后禮義的基礎才算建立好。所以男子到二十歲,戴上標志成人的帽子,然后服裝才算齊備;服裝完備了,然后能夠行動(dòng)合乎禮法,態(tài)度端莊,言辭謙恭。所以說(shuō):冠禮,是男子成人之禮的開(kāi)端。因此古代圣王都非常重視冠禮。
【原文】
古者冠禮筮日①筮賓②,所以敬冠事,敬冠事所以重禮。重禮,所以為國本也。故冠于阼③,以著(zhù)代④也。醮于客位,三加彌尊,加有成也。已冠而字之⑤,成人之道也。見(jiàn)于母,母拜之;見(jiàn)于兄弟,兄弟拜之;成人而與為禮也。玄冠玄端⑥奠摯于君,遂以摯見(jiàn)于鄉大夫,鄉先生,以成人見(jiàn)也。成人之者,將責成人禮焉也。責成人禮焉者,將責為人子、為人弟、為人臣、為人少者之禮行焉。將責四者之行于人,其禮可不重與!
【注釋】
、袤呷眨和ㄟ^(guò)占卜確定日期。
、隗哔e:通過(guò)占卜確定為子弟加冠的人員。
、圳瑁褐岗桦A。
、苤(zhù)代:指父子世世代代相傳。
、葑种褐笧楣谡呷∽。
、扌谛耍褐割^戴玄色的冠,身穿玄色的衣服。
【譯文】
古時(shí)行冠禮,選擇日子和主持人,都要占卜一下,看看是否吉利,這是用來(lái)顯示重視加冠的事。重視加冠的事,是用來(lái)顯示重視禮法。重視禮法,則是立國的大本。在主人之階(阼階)之上加冠,是表明被加冠者是傳宗接代的人。又要請他在客位上,向他敬酒,是說(shuō)他已到成人的時(shí)候了。加冠三次,所加的冠一次比一次貴重,是鼓勵他成人之后當努力奮進(jìn),顯親揚名;加冠之后,稱(chēng)呼他的別號而不叫名,是以成人的道理來(lái)對待。加冠之后,見(jiàn)了母親,拜母親,母親要答拜;見(jiàn)了兄弟,兄弟要再拜;因為他已成人,大家應當向他行禮。穿戴起黑色的冠及朝服去見(jiàn)國君,將禮物放在地上,表示不敢直接交給國君,又帶了禮物去拜訪(fǎng)鄉中有官位的人及已退休的官員,都表示自己已有成人的身份。所謂造就他成為一個(gè)大人,則是要求他在加冠之后時(shí)時(shí)都能行成人之禮。所謂要求他能行成人之禮,就是要求他具有做人子、做人弟、做人臣、做人后輩的合乎禮的德行。這樣嚴格要求一個(gè)成年男子具有這四種合乎禮的品行,對冠禮能不隆重嗎?
【原文】
故孝弟忠順之行立①,而后可以為人;可以為人,而后可以治人也,故圣王重禮。故曰:冠者,禮之始也,嘉事②之重者也。是故古者重冠。重冠,故行之于廟③。行之于廟者,所以尊重事。尊重事而不敢擅重事。不敢擅重事,所以自卑而尊先祖也。
【注釋】
、傩辛ⅲ旱滦写_立。
、诩问拢褐讣味Y。古代冠禮、婚禮、燕饗之禮、射禮等都屬于嘉禮。
、坌兄趶R:冠禮的重要儀式都在祖廟舉行。
【譯文】
為人子能孝,為人弟能悌,為人臣能忠,為人后輩能順,之后才可以德行確立;能做人,才能管制別人。所以圣明的先王都特別重視冠禮。所以說(shuō):冠禮,是成人之禮的開(kāi)端,是嘉禮中最重要的一項。因此古代很重視冠禮,因為重視它,所以要在祖宗廟里舉行;在祖宗廟里舉行,是表示尊崇嘉事;尊崇嘉事,便不敢專(zhuān)擅;不敢專(zhuān)擅嘉事,是用以表示輩于低下,要尊敬祖先。
【評析】
《冠義》因論述加冠禮的意義,故名。
鄭玄《目錄》曰:"名曰‘冠義’者,以其記冠禮成人之義。此于《別錄》屬吉事。"鄭說(shuō)是也。
任銘善曰:"‘冠禮’謂《儀禮·士冠禮》也!妒抗诙Y》云:‘無(wú)大夫冠禮。古者五十而后爵,何大夫冠禮之有?公侯之有冠禮,夏之末造也。天子之元子猶士也,天下無(wú)生而貴者也!w冠禮主士而通于天子諸侯大夫,惟主人與加服宜異耳。公冠四加玄冕,天子五加袞冕是也。此篇亦主士禮為言,惟《士冠禮》亦曰《冠義》,《郊特牲》‘冠義’文與《士冠禮》同,而與此篇異。"
《冠義》在《儀禮·士冠禮》的基礎上,緊緊圍繞《士冠禮》內容,闡述成人加冠禮的重要性和一些具體禮節的意義。古代貴族男子到二十歲時(shí)舉行加冠禮,加冠禮后,表示其已經(jīng)成人,可以享受成人應有的權利和義務(wù)。"冠者,禮之始也。"重視冠禮就是重視禮,故舉行冠禮時(shí),必須筮日、筮賓,然后在宗廟中舉行加冠禮。只有在緇布冠、皮弁、爵弁三次加冠后,貴賓為冠者擬定表字,冠者才可以拜見(jiàn)父母兄弟,并與他們互行成人禮,即正式開(kāi)始享受成人的待遇。
【禮記原文及翻譯】相關(guān)文章:
1.禮記翻譯及原文