- 相關(guān)推薦
《內經(jīng)》五味養生
《內經(jīng)》是一本非常了不起的醫學(xué)著(zhù)作,當中論及的許多醫學(xué)觀(guān)點(diǎn)是中醫學(xué)的菁華所在。下面是《內經(jīng)》五味養生,和小編一起來(lái)看看吧。
五味有忌
五味雖有所宜,但亦有所忌,故《五樞·五味篇》有云:“肝病禁辛,心病禁咸,脾病禁酸,腎病禁甘,肺病禁苦。”根據具體病情不同,其所禁忌的食物也不相同。如《腹中論》曰:“熱中,消中,不可高梁、芳草、石藥。”指出有內熱、消渴(即糖尿病)的病人,不可以食用肥甘油膩的食物,也不能用芳香類(lèi)和金石類(lèi)的藥物治療,否則加劇內熱及消渴。
專(zhuān)家說(shuō),在日常生活中,多以肥甘厚味、油膩為多,圖一時(shí)嘴的痛快,導致很多疾病的發(fā)生,如消渴病、肥胖癥、高脂血癥等。所以必須強調,飲食合理搭配,有素有葷,優(yōu)勢互補,營(yíng)養全面,才能保證人體的生長(cháng)發(fā)育和健康長(cháng)壽。
五味損益
酸
山萸肉
酸味能收能澀,山萸肉為其代表。過(guò)食酸,則使氣道閉塞、小筋縮、大筋攣,酸留于中下二焦,氣不能上下,中病倒酸痞痛。
咸
杜仲
咸味耗津液,故咸令人善渴。淡咸之味可促使腎陽(yáng)蒸發(fā)津液,故曰“咸入腎”,補腎之湯中可稍加鹽使味微咸,腎藥如杜仲等也宜鹽制。過(guò)咸使血濃澀,又“心主血”,故心緩血澀不宜咸。
辛
麻黃
韭、蒜、蔥之辛善留上焦,熏于肺道,故曰“辛走肺”;姜、桂、麻黃之辛則善合衛氣,行走肌膚經(jīng)脈,使人發(fā)熱、汗出,見(jiàn)唇紅而外翻,故曰“辛走氣”。過(guò)食辛則傷氣,使氣亂而亢,宜甘緩。
苦
黃連
苦味所走,酸、咸、辛甘味皆不能勝,但服之能靜火寧心,除煩減欲,如黃連。故晨起脾胃未醒不宜食苦,脾胃虛弱不宜常服苦藥,氣虛血虧不宜過(guò)苦。
甘
人參
甘味能補、能和、能緩,性柔弱而潤,胃腸最喜,津液足、營(yíng)衛盛,則肉滿(mǎn)體壯、毛美膚潤,故曰“甘入脾”,如人參。過(guò)食甘,使脾胃柔弱,脂濁留腑,傷于飲食。
五味所入
谷肉果菜,各有其味,由于食物的味道各有不同,所以產(chǎn)生不同的作用!鹅`樞·五味篇》有言:“五谷:(粳)米甘、麻酸、大豆咸、麥苦、黃黍辛。五果:棗甘、李酸、栗咸、杏苦、桃辛。五畜:牛甘、犬酸、豬咸、羊苦、雞辛。五菜:葵甘、韭酸、藿咸、薤苦、蔥辛。”這段文字指出了五谷、五畜、五菜分別具有酸、苦、甘、辛、咸不同的“味”,并相應有其作用。
拓展閱讀:內經(jīng)著(zhù)至教論
黃帝坐于明堂,召見(jiàn)雷公問(wèn)道:你懂得醫學(xué)的道理嗎?雷公回答說(shuō):我誦讀醫書(shū)不能完全理解,有的雖能粗淺的理解,但不能分析辨別,有的雖能分析辨別,但不能深入了解其精奧,有的雖能了解其精奧,但不能但不能加以闡發(fā)和應用。所以我的,只足以治療一般官吏的病,不足以治療侯王之疾。
我很希望你能給我關(guān)于樹(shù)立天之度數,如何合之四時(shí)陰陽(yáng),測日月星辰之光等方面的知識,以進(jìn)一步闡發(fā)其道理,使后世更加明了,可以上通于神農,并讓這些精確的道理得到發(fā)揚,其功可以擬二皇。黃帝說(shuō):好。
不要忘掉,這些都是陰陽(yáng)表里上下雌雄相互應和的道理,就醫學(xué)而言,必須上通天文,下通地理,中知人事,才能長(cháng)久流傳下去,用以教導群眾,也不致發(fā)生疑惑,只有這樣的醫學(xué)論篇,才能傳于后世,而作為寶貴的遺產(chǎn)。
雷公說(shuō):請把這些道理傳授給我,以便背誦和理解。黃帝說(shuō):你沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)有《陰陽(yáng)傳》這部書(shū)嗎?雷公說(shuō):不知道。黃帝說(shuō):三陽(yáng)之氣,主護衛人一身之表,以適應天氣的變化,若人之上下經(jīng)脈的循行失其常度,則內外之邪相合而病至,必使陰陽(yáng)有所偏盛而為害。
雷公說(shuō):“三陽(yáng)莫當”這句話(huà),應當怎樣理解。黃帝說(shuō):所謂三陽(yáng)獨至,實(shí)為三陽(yáng)之氣合并而至,并至則陽(yáng)氣過(guò)盛,其病來(lái)疾如風(fēng)雨,犯于上則發(fā)為頭癲部疾病,犯于下則發(fā)為大小便失禁 的漏病。
由于這種病變化無(wú)常,外無(wú)明顯的氣色變化等癥狀可察,內無(wú)一定的征象可以預期,其病又不符合于一肌的發(fā)病規律,所以在診斷時(shí),也就無(wú)法記錄分辨其病變的屬上屬下。雷公說(shuō):我治療這類(lèi)病,很少治愈,請你詳盡解釋一下,以解除我的疑惑。
黃帝說(shuō):三陽(yáng)是及盛之陽(yáng),若三陽(yáng)之氣積并而至,則發(fā)而為驚,病起訊如疾風(fēng),病至猛如霹靂,九竅皆因之閉塞,因陽(yáng)氣滂漬盈溢,而咽干喉塞。若并于陰,則為盛陽(yáng)之氣內薄于臟,病亦上下無(wú)常,如果迫于下,則發(fā)為腸澼。
若三陽(yáng)之氣直沖心膈,使人坐而不得起,臥下覺(jué)得舒適,這是三陽(yáng)積并而至之病。由此而知,欲通曉人與天地相應的關(guān)系,必須知道如何辨別陰陽(yáng),極其上應于四時(shí),下合地之五行等道理。
雷公說(shuō):對這些道理,明顯的講,我不能辨別,講隱晦的,我更不能理解,請你再解釋一下其中的精微,使我能更好地領(lǐng)會(huì )這一深奧的道理。
黃帝說(shuō):你受老師的傳授,若不知與至道相合,反而會(huì )對老師的傳授產(chǎn)生疑惑,我現在告訴你知道的要點(diǎn)。若人患病傷及了五臟,筋骨日漸瘦削,如果象你所說(shuō)的那樣不能辨別,世上的醫學(xué)豈不失傳了嗎?例如腎氣將絕,則終日心中惋惋不安,欲靜處不欲外出,更不欲頻繁的人事往來(lái)。
附原文:
黃帝坐明堂,召雷公而問(wèn)之曰:子知醫之道乎?雷公對曰:誦而頗能解,解而未能別,別而未能明,明而未能彰,足以治群僚,不足至侯王。愿得受樹(shù)天之度,四時(shí)陰陽(yáng)合之,別星辰與日月光,以彰經(jīng)術(shù),后世益明,上通神農,著(zhù)至教,疑于二皇。帝曰:善。無(wú)失之,此皆陰陽(yáng)、表里、上下、雌雄,相輸應也。而道上知天文,下知地理,中知人事,可以長(cháng)久,以教眾庶,亦不疑殆。醫道論篇,可傳后世,可以為寶。
雷公曰:請受道,諷育用解。帝曰:子不聞《陰陽(yáng)傳》乎?帝曰:不知。曰:夫三陽(yáng)天為業(yè),上下無(wú)常,合而病至,偏害陰陽(yáng)。雷公曰:三陽(yáng)莫當,請聞其解。帝曰:三陽(yáng)獨至者,是三陽(yáng)并至,并至如風(fēng)雨,上為巔疾,下為漏病,外無(wú)期,內無(wú)正,不中經(jīng)紀,診無(wú)上下,以書(shū)別。
雷公曰:臣治疏愈,說(shuō)意而已。帝曰:三陽(yáng)者,至陽(yáng)也。積并則為驚,病起疾風(fēng),至如霹靂,九竅皆塞,陽(yáng)氣滂溢,干嗌喉塞。病于陰,則上下無(wú)常,薄為腸澼。此謂三陽(yáng)直心,坐不得起,臥者便身全,三陽(yáng)之病。且以知天下,何以別陰陽(yáng),應四時(shí),合之五行。
雷公曰:陽(yáng)言不別,陰言不理,請起受解,以為至道。帝曰:子若受傳,不知合至道,以惑師教,語(yǔ)子至道之要,病傷五臟,筋骨以消。子言不明不別,是世主學(xué)盡矣。腎且絕,惋惋日暮,從容不出,人事不殷
【《內經(jīng)》五味養生】相關(guān)文章:
《內經(jīng)》養生與美容07-01
內經(jīng)養生原理09-23
內經(jīng)飲食養生10-05
《內經(jīng)》養生法則09-16
《內經(jīng)》五味學(xué)說(shuō)探討10-13
《內經(jīng)》的養生之道07-01
內經(jīng)帝王養生法10-22
內經(jīng)夏季養生方法07-08
《內經(jīng)》之冬季養生09-28