宋英民
《柳毅傳》中有這么一句話(huà)“疾告宮中,無(wú)使有聲,恐錢(qián)塘所知”。這句話(huà)中的“所”后面跟動(dòng)詞“知”,是不是構成名詞性的所字結構呢?
粗看好像是,仔細分析就不對勁了。如果是所字結構的“所”,那么“所知”就是名詞性的短語(yǔ),意為“知道的(情況)”,就像“君之所知也”中的“所知”一樣。(“君之所知也”的意思是“這是您所知道的”。)“恐錢(qián)塘所知”意思就成了“恐怕錢(qián)塘君知道的情況”了。這樣解釋就不符合語(yǔ)境義了,因為洞庭龍君的意思是“趕緊告訴宮里,千萬(wàn)別出聲,恐怕錢(qián)塘君知道此事”。既然“所”在做所字結構的“所”講不通,那該怎么講呀?
“恐錢(qián)塘所知”從意思上看因該是個(gè)被動(dòng)句,“恐怕被錢(qián)塘君知道此事”。如果是被動(dòng)句,單個(gè)“所”可以表被動(dòng)嗎?我們之見(jiàn)過(guò)“為”“所”比表被動(dòng)。如:
①恐為操所先(《赤壁之戰》)
②為婢仆所惑(《柳毅傳》)
有時(shí)候“所”可以省略,如:
①而身死國滅,為天下笑(《伶官傳序》)
②吾屬今為之虜矣(《鴻門(mén)宴》)
既然“所”可以省略,那么表被動(dòng)的介詞“為”能不能省略呢?也就是說(shuō)“恐錢(qián)塘所知”是不是“恐為錢(qián)塘所知”的省略形式呢?也就是說(shuō)“恐錢(qián)塘所知”中的“所”是和“為”共同構成了被動(dòng)句式,只不過(guò)“為”省略了。這樣解釋不就圓滿(mǎn)了嗎?
在古漢語(yǔ)中介詞省略比比皆是,“為”表被動(dòng)時(shí)是介詞,難道就不能省略了嗎?我看可以。
[為表被動(dòng)時(shí)能省略嗎?]相關(guān)文章:
6.為影片配音課件
7.用能也能造句
10.大班體能教案