成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

徐志摩再別康橋的寫(xiě)作背景

時(shí)間:2024-11-02 07:08:59 徐志摩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

徐志摩再別康橋的寫(xiě)作背景

  《再別康橋》是我國現代著(zhù)名詩(shī)人徐志摩的代表作之一,大家知道徐志摩再別康橋的寫(xiě)作背景是什么嗎?下面是小編整理的徐志摩再別康橋的寫(xiě)作背景,歡迎閱讀!

徐志摩再別康橋的寫(xiě)作背景

  此詩(shī)寫(xiě)于1928年11月6日,初載1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10號,署名徐志摩?禈,即英國著(zhù)名的劍橋大學(xué)所在地。1920年10月—1922年8月,詩(shī)人曾游學(xué)于此?禈驎r(shí)期是徐志摩一生的轉折點(diǎn)。詩(shī)人在《猛虎集·序文》中曾經(jīng)自陳道:在24歲以前,他對于詩(shī)的興味遠不如對于相對論或民約論的興味。正是康河的水,開(kāi)啟了詩(shī)人的心靈,喚醒了久蟄在他心中的詩(shī)人的天命。因此他后來(lái)曾滿(mǎn)懷深情地說(shuō):“我的眼是康橋教我睜的,我的求知欲是康橋給我撥動(dòng)的,我的自我意識是康橋給我胚胎的!保ā段鼰熍c文化》)

  1928年詩(shī)人故地重游。11月6日在歸途的中國南海上,他吟成了這首傳世之作。這首詩(shī)最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷10號上,后收入《猛虎集》?梢哉f(shuō)“康橋情節”貫穿在徐志摩一生的詩(shī)文中,而《再別康橋》無(wú)疑是其中最有名的一篇。

  此詩(shī)作于徐志摩第三次歐游的歸國途中。時(shí)間是1928年11月6日,地點(diǎn)是中國上海。7月底的一個(gè)夏天,他在英國哲學(xué)家羅素家中逗留一夜之后,事先誰(shuí)也沒(méi)有通知,一個(gè)人悄悄來(lái)到康橋找他的英國朋友。遺憾的是他的英國朋友一個(gè)也不在,只有他熟悉的康橋在默默等待他,一幕幕過(guò)去的生活圖景,又重新在他的眼前展現……由于他當時(shí)時(shí)間比較緊急,又趕著(zhù)要去會(huì )見(jiàn)另一個(gè)英國朋友,故未把這次感情活動(dòng)記錄下來(lái)。直到他乘船離開(kāi)馬賽的歸國途中,面對洶涌的大海和遼闊的天空,才展紙執筆,記下了這次重返康橋的切身感受。

  不過(guò)當時(shí)的徐志摩留下的是英文版的《再別康橋》,當時(shí)是一位不知名的中國人翻譯過(guò)來(lái)的。

  拓展1:再別康橋

  輕輕的我走了,

  正如我輕輕的來(lái);

  我輕輕的招手,

  作別西天的云彩。

  那河畔的金柳,

  是夕陽(yáng)中的新娘;

  波光里的艷影,

  在我的心頭蕩漾。

  軟泥上的青荇,

  油油的在水底招搖;

  在康河的柔波里,

  我甘心做一條水草。

  那樹(shù)蔭下的一潭,

  不是清泉,是天上虹;

  揉碎在浮藻間,

  沉淀著(zhù)彩虹似的夢(mèng)。

  尋夢(mèng)?撐一支長(cháng)篙,

  向青草更青處漫溯;

  滿(mǎn)載一船星輝,

  在星輝斑斕里放歌。

  但我不能放歌,

  悄悄是別離的笙簫;

  夏蟲(chóng)也為我沉默,

  沉默是今晚的康橋!

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的來(lái);

  我揮一揮衣袖,

  不帶走一片云彩。

  拓展2:《再別康橋》欣賞賞析

  《再別康橋》最初發(fā)表于1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10號上,后收入詩(shī)集《猛虎集》。是詩(shī)人重游康橋之后,在歸國途中寫(xiě)下的一首絕版之作。

  詩(shī)人一開(kāi)頭用三個(gè)輕輕的,寫(xiě)作別母校的離別情緒,給人一種寧靜的氛圍,同時(shí)也把自己對康橋的纏綿之情淋漓盡致的表現了出來(lái)。在詩(shī)人的心中康橋已經(jīng)被理想化、詩(shī)化了,詩(shī)人對那里的一草一木,無(wú)不包含著(zhù)深情厚意。西天的云彩,河畔的金柳,軟泥上的青荇,榆蔭下的清泉,星光斑斕的夜色,沉默的夏蟲(chóng),無(wú)一不被理想化、詩(shī)化、人格化?岛舆吥擎鼓榷嘧说拇淞幌﹃(yáng)染成燦爛的金色,宛如戴著(zhù)紅蓋頭的美麗動(dòng)人的新娘,夕陽(yáng)又把她的艷影投入微波蕩漾的康河。詩(shī)人完全沉醉在這如詩(shī)如畫(huà)的黃昏美景中,他神思恍惚,心兒似乎又成了康河的水波,那新娘的艷影在我的心頭蕩漾,詩(shī)人對康橋是那么癡迷,以至于當他看到軟泥上的青荇,油油的在水底招搖時(shí),頓生羨慕之情。他竟甘心做一條水草,渴望如那水草一般永遠生活在康河柔波的愛(ài)撫中,榆蔭下那一潭清泉也被夕陽(yáng)點(diǎn)染的絢麗迷人,仿佛是那七色的彩虹揉碎在浮藻間,沉淀著(zhù)彩虹似的夢(mèng)。

  詩(shī)人在康河留連忘返,夜色降臨還不忍離去,他撐一支長(cháng)篙,向青草更深處漫溯,在星輝斑斕的康橋夜色中泛舟尋夢(mèng),這里最宜放歌的時(shí)候,但詩(shī)人已無(wú)心放歌,夏蟲(chóng)也為我沉默,沉默是今晚的康橋!一切都在不言中,真是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”!這樣自然而然的引出了最后一節那種“悄悄的”心情。詩(shī)人帶著(zhù)幾分眷戀,幾分惆悵,在沉默中悄然離去。

  “詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”這是中國傳統詩(shī)歌的理想境界,音樂(lè )美,繪畫(huà)美,建筑美的詩(shī)學(xué)審美觀(guān)念此時(shí)完全呈現在讀者的眼前!对賱e康橋》就是一幅美麗的無(wú)形畫(huà),詩(shī)的每一節都可以稱(chēng)得上是一幅迷人的圖畫(huà),如詩(shī)的第二節,康河邊被夕陽(yáng)染成婀娜多姿的垂柳加上波光粼粼的色彩艷影,就構成了一幅康河晚景圖。

  另外,全詩(shī)的結構韻律的獨特創(chuàng )新,也讓我們窺見(jiàn)了詩(shī)人的絕妙藝術(shù)風(fēng)格。全詩(shī)共七節,每節四行,每行兩到三個(gè)節拍,節奏非常鮮明;每節二四行押韻,而且每節都自然換韻,讀來(lái)抑揚頓挫,朗朗上口;整齊中富于變化,使全詩(shī)充滿(mǎn)了錯落有致的美感!

  拓展3:作者簡(jiǎn)介

  徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),現代詩(shī)人、散文家。原名章垿,字槱森,留學(xué)英國時(shí)改名志摩。新月派代表詩(shī)人。先后就讀于上海滬江大學(xué)、天津北洋大學(xué)和北京大學(xué)。1918年赴美留學(xué)學(xué)習經(jīng)濟,1921年赴英國留學(xué),入劍橋大學(xué)當特別生,研究政治經(jīng)濟學(xué)。在劍橋兩年深受西方教育的熏陶及歐美浪漫主義和唯美派詩(shī)人的影響。1923年成立新月社。1924年任北京大學(xué)教授。1926年任光華大學(xué)、大夏大學(xué)和南京中央大學(xué)(1949年更名為南京大學(xué))教授。1930年辭去了上海和南京的職務(wù),應胡適之邀,再度任北京大學(xué)教授,兼北京女子師范大學(xué)教授。1931年11月19日因飛機失事罹難。代表作品有《再別康橋》、《翡冷翠的一夜》等。

  拓展4:英譯《再別康橋》

  Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floatingheart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendour of starlight.

  But I cannot sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heep silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

【徐志摩再別康橋的寫(xiě)作背景】相關(guān)文章:

徐志摩再別康橋背景06-03

《再別康橋》的寫(xiě)作背景08-04

徐志摩詩(shī)歌作品《再別康橋》創(chuàng )作背景及賞析10-15

徐志摩《再別康橋》05-20

徐志摩的《再別康橋》09-05

徐志摩《再別康橋》的“美”07-10

徐志摩的詩(shī)《再別康橋》09-11

徐志摩《再別康橋》賞析05-17

徐志摩《再別康橋》賞析10-24

徐志摩《再別康橋》(薦)05-25