- 相關(guān)推薦
王維《送秘書(shū)晁監還日本國》古詩(shī)
古詩(shī)《春日與裴迪過(guò)新昌里訪(fǎng)呂逸人不遇》
年代:唐
作者王維
積水不可極,安知滄海東。
九州何處遠,萬(wàn)里若乘空。
向國唯看日,歸帆但信風(fēng)。
鰲身映天黑,魚(yú)眼射波紅。
鄉樹(shù)扶桑外,主人孤島中。
別離方異域,音信若為通。
作品賞析
晁衡,原名仲滿(mǎn)、阿倍仲麻呂,日本人。唐玄宗開(kāi)元五年(717)隨日本遣唐使來(lái)中國留學(xué),改姓名為晁衡。歷仕玄宗、肅宗、代宗三朝,任秘書(shū)監,兼衛尉卿等職。大歷五年卒于長(cháng)安。天寶十二載,晁衡乘船回國探親。臨行前,玄宗、王維、包佶等人都作詩(shī)贈別,表達了對這位日本朋友深摯的情誼,其中以王維這一首寫(xiě)得最為感人。
古代贈別詩(shī)通常以交代送別的時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境發(fā)端,借景物描寫(xiě)來(lái)烘染離情別意。這首詩(shī)不同,開(kāi)頭便是一聲深沉的慨嘆:茫茫滄海簡(jiǎn)直不可能達到盡頭,又怎么能知道那滄海以東是怎樣一番景象呢!突如其來(lái),噴薄而出,令人心神為之一震。三四兩句一問(wèn)一答,寄寓詩(shī)人深情!熬胖荨,代指中國,大意是說(shuō):中國以外,哪里最為遙遠呢?恐怕就要算迢迢萬(wàn)里之外的日本了,現在友人要去那里,真象登天一樣難啊!頭四句極寫(xiě)大海的遼闊無(wú)垠和日本的渺遠難即,造成一種令人惆悵、迷惘、惴惴不安的濃重氛圍,使讀者剛接觸到作品就從情緒上受到了強烈的感染。
接下來(lái)四句,是寫(xiě)想象中友人渡海的情景。在當時(shí)的科學(xué)水平和技術(shù)條件下,橫渡大海到日本去是一種極為冒險、生死未卜的事情。通常是正面實(shí)寫(xiě)海上的景象,諸如氣候的無(wú)常、風(fēng)濤的險惡等等,借以表達對航海者的憂(yōu)慮和懸念。例如林寬的《送人歸日本》:“滄溟西畔望,一望一心摧!地即同正朔,天教阻往來(lái)。波翻夜作電,鯨吼晝可雷。門(mén)外人參徑,到時(shí)花幾開(kāi)?”其中第三聯(lián)寫(xiě)得驚耳怵目,扣人心弦,應當說(shuō)是相當精警的句子。但是,無(wú)論語(yǔ)言是怎樣的鋪張揚厲,情感是怎樣的激宕淋漓,要在一首短詩(shī)中把海上航行中將要遇到的無(wú)數艱難險阻說(shuō)完道盡,畢竟是辦不到的。所以,王維采用了另外一種別開(kāi)生面的手法:避實(shí)就虛,從有限中求無(wú)限!跋驀┛慈,歸帆但信風(fēng)”,要說(shuō)的意思只開(kāi)了一個(gè)頭便立即帶住,讓讀者自己去思索,聯(lián)想,補充,豐富!缎绿茣(shū)·東夷傳》云:“日本使自言國近日所出,以為名!边@里“日”字雙關(guān),兼指太陽(yáng)和日本國。試想,航海者就憑幾片風(fēng)帆、數支櫓槳,隨風(fēng)飄流,不是艱險已極嗎?不作正面描繪,只提供聯(lián)想線(xiàn)索;不言艱險而艱險之狀自明,不說(shuō)憂(yōu)慮而憂(yōu)慮之情自見(jiàn),正是這兩句詩(shī)高明的地方。最有特色的,還是“鰲身映天黑,魚(yú)眼射波紅”兩句。在這里,詩(shī)人不只是沒(méi)有實(shí)寫(xiě)海上景象,而且虛構了兩種怪異的景物:能把天空映黑的巨鰲,眼里紅光迸射的大魚(yú),同時(shí)展現出四種色彩:黑,紅,藍(天),碧(波),構成了一幅光怪陸離、恢宏闊大的動(dòng)的圖畫(huà)。你看,波濤在不停地奔涌,巨鰲與大魚(yú)在不停地出沒(méi),四種色彩在不斷地交織和變幻。這就不能不使人產(chǎn)生一種神秘、奇詭、恐怖的感覺(jué)。詩(shī)人借怪異的景物形象和交織變幻的色彩刺激讀者的感官,喚起讀者的情感體驗,把海上航行的艱險和對友人安危的憂(yōu)慮直接傳達給了讀者。千百年來(lái),歷代的詩(shī)論家們公認王維“詩(shī)中有畫(huà)”,但往往沒(méi)有注意到,他的“詩(shī)中畫(huà)”大多是“繪畫(huà)所描繪不出的畫(huà)境”。這首詩(shī)即是如此。人們公認王維是著(zhù)色的高手。但往往沒(méi)有注意到,他筆下的色彩不是客觀(guān)對象的一種消極的附屬物,而是創(chuàng )造環(huán)境氛圍、表現主觀(guān)情感的積極手段。這兩句詩(shī)利用色彩本身的審美特性來(lái)表情達意,很富創(chuàng )造性,有很高的借鑒價(jià)值。
最后兩句,詩(shī)人設想晁衡戰勝艱難險阻,平安回到祖國,但又感嘆無(wú)法互通音訊。這就進(jìn)一步突出了依依難舍的深情。
這是一曲中日兩國的傳統友誼之歌。通篇沒(méi)有用一個(gè)概念性的語(yǔ)詞來(lái)明言所表現的究竟是什么情感,但我們從目的地的渺遠、航程的艱險和詩(shī)人的聲聲喟嘆中,可以明確無(wú)誤地體會(huì )到,這是一種悵惘、憂(yōu)愁、懸念、惜別等等雜糅交織的至精至誠的情誼。司空圖《詩(shī)品》說(shuō):“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流。語(yǔ)不涉難,已不堪憂(yōu)”,正好道出了這首詩(shī)的表情特點(diǎn)。
導讀:民國電視劇《葉問(wèn)》現已播出,在第一集中演到佛山大俠于鳳九大戰付紅毛,葉問(wèn)想拜于鳳九為師,于鳳九不收葉問(wèn)為徒,但答應教他武功。因為于鳳九已經(jīng)明白,藏于民間的找錢(qián)華才是是真正的高手!那么最后他是否收葉問(wèn)為徒了呢?葉問(wèn)的師傅又是誰(shuí)呢?
于鳳九所說(shuō)的找錢(qián)華其實(shí)就是陳華順,是詠春高手,也是葉問(wèn)的第一個(gè)師傅,是南海拳王梁贊的得意弟子。葉問(wèn)本為佛山名門(mén)望族之子,因年幼體弱,七歲便投入陳華順公門(mén)下學(xué)習詠春拳術(shù),而陳華順以其聰穎過(guò)人,本內容由商都文化發(fā)布勤奮好學(xué),故經(jīng)常親自教授,而吳仲素則從旁協(xié)助,常與葉問(wèn)交手,將詠春拳奧妙逐一指點(diǎn),葉問(wèn)因而武技大進(jìn)。
在葉問(wèn)13歲時(shí),師父陳華順臨終前著(zhù)意囑咐大弟子吳仲素好好照顧葉問(wèn),幫助他完成詠春拳學(xué)業(yè)。于是,葉問(wèn)隨后轉到佛山普君墟線(xiàn)香街吳仲素拳館繼續學(xué)藝。
葉問(wèn)15歲時(shí)得到姻親龐偉庭的資助赴香港求學(xué),就讀于赤柱名校圣士提反書(shū)院,在這里,無(wú)論華人、洋人、印度人中的好斗學(xué)生都被他打敗了。經(jīng)同學(xué)介紹,他認識了梁贊次子梁碧,跟隨他深造詠春拳近4年,武技以突飛猛進(jìn),因梁碧將其父的精妙之處盡傳給了葉問(wèn)。
如果嚴謹的說(shuō),葉問(wèn)的師傅只有一個(gè),那就是陳華順。但是陳華順臨終前曾將葉問(wèn)托付于大弟子吳仲素,本內容由商都文化發(fā)布那么吳仲素也算是葉問(wèn)的一個(gè)師傅了。還有后來(lái)的梁贊次子梁碧,如果說(shuō)葉問(wèn)有三個(gè)師傅,這也不為過(guò)吧!
【王維《送秘書(shū)晁監還日本國》古詩(shī)】相關(guān)文章:
王維《送秘書(shū)晁監還日本國》全詩(shī)鑒賞08-24
送元二使安西王維古詩(shī)08-02
王維《送梓州李使君》古詩(shī)賞析06-09
王維的古詩(shī)09-28
王維經(jīng)典古詩(shī)06-24
王維經(jīng)典的古詩(shī)06-25
王維的古詩(shī)06-27
王維的古詩(shī)10-06
相思王維的古詩(shī)01-28
有關(guān)王維的古詩(shī)01-31