成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

月下獨酌·其一古詩(shī)原文翻譯賞析

時(shí)間:2025-12-08 12:17:20 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

月下獨酌四首·其一古詩(shī)原文翻譯賞析

  在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng )作的詩(shī)。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編精心整理的月下獨酌四首·其一古詩(shī)原文翻譯賞析,歡迎大家分享。

月下獨酌四首·其一古詩(shī)原文翻譯賞析

  古詩(shī)原文

  花間一壺酒,獨酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè )須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。(同交歡 一作:相交歡)

  永結無(wú)情游,相期邈云漢。

  yuè xià dú zhuó sì shǒu ·qíyī

  月下獨酌四首·其一

  huājiānyī hú jiǔ , dú zhuówúxiāngqīn。

  花間一壺酒,獨酌無(wú)相親。

  jǔ bēi yāo míng yuè , duì yǐng chéng sān rén 。

  舉杯邀明月,對影成三人。

  yuè jì bùjiěyǐn, yǐng tú suí wǒ shēn 。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  zàn bàn yuèjiāngyǐng ,xínglèxū jí chūn 。

  暫伴月將影,行樂(lè )須及春。

  wǒ gē yuè pái huái , wǒ wǔ yǐng líng luàn 。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  xǐng shítóngjiāo huān , zuì hòugèfēnsàn。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  yǒngjiéwúqíng yóu ,xiāngqīmiǎo yún hàn 。

  永結無(wú)情游,相期邈云漢。

  譯文翻譯

  提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無(wú)友無(wú)親。

  舉杯邀請明月,對著(zhù)身影成為三人。

  明月當然不會(huì )喝酒,身影也只是隨著(zhù)我身。

  我只好和他們暫時(shí)結成酒伴,要行樂(lè )就必須把美好的春光抓緊。

  我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。

  醒時(shí)一起歡樂(lè ),醉后各自分散。

  我愿與他們永遠結下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。

  注釋解釋

  酌:飲酒。獨酌:一個(gè)人飲酒。

  間:一作“下”,一作“前”。

  無(wú)相親:沒(méi)有親近的人。

  “舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。

  既:已經(jīng)。不解:不懂,不理解。三國魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲!

  徒:徒然,白白的。徒:空。

  將:和,共。

  及春:趁著(zhù)春光明媚之時(shí)。

  月徘徊:明月隨我來(lái)回移動(dòng)。

  影零亂:因起舞而身影紛亂。

  同交歡:一起歡樂(lè )。一作“相交歡”。

  無(wú)情游:月、影沒(méi)有知覺(jué),不懂感情,李白與之結交,故稱(chēng)“無(wú)情游”。

  相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見(jiàn)。期:約會(huì )。邈:遙遠。云漢:銀河。這里指遙天仙境!板阍茲h”一作“碧巖畔”。

  創(chuàng )作背景

  《月下獨酌四首》是唐代詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這四首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)意表明,詩(shī)人心中愁?lèi),遂以月為友,對酒當歌,及時(shí)行樂(lè )。組詩(shī)運用豐富的想象,表達出詩(shī)人由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè ),可是深處卻有無(wú)限的凄涼。全詩(shī)筆觸細膩,構思奇特,體現了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,在失意中依然曠達樂(lè )觀(guān)、放浪形骸、狂蕩不羈的豪放個(gè)性。

  這首詩(shī)約作于唐玄宗天寶三載(744年),時(shí)李白在長(cháng)安,正處于官場(chǎng)失意之時(shí)。此詩(shī)題下,兩宋本、繆本俱注“長(cháng)安”二字,意謂這四首詩(shī)作于長(cháng)安。當時(shí)李白政治理想不能實(shí)現,心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現實(shí),沒(méi)有沉淪,沒(méi)有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。

  詩(shī)文賞析

  佛教中有所謂“立一義”,隨即“破一義”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。用現代話(huà)來(lái)說(shuō),就是先講一番道理,經(jīng)駁斥后又建立新的理論,再駁再建,最后得到正確的結論。關(guān)于這樣的論證,一般總有雙方,相互“破”、“立”?墒沁@首詩(shī),就只一個(gè)人,以獨白的形式,自立自破,自破自立,詩(shī)情波瀾起伏而又近似于天籟,所以一直為后人傳誦。

  詩(shī)人上場(chǎng)時(shí),背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)角色只是他一個(gè)人,動(dòng)作是獨酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下他的影子,拉了過(guò)來(lái),連他自己在內,化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,就熱鬧起來(lái)了。這是“立”。

  可是,盡管詩(shī)人那樣盛情,“舉杯邀明月”,明月畢竟是“不解飲”的。至于那影子,雖然像所說(shuō)的“與子相遇來(lái),未嘗異悲悅,憩蔭若暫乖,止日終不別”(《影答形》),但畢竟影子也不會(huì )喝酒;詩(shī)人姑且暫時(shí)將明月和身影作伴,在這春暖花開(kāi)之時(shí)(“春”逆挽上文“花”字),及時(shí)行樂(lè )!邦櫽蔼毐M,忽焉復醉!保ㄌ諠擄嬀圃(shī)序)這四句又把月和影之情,說(shuō)得虛無(wú)不可測,推翻了前案,這是“破”。

  詩(shī)人已經(jīng)漸漸進(jìn)入醉鄉了,酒興一發(fā),既歌且舞。歌時(shí)月色徘徊,依依不去,好像在傾聽(tīng)佳音;舞時(shí)詩(shī)人的身影,在月光之下,也轉動(dòng)零亂,好像在他共舞。醒時(shí)相互歡欣,直到酩酊大醉,躺在床上時(shí),月光與身影,才無(wú)可奈何地分別!拔腋柙屡腔,我舞影零亂,醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,這四句又把月光和身影,寫(xiě)得對詩(shī)人一往情深。這又是“立”。

  最后二句,詩(shī)人真誠地和“月”、“影”相約:“永結無(wú)情游,相期邈云漢!比欢霸隆焙汀坝啊碑吘惯是無(wú)情之物,把無(wú)情之物,結為交游,主要還是在于詩(shī)人自己的有情,“永結無(wú)情游”句中的“無(wú)情”是破,“永結”和“游”是立,又破又立,構成了最后的結論。

  題目是“”,詩(shī)人運用豐富的想象,表現出一種由獨而不獨,由不獨而獨,再由獨而不獨的復雜情感。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè ),可是背面卻有無(wú)限的凄涼。詩(shī)人曾有一首《醉起言志》的詩(shī):“處世若大夢(mèng),胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺(jué)來(lái)盼庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。借問(wèn)此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯。感之欲嘆息,對酒還自?xún)A。浩歌待明月,曲盡已忘情!逼渲小耙圾B(niǎo)”、“自?xún)A”、“待明月”等字眼,表現了詩(shī)人難以排解的孤獨。孤獨到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠結游,并且相約在那邈遠的上天仙境再見(jiàn)。結尾兩句,點(diǎn)盡了詩(shī)人孤獨、冷清的感受。

【月下獨酌·其一古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

《月下獨酌四首·其一》原文翻譯及賞析06-06

月下獨酌原文及翻譯05-24

月下獨酌四首·其一原文翻譯03-01

《月下獨酌·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-06

李白詩(shī)《月下獨酌四首》(其一)原文翻譯及賞析07-06

李白月下獨酌四首其一原文及賞析09-20

李白的古詩(shī)《月下獨酌》賞析07-20

李白《月下獨酌》原文譯文及賞析03-20

李白經(jīng)典詩(shī)歌《月下獨酌》原文賞析10-31

《月下獨酌四首》原文、翻譯02-29