- 相關(guān)推薦
《自薊北歸》的原文及賞析
《自薊北歸》的原文及賞析1
[唐]高適《自薊北歸》
驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀。
蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)。
五將已深入,前軍止半回。
誰(shuí)憐不得意,長(cháng)劍獨歸來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
1、薊:古州名,在今天津薊縣以北地區。薊北:薊州以北。
2、薊門(mén):原指古薊門(mén)關(guān)。唐代以關(guān)名置薊州,后亦泛指薊州一帶。另,元、明以來(lái),還把德勝門(mén)外元大都城健德門(mén)(俗稱(chēng)土城關(guān))當作戰國薊門(mén)舊址。
3、豁達∶開(kāi)通,通敞。
4、五將:漢宣帝時(shí),遣御史大夫田廣明、度遼將軍范明友、前將軍韓增、后將軍趙充國、虎牙將軍田順,“凡五將軍,兵十余萬(wàn)騎,出塞各二千余里”。詳見(jiàn)《漢書(shū)·匈奴傳上》。
5、止:敦煌殘卷作“無(wú)”。
賞析:
高適的邊塞詩(shī),大多寫(xiě)于薊北之行和入河西幕府期間,是詩(shī)人據親臨邊塞的實(shí)際生活體驗寫(xiě)成的,將作者個(gè)人的邊塞見(jiàn)聞、觀(guān)察思考和功名志向糅為一體,蒼涼悲慨中帶有理智的冷靜,其中的憂(yōu)傷情緒和愛(ài)國情懷是統一的。這首《自薊北歸》一開(kāi)始就營(yíng)造出沉重的哀傷氛圍,“邊馬哀”實(shí)際是驅馬人心里之哀。面對天高地遠、敵我對峙的情況,統兵將帥本該出以公心、忠于職責、慎重決策,然而他們卻為一己私利,輕啟邊戰,致使“五將已深入,前軍止半回”,自己空有安邊良策,卻無(wú)人理睬,來(lái)到邊塞也不能有所作為,最后失意而歸。詩(shī)中實(shí)寫(xiě)了邊塞諸將玩忽職守、貪功邀賞的情況,心情十分沉重,不由生出些許凄憤之感。
高適邊塞詩(shī)的憂(yōu)患意識,是其愛(ài)國思想的另一種表達,其中最大的`憂(yōu)患莫過(guò)于對懷才不遇的悲嘆。他那種憂(yōu)國憂(yōu)邊憂(yōu)兵的心情,至今讀來(lái)仍令人感慨。從高適邊塞詩(shī)的憂(yōu)患意識中,能感受到一種精神和力量,激起的是對未來(lái)的希望和追求。
《自薊北歸》的原文及賞析2
自薊北歸
高適 〔唐代〕
驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀。
蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)。
五將已深入,前軍止半回。
誰(shuí)憐不得意,長(cháng)劍獨歸來(lái)。
譯文
策馬馳奔在薊門(mén)之北,北風(fēng)呼嘯邊地馬鳴聲哀。
遠望山口只是蒼茫一片,走出峽谷才見(jiàn)胡天豁然大開(kāi)。
五將已經(jīng)深入敵境,前軍只有一半返回。
還有誰(shuí)憐惜我這個(gè)失意之人,只好彈著(zhù)長(cháng)劍獨自歸來(lái)。
賞析
首二句“驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀”起手頗奇,在律詩(shī)中運用頂針重疊的手法,前兩句中兩個(gè)“北”字前后勾連重復,營(yíng)造出濃烈的“哀”氣。既有以客觀(guān)寫(xiě)主觀(guān)的“邊馬”之哀,更有“驅馬”人內心的“哀”,一筆兩到,領(lǐng)起全篇。
緊接著(zhù)“蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)”一聯(lián),借用上聯(lián)的意象寫(xiě)“驅馬”前行,“北風(fēng)”呼嘯,征途更為苦寒,將“哀”意更進(jìn)一層。
“五將已深入,前軍止半回”一聯(lián),由前兩聯(lián)寫(xiě)自然、個(gè)人之“哀”,突轉為悼唐軍慘烈大敗之“哀”,將“哀”字賦予更為深廣之社會(huì )內容,“哀”士卒,“哀”國家,“哀”用非其人。
尾聯(lián)再照應首聯(lián)“哀”字,在前文“北風(fēng)”、“邊馬”、路遙、苦寒、唐軍慘敗等邊景、邊事、邊情之記敘中,以“長(cháng)劍獨歸來(lái)”的形象描寫(xiě),將詩(shī)人自身“不得意”的情渲染得無(wú)以復加,抒發(fā)了詩(shī)人報國無(wú)門(mén)的悲憤心情。
全詩(shī)極富塞外特色,真實(shí)感人,不論是對胡地景色的觀(guān)察,還是對歷史事件的記述都深深打上詩(shī)人塞外生活的烙印。先寫(xiě)南行出發(fā)時(shí)悲寂的的.景象,繼而刻畫(huà)塞外獨特的風(fēng)光,有近有遠,形象生動(dòng);隨后曠遠的景象又觸發(fā)了詩(shī)人對時(shí)局的深深思索,當收回眼光回到現實(shí)中時(shí),詩(shī)人更感悲憤莫名,感慨自己壯志未酬,報國無(wú)門(mén)。全詩(shī)言辭悲壯、蒼涼,將詩(shī)人自身哀傷的感情渲染的無(wú)以復加。
創(chuàng )作背景
開(kāi)元二十一年(733)閏三月,唐軍大敗于契丹和奚。該詩(shī)作于這年冬天,詩(shī)人自薊北南歸,回憶起這慘痛的教訓,感慨庸帥誤國而自己報國無(wú)門(mén),心有所感,寫(xiě)下來(lái)這首詩(shī)。
《自薊北歸》的原文及賞析3
自薊北歸
高適〔唐代〕
驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀。
蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)。
五將已深入,前軍止半回。
誰(shuí)憐不得意,長(cháng)劍獨歸來(lái)。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文:策馬馳奔在薊門(mén)之北,北風(fēng)呼嘯邊地馬鳴聲哀。遠望山口只是蒼茫一片,走出峽谷才見(jiàn)胡天豁然大開(kāi)。五將已經(jīng)深入敵境,前軍只有一半返回。還有誰(shuí)憐惜我這個(gè)失意之人,只好彈著(zhù)長(cháng)劍獨自歸來(lái)。
注釋?zhuān)核E(jì)北:指薊門(mén)以北。薊門(mén),在今北京西南。驅?zhuān)╭ū)馬:馳馬。蒼茫:空闊遼遠,沒(méi)有邊際;恚╤uò)達:豁然通達,形容開(kāi)朗。五將已深入:漢宣帝時(shí),曾遣田廣明等五將軍,率十萬(wàn)余騎,出塞二千多里擊匈奴。止半回:只有半數生還。長(cháng)劍獨歸來(lái):《戰國策·齊策》載,馮諼為孟嘗君門(mén)客,未受重用時(shí)多次倚柱彈劍而歌“長(cháng)劍歸來(lái)”,后受到重用。詩(shī)人用此典指自己未受重用,報國無(wú)門(mén)。
賞析:
首二句“驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀”起手頗奇,在律詩(shī)中運用頂針重疊的手法,前兩句中兩個(gè)“北”字前后勾連重復,營(yíng)造出濃烈的“哀”氣。既有以客觀(guān)寫(xiě)主觀(guān)的“邊馬”之哀,更有“驅馬”人內心的“哀”,一筆兩到,領(lǐng)起全篇。緊接著(zhù)“蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)”一聯(lián),借用上聯(lián)的意象寫(xiě)“驅馬”前行,“北風(fēng)”呼嘯,征途更為苦寒,將“哀”意更進(jìn)一層。
“五將已深入,前軍止半回”一聯(lián),由前兩聯(lián)寫(xiě)自然、個(gè)人之“哀”,突轉為悼唐軍慘烈大敗之“哀”,將“哀”字賦予更為深廣之社會(huì )內容,“哀”士卒,“哀”國家,“哀”用非其人。
尾聯(lián)再照應首聯(lián)“哀”字,在前文“北風(fēng)”、“邊馬”、路遙、苦寒、唐軍慘敗等邊景、邊事、邊情之記敘中,以“長(cháng)劍獨歸來(lái)”的'形象描寫(xiě),將詩(shī)人自身“不得意”的情渲染得無(wú)以復加,抒發(fā)了詩(shī)人報國無(wú)門(mén)的悲憤心情。
全詩(shī)極富塞外特色,真實(shí)感人,不論是對胡地景色的觀(guān)察,還是對歷史事件的記述都深深打上詩(shī)人塞外生活的烙印。先寫(xiě)南行出發(fā)時(shí)悲寂的的景象,繼而刻畫(huà)塞外獨特的風(fēng)光,有近有遠,形象生動(dòng);隨后曠遠的景象又觸發(fā)了詩(shī)人對時(shí)局的深深思索,當收回眼光回到現實(shí)中時(shí),詩(shī)人更感悲憤莫名,感慨自己壯志未酬,報國無(wú)門(mén)。全詩(shī)言辭悲壯、蒼涼,將詩(shī)人自身哀傷的感情渲染的無(wú)以復加。
高適
高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤?h侯,世稱(chēng)高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書(shū),謚號忠。作為著(zhù)名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱(chēng)“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱(chēng)“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著(zhù)盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。
【《自薊北歸》的原文及賞析】相關(guān)文章:
歸夢(mèng)原文翻譯及賞析12-19
《歸嵩山作》原文及翻譯賞析12-17
阮郎歸·初夏原文賞析07-14
感遇·幽人歸獨臥原文及賞析02-27
自君之出矣原文、賞析02-26
自詠示客原文翻譯賞析12-17
自君之出矣原文及賞析12-17
送僧歸日本原文翻譯及賞析12-17
歸有光吳山圖記原文及賞析11-14
自君之出矣原文賞析及翻譯12-19