- 相關(guān)推薦
古詩(shī)聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌原文翻譯及賞析
在學(xué)習、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)按內容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編收集整理的古詩(shī)聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
古詩(shī)聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌帶拼音版
tīng ān wàn shàn chuī bì lì gē
聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌
lǐ qí
李頎
nán shān jié zhú wéi bì lì , cǐ lè běn zì guī zī chū 。
南山截竹為篳篥,此樂(lè )本自龜茲出。
liú chuán hàn dì qū zhuǎn qí , liáng zhōu hú rén wéi wǒ chuī 。
流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。
bàng lín wén zhě duō tàn xī , yuǎn kè sī xiāng jiē lèi chuí 。
傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠客思鄉皆淚垂。
shì rén jiě tīng bù jiě shǎng , cháng biāo fēng zhōng zì lái wǎng 。
世人解聽(tīng)不解賞,長(cháng)飆風(fēng)中自來(lái)往。
kū sāng lǎo bǎi hán sōu liú , jiǔ chú míng fèng luàn jiū jiū 。
枯桑老柏寒颼飗,九雛鳴鳳亂啾啾。
lóng yín hǔ xiào yī shí fā , wàn lài bǎi quán xiāng yǔ qiū 。
龍吟虎嘯一時(shí)發(fā),萬(wàn)籟百泉相與秋。
hū rán gēng zuò yú yáng chān , huáng yún xiāo tiáo bái rì àn 。
忽然更作漁陽(yáng)摻,黃云蕭條白日暗。
biàn diào rú wén yáng liǔ chūn , shàng lín fán huā zhào yǎn xīn 。
變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
suì yè gāo táng liè míng zhú , měi jiǔ yī bēi shēng yī qū 。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
李頎聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌注釋
、庞v篥(bìlì):亦作:“篳篥”、“悲篥”,又名“笳管”;晒芄艠(lè )器,似嗩吶,以竹為主,上開(kāi)八孔(前七后一),管口插有蘆制的哨子。漢代由西域傳入,今已失傳。
、讫斊潱╭īucí):古西域城國名,在今新疆庫車(chē)、沙雅一帶。
、乔D奇:曲調變得更加新奇、精妙。
、葲鲋荩涸诮窀拭C一帶。
、砂嚎拷、臨近,意同“鄰”。
、蔬h客:漂泊在外的旅人。
、私猓褐鷦(dòng)詞,能、會(huì )。蘇軾《六月二十日夜渡!罚骸翱嘤杲K風(fēng)也解晴!
、田j:暴風(fēng),這里用如形容詞。自:用在謂語(yǔ)前,表示事實(shí)本來(lái)如此,或雖有外因,本身依然如故?勺g為“本來(lái),自然”!妒酚洝罚骸疤依畈谎,下自成蹊!
、惋`飗:擬聲詞,風(fēng)聲。
、尉烹r鳴鳳:典出古樂(lè )府“鳳凰鳴啾啾,一母將九雛”,形容琴聲細雜清越。
、先f(wàn)籟:自然界的各種天然音響。百泉:百道流泉之聲音。相與:共同、一起。陶淵明《移居二首》:“奇文共欣賞,疑義相與析!
、袧O陽(yáng)摻:漁陽(yáng)一帶的民間鼓曲名,這里借代悲壯、凄涼的之聲。
、腰S云:日暮之云。李白《烏夜啼》:“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼!笔挆l:寂寥、冷落。
、覘盍褐腹徘墩蹢盍,曲調輕快熱鬧。
、由狭郑杭瓷狭衷,古宮苑名,有兩處:一為秦都咸陽(yáng)時(shí)置,故址在今陜西西安市西;一為東漢時(shí)置,故址在今河南洛陽(yáng)市東。新:清新。
、詺q夜:除夕。
、章暎簞(dòng)詞,聽(tīng)。譚嗣同《仁學(xué)》:“目不得而色,耳不得而聲,口鼻不得而臭味!
李頎聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌翻譯
南山截來(lái)的竹子做成了觱篥,這種樂(lè )器本來(lái)出自西域龜茲。
流傳到漢地曲調變得新奇,涼州胡人安萬(wàn)善為我奏吹。
鄰近的人聽(tīng)了樂(lè )曲人人嘆息,離家游子生起鄉思個(gè)個(gè)垂淚。
世人只曉聽(tīng)曲不懂得欣賞,樂(lè )人就像獨行于暴風(fēng)之中。
象寒風(fēng)吹搖枯桑老柏沙沙響,象九只雛鳳繞著(zhù)老母啾啾喚。
好似龍吟虎嘯同時(shí)都爆發(fā),又如萬(wàn)籟齊響秋天百泉匯。
忽然聲調急轉變作了漁陽(yáng)摻,有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。
再變如同楊柳枝熱鬧歡快,仿佛看到上林苑繁花似錦。
除夕之夜高堂明燭排排生輝,美酒一杯哀樂(lè )一曲心胸欲碎。
李頎聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌賞析
這首詩(shī)是寫(xiě)聽(tīng)了胡人樂(lè )師安萬(wàn)善吹奏觱篥,稱(chēng)贊他高超的演技,同時(shí)寫(xiě)觱篥之聲凄清,聞?wù)弑瘺。這首詩(shī)的轉韻尤為巧妙,全詩(shī)共十八句,根據詩(shī)情的發(fā)展,變換了七個(gè)不同的韻腳,聲韻意境,相得益彰。前六句先敘觱篥的來(lái)源及其聲音的凄涼;中間十句寫(xiě)其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫(xiě)作者身處異鄉,時(shí)值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩(shī)在描摹音樂(lè )時(shí),不級以鳥(niǎo)獸樹(shù)木之聲作比,同時(shí)采用通感手法,以“黃云蔽日,”“繁花照眼”來(lái)比喻音樂(lè )的陰沉和明快,比前一首更有獨到之處。
李頎聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌作者
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩(shī)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開(kāi)元十三年中進(jìn)士,做過(guò)新鄉縣尉的小官,詩(shī)以寫(xiě)邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
【古詩(shī)聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌》解釋及譯文11-11
古詩(shī)荊軻歌原文賞析02-06
古詩(shī)《春曉》原文翻譯及賞析12-22
清明古詩(shī)原文翻譯賞析04-08
古詩(shī)《乞巧》原文翻譯賞析07-07
《長(cháng)恨歌》原文、翻譯及賞析02-22
《長(cháng)恨歌》原文、翻譯、賞析04-01
長(cháng)恨歌原文及翻譯賞析08-05