古詩(shī)《渡荊門(mén)送別》改寫(xiě)
【古詩(shī)《渡荊門(mén)送別》改寫(xiě)范文】
我坐著(zhù)小舟,順著(zhù)江水來(lái)到荊門(mén)外,準備到楚地盡情漫游;赝麖奶祀H涌來(lái)的江水,我心中突然一緊:這下就正式告別故鄉了。
崇山峻嶺連綿起伏,從我的身后向天邊奔騰而去。隨著(zhù)曠野極目遙望,在遠方,天空,平野,高山與江水似乎融合在了一起,形成一幅綠色與天藍交相輝映的水墨畫(huà)。而長(cháng)江正從這水墨畫(huà)的源頭向我滾滾而來(lái),細看,水花四濺,如同一匹匹駿馬在戰場(chǎng)上嘶鳴,踏浪而來(lái);又如同故鄉的大手朝我微微揮著(zhù)告別。我看到那雙“大手”到了近處,又逐漸拉成一絲銀線(xiàn),從我身邊呼嘯而過(guò),然后在荒原里緩緩奔流。
月亮高高地懸掛在天空,如同一只巨大的銅鈴,又如一只溫柔的眸子,靜靜注視著(zhù)我。水中倒映著(zhù)皎潔的月影,輕舟蕩漾起層層波紋,水中的月亮便隨著(zhù)這波紋輕輕晃動(dòng),像是從天上墜入凡間的巨大天鏡,將我的心映照得沒(méi)有一絲雜質(zhì);野椎脑茖语h蕩在山間,飄蕩在江上,迷霧交織,幻化出神秘綺麗的海市蜃樓。我睜大了眸子,在這海市蜃樓中仿佛又看到了故鄉的影子。
低頭看著(zhù)這從故鄉流來(lái)的江水,水中映出我的影子,心中霎時(shí)充滿(mǎn)了無(wú)限熱愛(ài)——愛(ài)這故鄉之水不遠萬(wàn)里飄送我的行舟。
【原文及其賞析】
渡荊門(mén)送別
李白
渡遠荊門(mén)外,來(lái)從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結海樓。
仍憐故鄉水,萬(wàn)里送行舟。
<注釋>
、徘G門(mén):荊門(mén)山,在現在湖北宜都西北長(cháng)江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要。
、瞥䥽撼
、瞧揭埃浩教箯V闊的原野。
、冉洪L(cháng)江。大荒:廣闊無(wú)際的原野。
、稍孪嘛w天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
、屎牵汉J序讟,這里形容江上云霞的美麗景象
、巳裕侯l頻。憐:愛(ài)。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來(lái)的長(cháng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱(chēng)作故鄉。
、倘f(wàn)里:喻行程之遠。
<韻譯>
自荊門(mén)之外的西蜀沿江東下,我來(lái)到了楚地準備盡情漫游。
崇山隨著(zhù)荒野出現漸漸逝盡,長(cháng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中像是飛來(lái)天鏡,云層締構城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛(ài)這來(lái)自故鄉之水,行程萬(wàn)里繼續漂送我的行舟。
【古詩(shī)《渡荊門(mén)送別》改寫(xiě)】相關(guān)文章:
渡荊門(mén)送別改寫(xiě)09-17
渡荊門(mén)送別改寫(xiě)作文09-23
《渡荊門(mén)送別》賞析08-18
李白《渡荊門(mén)送別》賞析08-07
擴寫(xiě)渡荊門(mén)送別09-17
《渡荊門(mén)送別》翻譯及創(chuàng )作背景08-18
渡荊門(mén)送別擴寫(xiě)3篇07-14
渡荊門(mén)送別擴寫(xiě)作文05-27