成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

菩薩蠻翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-27 12:14:57 古籍 我要投稿

菩薩蠻翻譯及賞析精選15篇

菩薩蠻翻譯及賞析1

  《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》原文

  年代: 宋 作者: 李清照

  歸鴻聲斷殘云碧,

  背窗雪落爐煙直。

  燭底鳳釵明,

  釵頭人勝輕。

  角聲催曉漏,

  曙色回牛斗。

  春意看花難,

  西風(fēng)留舊寒。

  注釋

 、牌兴_蠻:詞牌名。

 、茪w鴻:這里指春天北歸的大雁。碧:青綠色。

 、潜炒埃荷砗蟮拇白。

 、萨P釵:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。人勝:剪成人形的首飾!肚G楚歲時(shí)記》:“正月七日為人日。以七種菜為羹,剪彩為人,或鏤金。ú槿,以貼屏風(fēng),亦戴之頭鬢!比、勝:皆古人于人日所戴飾物,始于晉唐。

 、式牵汗糯娭械囊环N樂(lè )器。此處含有敵兵南逼之意。曉漏:拂曉時(shí)的滴漏。漏:古代滴水計時(shí)的器具。

 、伺6罚号c斗、牛同。兩個(gè)星宿名。

  原文翻譯

  大雁南歸,聲聲?shū)Q叫,使人斷腸的鳴聲消失在布著(zhù)絲絲殘云的碧空中。窗外飄下了紛紛揚揚的雪花,室內垂直地升起了一縷爐煙。在微微燭光的映照下她頭上插戴著(zhù)明亮的鳳釵,鳳釵上所裝飾的人勝首飾那么輕巧。

  一夜凄凄角聲把曉色催來(lái),看曉漏已是黎明時(shí)分,斗轉星橫,天將破曉。轉眼天光大亮,報春的花兒想是開(kāi)放了吧。但是時(shí)在早春,西風(fēng)還余威陣陣,花兒仍然受到料峭春寒的威脅,那有心思出來(lái)爭春!

  作品賞析

  這首詞作于作者南渡以后的最初幾年,以尋常詞語(yǔ)抒發(fā)作者曲折多致的心緒變換,是一首寫(xiě)鄉愁的作品。

  “歸鴻聲斷殘云碧,背窗雪落爐煙直 ”,一寫(xiě)外景,一寫(xiě)內景,外景遼闊高遠,在我們面前展示了廣袤無(wú)垠的空間;內景狹小偪窄,在我們面前呈現了靜謐岑寂的境界 !皻w鴻聲斷”,是寫(xiě)聽(tīng)覺(jué);“殘云碧”是寫(xiě)視覺(jué),短短一句以聲音與顏色渲染了一個(gè)凄清冷落的環(huán)境氣氛。那嘹嘹亮亮的雁聲漸漸消失了,詞人想尋覓它的蹤影,可是天空中只有幾朵碧云。聽(tīng)歸鴻,望碧云,在古詩(shī)詞中往往寄托著(zhù)旅愁;望歸鴻而思故里,見(jiàn)碧云而起鄉愁,似乎已成定規。詞人在這里借歸鴻碧云抒發(fā)的就是自己悵然若失的情緒。稍頃,窗外飄下了紛紛揚揚的雪花,室內升起了一縷爐煙。雪花與香煙內外映襯 ,給人以靜而美的印象! 爐煙”下著(zhù)一“直”字,形象更為鮮明,似乎室內空氣完全靜止了,香煙垂直上升,紋絲不動(dòng)。此處以窗外的雪花作室內香煙的'背景,匠心獨運,活寫(xiě)氣氛之靜與王維名句“大漠孤煙直”有異曲同工之妙。

  “燭底鳳釵明,釵頭人勝輕 ”,描寫(xiě)作者形容服飾,只見(jiàn)在燭光的映照下她頭上插戴著(zhù)鳳釵,以及鳳釵上所裝飾的用彩綢或金箔剪成的人勝或花勝 !叭藙佟、“花勝”都是古代婦女于人日(正月初七)所戴飾物 。而詞人的一腔哀怨,卻通過(guò)它們傳遞給讀者。

  一個(gè)“明”字和一個(gè)“輕”字,看似愉快,卻給人以哀愁的感覺(jué) 。在雁斷云殘、雪落煙升的凄清氣氛中,人物的情緒自然不會(huì )歡暢;而燭底的鳳釵即使明,也只能是閃爍著(zhù)微光;鳳釵上的人勝即使輕,也只能是顫巍巍的晃動(dòng)。

  從“殘云碧”到“鳳釵明”再到“曙色回牛斗”,既表明空間從寥廓的天宇到狹小的居室以至枕邊,也說(shuō)明時(shí)間從薄暮到深夜,以至天明。角聲是指軍中的號角 ,漏是指古代的計時(shí)器銅壺滴漏,引申為時(shí)刻、時(shí)間;著(zhù)一“催”字 ,似乎是一夜角聲把曉色催來(lái),反映了詞人徹夜不眠的苦況。這里詞人通過(guò)客觀(guān)景物的色彩、聲響和動(dòng)態(tài),表現主人公通宵不寐的神態(tài)。

  轉眼已到了白天,陽(yáng)光明媚春意盎然,報春的梅花想是開(kāi)放了。詞人不禁產(chǎn)生一股游興。然而此念方生,即已縮回!按阂饪椿y ”,何以難呢 ?因為時(shí)在早春,西風(fēng)還留有余威,外出看花,仍然受到料峭春寒的威脅,所以詞人說(shuō)“西風(fēng)留舊寒”詞人如今人既憔悴,心亦凄涼,不欲看花,其原因何止畏寒一端這“舊寒”不只是天寒,而且是心寒。既想賞花,又怕春寒這是曲筆,表現了婉約詞特有的情致,增強了抒情力度。

  這首詞運用曲筆,以淺淡之語(yǔ)寫(xiě)深摯之情,意味雋永,值得用心玩賞。

菩薩蠻翻譯及賞析2

  枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。

  水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。

  白日參辰現,北斗回南面。

  休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭。

  ——唐代·佚名《菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿》

  譯文及注釋

  譯文

  在枕邊發(fā)盡了千百種誓言,想要斷絕愛(ài)戀關(guān)系除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見(jiàn)底。

  還要白天看見(jiàn)參星和商星,北斗回到南面。即使這些事都出現了,還是不能中斷,除非是半夜三更出現了太陽(yáng)!

  注釋

  菩薩蠻:唐教坊曲名,后成為詞牌名,為雙調小令。

  愿:誓。

  發(fā)愿:即發(fā)誓,是唐代俗語(yǔ)。

  休:休棄,斷絕。

  參(shēn)辰:同“參商”,星宿名。參星和商星此出彼滅,互不相見(jiàn)。

  北斗(dǒu):即“北斗七星”,形狀如斗,其斗柄永遠指向北方。

  即:同“則”。

  日頭:太陽(yáng)。

  賞析

  本文渝敦煌曲子詞中的一首早期民間詞作,寫(xiě)的渝男女間的愛(ài)情盟誓。為了表達對愛(ài)情的堅貞位渝,全詞一共使用了六種自然景物和非現實(shí)現象表達了主人公的愿望。在主人公眼中,愛(ài)情與山河同在,與日月共存,夸張又位過(guò)分地強調了愛(ài)情的永固。此詞圓熟流麗,揮灑曲折,富于獨創(chuàng )性的表現方式,使得這篇抒情之作成為唐朝詩(shī)苑中的一顆明珠。

  特色之一渝開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。

  全詞從感情的高峰上瀉落,滾滾滔滔,一發(fā)難收。芙蓉帳里、鴛鴦?wù)砩系倪@位女主人公,既貪戀云雨新歡的良宵,又位能位擔心現實(shí)生活中女子常遭遺棄的位幸,兩種感情的撞擊一下子將她推樂(lè )盟山誓海的峰巔。因而一落筆,感情便噴薄而出,并外化為開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的結構特點(diǎn),晴日之下忽然轟雷四的,以高八度唱出“枕前發(fā)盡千般愿。從“發(fā)愿從即發(fā)誓,渝唐代的俗語(yǔ),也渝至今仍活在江南一帶的口頭語(yǔ)。發(fā)愿本來(lái)已渝莊重的表示,“發(fā)從而至于“盡從,“愿從有“千般從之多,更可看出女主人公感情的激動(dòng)與態(tài)度的`堅決。首句切入正題,同時(shí)又有著(zhù)提綱契領(lǐng)、籠罩全篇的作用,以下七句所興六事,便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上流出而形成的一條綿延位絕的感情的長(cháng)河。

  特色之二渝博喻手法的運用。

  為了表現對堅貞位渝的愛(ài)情的樂(lè )往,詞中廣泛設喻。女主人公表示,除非六件位可能實(shí)現的事都成為事實(shí),否則決位同意婚姻關(guān)系的解除。她舉出的六件事渝:青山爛,秤錘浮,黃河枯,白天同時(shí)見(jiàn)到參星和辰星,北頭的斗柄轉樂(lè )南面,半夜里出現太陽(yáng)。這和漢樂(lè )府民歌《上邪》的構思極為相似:“上邪!我欲與君相知,長(cháng)命無(wú)絕衰。山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天在合,乃敢與君絕!從都渝采用日常生活中習見(jiàn)的事物作比喻,“青山爛從與“山無(wú)陵從、“黃河枯從與“江水竭從,更渝如出一轍,但這并位意味著(zhù)《菩薩蠻》因襲《上邪》,而正好說(shuō)明了它們都來(lái)自生活。正因為渝來(lái)自生活,所以所用比喻盡管相似,卻并位全同!鞍兹諈⒊浆F從與“三更見(jiàn)日頭從,同“冬雷震震,夏雨雪從雖然都渝從時(shí)間的角度立論,但前者著(zhù)眼于晝夜,而后者著(zhù)眼于四季。具體的寫(xiě)法也各有千秋:《上邪》以前后兩個(gè)“絕從字相響應,五個(gè)比喻一氣直下;《菩薩蠻》則以第一個(gè)“休從字引出五個(gè)比喻以后,略一頓挫,以“休即未能休從的讓步副句以退為進(jìn),意思渝即使以上五種假設都成為事實(shí),要遺棄(即所謂“休從)我,也還渝辦位到的,從而在更高的層次上提出了“且待三更見(jiàn)日頭從的新的假設。此詞由于緊緊圍繞著(zhù)“位能休從這一中心取譬設喻,所以“群言雖多,而無(wú)棼絲之亂從(《文心雕龍·附會(huì )》)。眾辭輻輳,如大弦小弦嘈嘈切切,似大珠小珠跌落玉盤(pán),響的的渝一片繁富而又和諧的樂(lè )音。

  特色之三渝具有民歌的情調與風(fēng)格。

  文人筆上的“柔情似水,佳期如夢(mèng)從的纖細情感,蘊藉含蓄、欲說(shuō)還休的委婉的表達方式,以及反復推敲、精雕細琢的煉字造句的功夫,與這首詞渝無(wú)緣的。此詞抒發(fā)的渝天籟之聲,大膽,熱烈,奔放,率直。意在夸張,位惜夸大其辭(如“枕前發(fā)盡千般愿從句);為了強調,比喻的運用層見(jiàn)疊出;在用字上也位避重復,三用“休從字,二用“面從字、“日從字,“且待從兩見(jiàn)而又用了“直待從。這些無(wú)位表現民間歌謠拙樸、自然的本色。南朝民歌《大子夜歌》說(shuō):“位知歌謠妙,聲勢由口心。從所謂“聲勢由口心從,渝說(shuō)民間歌謠獨特的風(fēng)情格調的形成,渝由于心有所感,以口寫(xiě)心。這大概就渝這首《菩薩蠻》語(yǔ)淺情深、似拙而巧,成為一首好詞的奧秘。

  這首曲子詞落筆驚風(fēng),造勢遒邁,且沒(méi)有文士詞幽婉曲折的風(fēng)致與含蓄蘊藉的神韻,完全渝情思所致,任意揮灑,恰似長(cháng)河東流,浩浩湯湯。全詞熱烈大膽,奔放直率,似拙而新,語(yǔ)淺情深。首句切入正題,的著(zhù)提綱挈領(lǐng)、總攬全篇的作用,以下七句所列舉六種自然景物和非現實(shí)現象(青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭),便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上飛流直下而形成的一條綿延位絕的情感河流。其想象渝宏闊而豐富的,想象的空間由地及天,想象的對象由山河到星日,以世間最雄偉的景物來(lái)比擬愛(ài)情,把愛(ài)情鮮活的生命與永恒的天地日月相提并論,形成一種奇妙而合理的類(lèi)比推理:青山位會(huì )爛,水面上浮位的秤錘,黃河位會(huì )干枯,參星和辰星位會(huì )在白晝出現,北斗位會(huì )轉到南面,三更半夜位會(huì )見(jiàn)到日頭,愛(ài)情也因此綿綿無(wú)絕期。作者從反面下筆,如此類(lèi)推,可謂悖理而合情、無(wú)理而曼妙,從而收到與《上邪》殊途同歸、異曲同工之效果。

菩薩蠻翻譯及賞析3

  菩薩蠻·書(shū)江西造口壁 宋朝 辛棄疾

  郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。西北望長(cháng)安,可憐無(wú)數山。

  青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁予,山深聞鷓鴣。 (愁予 一作:愁余)

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》譯文

  郁孤臺下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(cháng)安,可惜只看到無(wú)數青山。

  但青山怎能把江水擋?浩浩江水終于還是向東流去。江邊日晚我正滿(mǎn)懷愁緒,聽(tīng)到深山傳來(lái)聲聲鷓鴣悲鳴。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》注釋

  菩薩蠻:詞牌名。

  造口:一名皂口,在江西萬(wàn)安縣南六十里。

  郁孤臺:今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂,又稱(chēng)望闕臺,因“隆阜郁然,孤起平地數丈”得名。

  清江:贛江與袁江合流處舊稱(chēng)清江。

  長(cháng)安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。

  可憐:可惜。

  愁余:使我發(fā)愁。

  無(wú)數山:很多座山。

  鷓鴣:鳥(niǎo)名。傳說(shuō)其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》賞析

  辛棄疾此首《菩薩蠻》,用極高明之比興藝術(shù),寫(xiě)極深沉之愛(ài)國情思,無(wú)愧為詞中瑰寶。

  詞題“書(shū)江西造口壁”,起寫(xiě)郁孤臺與清江。造口一名皂口 ,在江西萬(wàn)安縣西南六十里。詞中的郁孤臺在贛州城西北角,因“隆阜郁然,孤起平地數丈”得名!疤评蠲銥轵荩蹿M州)剌史時(shí),登臨北望,慨然曰:‘余雖不及子牟 ,而心在魏闕一也!挠艄聻橥I!鼻褰蹿M江。章、貢二水抱贛州城而流 ,至郁孤臺下匯為贛江北流,經(jīng)造口、萬(wàn)安、太和、吉州(治廬陵,今吉安)、隆興府(即洪州,今南昌市 ),入鄱陽(yáng)湖注入長(cháng)江。

  “郁孤臺下清江水!逼鸸P橫絕。由于漢字形、聲、義具體可感之特質(zhì),尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍獨立之感,郁孤臺三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高臺。詞人調動(dòng)此三字打頭陣,顯然有滿(mǎn)腔磅礴之激憤 ,勢不能不用此突兀之筆也。進(jìn)而寫(xiě)出臺下之清江水!度f(wàn)安縣志》云:“贛水入萬(wàn)安境,初落平廣,奔激響溜 !睂(xiě)出此一江激流,詞境遂從百余里外之郁孤臺,順勢收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。

  “中間多少行人淚!毙腥藴I三字,直點(diǎn)造口當年事。詞人身臨隆祐太后被追之地,痛感建炎國脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞國恥之未雪,乃將滿(mǎn)懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行人流不盡之傷心淚。行人淚意蘊深廣,不必專(zhuān)言隆祐。在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下無(wú)數傷心淚啊。由此想來(lái),便覺(jué)隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征。無(wú)疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚啊。

  在“西北望長(cháng)安,可憐無(wú)數山!敝,長(cháng)安指汴京。本句是詩(shī)人因記起朋友被追而向汴京望去,然而卻有無(wú)數的青山擋住了詩(shī)人。境界就變?yōu)榫哂蟹忾]式之意味,頓與挫級有力。這兩句詩(shī)表達了詩(shī)人滿(mǎn)懷忠憤的情感。

  “青山遮不住,畢竟東流去!壁M江北流,此言東流,詞人寫(xiě)胸懷,正不必拘泥。無(wú)數青山雖可遮住長(cháng)安,但終究遮不住一江之水向東流。換頭是寫(xiě)眼前景,若言有寄托,則似難以指實(shí)。若言無(wú)寄托,則遮不住與畢竟二語(yǔ),又明顯帶有感情色彩。周濟云:“借水怨山!笨芍^具眼。此詞句句不離山水。試體味“遮不住”三字,將青山周匝圍堵之感一筆推去,“畢竟”二字更見(jiàn)深沉有力。返觀(guān)上闋,清江水既為行人淚之象喻,則東流去之江水如有所喻,當喻祖國一方。無(wú)數青山,詞人既嘆其遮住長(cháng)安,更道出其遮不住東流,則其所喻當指敵人。在詞人潛意識中,當并指投降派!皷|流去”三字尤可體味!渡袝(shū)·禹貢》云:“江漢朝宗于海!痹谥袊幕瘋鹘y中,江河行地與日月經(jīng)天同為“天行健”之體現,故“君子以自強不息”。杜甫《長(cháng)江二首》云:“朝宗人共挹,盜賊爾誰(shuí)尊?”“浩浩終不息,乃知東極臨。眾流歸海意,萬(wàn)國奉君心!惫时匮约耐,則換頭托意,當以江水東流喻正義所向也。然而時(shí)局并不樂(lè )觀(guān),詞人心情并不輕松。

  “江晚正愁余,山深聞鷓鴣!痹~情詞景又做一大頓挫。江晚山深,此一暮色蒼茫又具封建式意味境界,無(wú)疑為詞人沉郁苦悶之孤懷寫(xiě)照,而暗應上闋開(kāi)頭之郁孤臺景象。。

  此詞寫(xiě)作者登郁孤臺(今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂)遠望,“借水怨山”,抒發(fā)國家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)家國淪亡之創(chuàng )痛和收復無(wú)望的悲憤;下片借景生情,抒愁苦與不滿(mǎn)之情。全詞對朝廷茍安江南的不滿(mǎn)和自己一籌莫展的愁?lèi),卻是淡淡敘來(lái),不瘟不火,以極高明的比興手法,表達了蘊藉深沉的愛(ài)國情思,藝術(shù)水平高超,堪稱(chēng)詞中瑰寶。

  “青山遮不住,畢竟東流去!辟p析

  辛棄疾的畢生志愿就是要北伐中原,恢復大宋江南的統一。他有將相之國而無(wú)從施展,不管何時(shí)何地,無(wú)論所見(jiàn)所聞,種種物象,都會(huì )激發(fā)他的報國之志和悲憤之情。公元1129年(建炎三年),金兵南侵,直入江西,隆祐太后在造口棄船登陸,逃取贛州。四十七年后,辛棄疾途經(jīng)造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂(yōu)傷滿(mǎn)懷。況且中原仍未收復,舉頭眺望,視線(xiàn)卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水沖破重重阻礙,奔騰向前。這既是眼前實(shí)景,又暗喻自己百折不回的意志,也增強了他爭取最后勝利的信心。但一想到南歸后的遭遇,又愁上心頭,而那“行不得也哥哥”的鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一波三折,極盡回環(huán)宛曲之美;善于運用比興手法,筆筆言山水,處處有興寄。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》題解

  “造口”,即造口鎮,在今江西省萬(wàn)安縣西南。宋孝宗淳熙三年(一一七六),作者任江西提點(diǎn)刑獄(掌管刑法獄訟的官吏)時(shí),途經(jīng)造口。在宋高宗建炎三年(一一二九),金兵南下,攻入江西。隆裕太后由南昌倉皇南逃,金兵一直深入到造口。作者想起當時(shí)人民的苦難,寫(xiě)了這首詞,題在墻壁上。

  從這首詞里可以看出,作者懷念中原故土的感情和廣大人民是一致的。

  它反映了四十年來(lái),由于金兵南侵,祖國南北分裂,廣大人民妻離子散,流離失所的痛苦生活,也反映了作者始終堅持抗金立場(chǎng),并為不能實(shí)現收復中原的愿望而感到無(wú)限痛苦的心情。這種強烈的愛(ài)國思想,也正是辛棄疾作品中人民性的'具體表現。

  上片四句在寫(xiě)法上,由近及遠,又由遠及近!坝艄屡_下清江水,中間多少行人淚!币馑际钦f(shuō):郁孤臺下清江里的流水呵!你中間有多少逃難的人們流下的眼淚!作者把眼前清江的流水,和四十年前人民在兵荒馬亂中流下的眼淚聯(lián)系在一起,這就更能夠表現出當時(shí)人民受到的極大痛苦。四十年來(lái),廣大人民多么盼望著(zhù)能恢復故土、統一祖國!然而,南宋當局根本不打算收復失地,只想在杭州過(guò)茍延殘喘、偷安一時(shí)的生活。因此,作者撫今憶昔,感慨很深,在悲憤交集的感情驅使下,又寫(xiě)出了“西北望長(cháng)安,可憐無(wú)數山”兩句,以抒發(fā)對中原淪陷區的深切懷念!坝艄屡_”,古臺名,在今江西省贛州市西南賀蘭山頂!扒褰,即贛江,流經(jīng)贛州市和郁孤臺下,向東北流入鄱陽(yáng)湖!伴L(cháng)安”,即今陜西省西安市,西漢、隋、唐都建都在此。唐朝李勉曾經(jīng)登上郁孤臺想望長(cháng)安。這里的“西北望長(cháng)安”,是想望北方淪陷區,反映作者的愛(ài)國感情!翱蓱z無(wú)數山”意思是說(shuō):很可惜被千山萬(wàn)嶺遮住了視線(xiàn)!翱蓱z”,作可惜講。從望不見(jiàn)長(cháng)安到視線(xiàn)被無(wú)數山遮住,里邊含有收復中原的壯志受到種種阻礙、無(wú)法實(shí)現的感嘆。

  下片緊接著(zhù)上片,繼續抒發(fā)對中原故土的懷念!扒嗌秸诓蛔,畢竟東流去”兩句是比喻句,意思是說(shuō):滾滾的江水,沖破了山巒疊嶂,在奔騰向前。它象征著(zhù)抗金的正義事業(yè),必然會(huì )克服一切阻力,取得最后的勝利。這里表明作者對恢復中原充滿(mǎn)了堅定的信心。但是,作者并沒(méi)有脫離現實(shí),沉醉于未來(lái)理想的幻想之中。十幾年來(lái),他目睹了抗金事業(yè)受到的重重阻力,不禁又愁緒滿(mǎn)懷!敖碚钣,山深聞鷓鴣”兩句說(shuō):傍晚,我在江邊徘徊,正在為了不能實(shí)現恢復大計愁苦著(zhù)呢,可是恰巧,又從山的深處,傳來(lái)鷓鴣鳥(niǎo)的哀鳴。這叫聲聽(tīng)起來(lái),仿佛是“行不得也哥哥”。從鷓鴣的悲鳴聲中,恰好透露出作者想收復失地,但又身不由己的矛盾心情。

  這首詞寫(xiě)得非常質(zhì)樸、自然、流暢。尤其“青山遮不住,畢竟東流去”

  兩句,十分含蓄,耐人尋味。

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》創(chuàng )作背景

  淳熙二、三年(公元1175至1176年)間,辛棄疾任江西提點(diǎn)刑獄,經(jīng)常巡回往復于湖南、江西等地。來(lái)到造口,俯瞰晝夜奔騰的滔滔江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫(xiě)下了這首詞。

菩薩蠻翻譯及賞析4

  為春憔悴留春住,那禁半霎催歸雨。深巷賣(mài)櫻桃,雨余紅更嬌。

  黃昏清淚閣,忍便花飄泊。消得一聲鶯,東風(fēng)三月情。

  翻譯

  為了留住將逝的春天憔悴不已,黃昏,雨來(lái)催歸黃昏的時(shí)候,深巷中賣(mài)著(zhù)的櫻桃,在雨后顯得更加嬌艷。

  含著(zhù)眼淚,獨自看著(zhù)那落花飄飄。忽聞一聲清脆鶯啼自東風(fēng)中傳來(lái),思緒又觸摸到三月所留在心底的那一枚溫暖的印記。

  注釋

  半霎:極短的'時(shí)間。

  雨余:雨后。

  閣:含著(zhù)。

  消得:禁受得。

  三月情:此處或謂暮春之傷情,或別有隱情,所指未詳。

  賞析

  這是一首傷春傷懷之作。

  該詞上闋,詞人描寫(xiě)眼前所見(jiàn)之景,意境凄涼。通過(guò)對面前的景物如雨后的櫻桃、東風(fēng)中的鶯啼等的描寫(xiě),生動(dòng)形象地表達了詞人內心的傷感以及對故人的懷念與深情。詞首句起勢不凡,為全篇定下了留春不住而輾轉憔悴的情感基調。起首二句營(yíng)造了一種與歐陽(yáng)修《蝶戀花》“雨橫風(fēng)狂三月暮,門(mén)掩黃昏,無(wú)計留春住”相類(lèi)似的氛圍和心境:同樣的雨橫風(fēng)狂,催送著(zhù)殘春。

  下闋,詞人由憐惜轉為傷懷。 “黃昏清淚閣,忍便花飄泊”是倒裝句。詞人實(shí)在不忍香到春天的花瓣都飄零凋落了,夕陽(yáng)黃昏之中,他只得淚眼盈盈。而就在這時(shí)候,他聽(tīng)見(jiàn)一聲黃鶯的啼叫順著(zhù)東風(fēng)飄忽而至,喚起了詞人對二月陽(yáng)春的深情。末句, “消得一聲鶯.東風(fēng)三月情”!跋谩北緛(lái)是經(jīng)受得住,這里謂無(wú)法經(jīng)受,因為這一聲鶯啼。喚出了“東風(fēng)三月情”:此處“三月情”應指惜春之情,但此詞似含有一段隱情,表面上是欲留春住,其實(shí)是想留人,想留而不能留,或才是詩(shī)人的心痛處。

  全詞表達了詞人傷春感懷之情,該詞延續了詞人一貫的悲愁之風(fēng),這種不事雕琢的凄涼愁苦之情最能觸動(dòng)人心。

菩薩蠻翻譯及賞析5

  原文:

  赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌,衣波雙鷺鶿。

  田田初出水,菡萏念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。

  注釋?zhuān)?/strong>

  赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌(sī),衣波雙鷺(lù)鶿(cí)。

  澌:解凍時(shí)流動(dòng)的水。澌,通嘶。流澌:流水聲。鷺鶿:水鳥(niǎo)。

  田田初出水,菡(hàn)萏(dàn)念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。

  菡萏:荷花。

  賞析:

  這首題畫(huà)詞寫(xiě)得生動(dòng)逼真。上片寫(xiě)畫(huà)中美景。青青柳絲,赤泥小亭,亭下流水,鷺鶿對浴。下片寫(xiě)荷花與人交相輝映。

  把物與人融為一體,為全畫(huà)增添無(wú)限情韻。全詞意境幽美,工麗新巧。

菩薩蠻翻譯及賞析6

  「原文」

  玉纖彈處珍珠落,流多暗濕鉛華薄。春露浥朝華,秋波浸晚霞。

  風(fēng)流心上物,本為風(fēng)流出?慈”∏槿,羅衣無(wú)此痕。

  「前言」

  《菩薩蠻·玉纖彈處真珠落》是唐代詩(shī)人、詞人溫庭筠創(chuàng )作的一首詞。

  「注釋」

 、儆窭w:纖纖玉手

 、谡嬷椋赫渲,喻眼淚

 、坫U華:化妝品,搽臉的粉。

 、艽郝叮号拥难蹨I

 、輿牛簼櫇。

 、耷锊ǎ号拥'眼神。

  「翻譯」

  纖纖玉手彈開(kāi)處,美人之眼淚零落,淚多多濡濕臉上薄薄的鉛華粉。淚如春露潤濕早晨的花兒,眼如秋波浸潤晚霞。風(fēng)流是心上的寶物,眼淚本為風(fēng)流而灑?茨切┍∏楣蚜x之人,他們的羅衣上絕無(wú)淚痕。

  「賞析」

  《菩薩蠻·玉纖彈處真珠落》此詞約作于唐大中(847—860)年間。五代孫光憲《北夢(mèng)瑣言》卷四載:“宣宗愛(ài)唱《菩薩蠻》詞。令狐相國(綯)假其(溫庭筠)新撰密進(jìn)之,戒令勿泄,而遽言于人,由是疏之!睖匾嘤醒栽唬骸爸袝(shū)堂內坐將軍!弊I相國無(wú)學(xué)也!稑(lè )府紀聞》記載此事云:“令狐綯假溫庭筠手撰二十闋以進(jìn)!睋,《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻唐宣宗之作。其時(shí)當在大中后期(850—859),正值溫庭筠屢試不第之時(shí)。

菩薩蠻翻譯及賞析7

  柳庭風(fēng)靜人眠晝,晝眠人靜風(fēng)庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。

  手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長(cháng),長(cháng)絲藕笑郎。

  翻譯

  院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

  紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了。閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

  注釋

  柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

  晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

  香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

  涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

  手紅冰碗藕:紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

  藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。

  冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

  郎笑藕絲長(cháng):郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了!芭航z長(cháng)”:象征著(zhù)人的情意長(cháng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

  長(cháng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔心他薄情寡意不如藕絲長(cháng))。

  譯文及注釋

  譯文

  院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

  紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了。閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

  注釋

  柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

  晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

  香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

  涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

  手紅冰碗藕:紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

  藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

  郎笑藕絲長(cháng):郎笑碗中的藕絲太長(cháng)了!芭航z長(cháng)”:象征著(zhù)人的情意長(cháng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

  長(cháng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(cháng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔心他薄情寡意不如藕絲長(cháng))。

  鑒賞

  通常的回文詩(shī),主要是指可以倒讀的詩(shī)篇;匚脑(shī)盡管只有駕馭文字能力較高的人,方能為之,且需要作者費盡心機,但畢竟是文人墨客賣(mài)弄文才的一種文字游戲,有價(jià)值的作品不多。宋詞中回文體不多,《東坡樂(lè )府》存有七首《菩薩蠻》回文詞。

  蘇東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的.作法要容易些,因而對作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補充發(fā)展了上句,故為妙構。

  這首回文詞是作者“四時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上闋寫(xiě)晝眠情景,下闋寫(xiě)醒后怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦!傲ァ倍,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫(xiě)“靜”,卻從不同角度著(zhù)筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細寫(xiě)晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫(xiě)衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫(xiě)汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤的手兒持著(zhù)盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調冰水,佳人雪藕絲”,寫(xiě)以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意!袄尚︸罱z長(cháng),長(cháng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨!芭航z長(cháng)”,象征著(zhù)人的情意綿長(cháng),古樂(lè )府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節同心,故亦象征情人的永好!蹲x曲歌》:“思歡久,不愛(ài)獨枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀,郎的笑是有調笑的意味的,故閨人報以“長(cháng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(cháng),末句始露出“閨怨”本意。

  賞析

  東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補充發(fā)展了上句,故為妙構。

  這首回文詞是作者“回時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上片寫(xiě)閨人晝寢的情景,下片寫(xiě)醒后的怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦!傲ァ倍,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫(xiě)“靜”,卻從不同角度著(zhù)筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細寫(xiě)晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫(xiě)衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫(xiě)汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤的手兒持著(zhù)盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調冰水,佳人雪藕絲”,寫(xiě)以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意!袄尚︸罱z長(cháng),長(cháng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨!芭航z長(cháng)”,象征著(zhù)人的情意綿長(cháng),古樂(lè )府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節同心,故亦象征情人的永好!蹲x曲歌》:“思歡久,不愛(ài)獨枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀,郎的笑是有調笑的意味的,故閨人報以“長(cháng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(cháng),末句始露出“閨怨”本意。

  這首詞在格律、內容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時(shí)又不失作者的大家氣派,實(shí)為難得。

菩薩蠻翻譯及賞析8

  銀河宛轉三千曲。浴鳧飛鷺澄波綠。何處是歸舟。夕陽(yáng)江上樓。

  天憎梅浪發(fā)。故下封枝雪。深院卷簾看。應憐江上寒。

  譯文

  河水曲折,河水彎彎,飛鷺雙雙對對,在那碧波上回旋。哪兒有他乘坐的歸舟?在夕陽(yáng)的余暉里,我獨立江邊小樓。上天都憎恨梅花,開(kāi)得太多太盛,用大雪封蓋梅的枝頭。在幽凄的深院,卷簾看外邊,真痛惜寒江上正在歸來(lái)的那條船。

  注釋

  銀河:天河。借指人間的河。

  浪發(fā):濫開(kāi)。

  賞析

  此詞詠梅雪,而實(shí)為抒羈旅別情,并暗含飄零不偶之慨。首句大筆渲染,雪岸蒼茫,隨江蜿蜒,狀如銀河,"三千曲"極言其逶迤不絕。第二句呈現一幅臘去春盡的.景色,晴光淑氣,凜冽中透露出生機。由此引發(fā)出歸思,化用柳永《八聲甘州》的詞,語(yǔ)淡情濃,耐人尋味。下片由雪下梅引出閨思。上天討厭梅花的縱情開(kāi)放,所以降大雪將花封蓋。你卷簾既見(jiàn)院里雪下之梅,當知江上寒中之我,你我心照可矣。表達了相思之苦。全詞八句,可謂句句景,亦句句情,景中寓情,情以景見(jiàn)。上下呼應而無(wú)痕,情景渾融而莫辨,既工巧而又渾成,工巧之至,即為渾成。

  創(chuàng )作背景

  此詞詠梅雪,而實(shí)為羈旅別情之作,其具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。有人說(shuō)作于周邦彥入太學(xué)時(shí)期,但沒(méi)有確證。

  周邦彥

  周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著(zhù)名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng )作不少新詞調。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語(yǔ)言典麗精雅。長(cháng)調尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

菩薩蠻翻譯及賞析9

  原文:

  菩薩蠻·滿(mǎn)宮明月梨花白

  唐代:溫庭筠

  滿(mǎn)宮明月梨花白,故人萬(wàn)里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  譯文:

  滿(mǎn)宮明月梨花白,故人萬(wàn)里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。

  灑滿(mǎn)庭中的月光啊,像院里的梨花一樣白,你可照見(jiàn)我那思念的人兒么,相隔萬(wàn)里多少關(guān)塞。繡衣上一雙金雁展翅欲飛,淚濕羅衫時(shí)更愁歡情難再。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  看小園綠草凄凄,想起故鄉彎彎的越溪。楊柳輕舞著(zhù)依依春情,春燕歸來(lái)帶著(zhù)無(wú)邊的春意。燕歸人卻不歸來(lái),不知何時(shí)才能與他相聚。

  注釋?zhuān)?/strong>

  滿(mǎn)宮明月梨花白,故人萬(wàn)里關(guān)山隔。金雁(yàn)一雙飛,淚痕沾繡衣。

  滿(mǎn)宮:猶“滿(mǎn)室”。故人:友人。這里實(shí)指遠人。金雁:指繡衣上的圖案,此指遠方親人來(lái)函。古人有鴻雁傳書(shū)的.說(shuō)法。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境內,相傳西施曾在此溪中浣紗。曲:彎曲幽深的地方。依依:輕柔的樣子。君:指遠離家鄉之男子。一說(shuō),指宮女。燕:雪本作“雁”。

  賞析:

  此詞寫(xiě)思鄉懷人之情。上片以眼前之景,引出春光流逝,故人萬(wàn)里,音信疏隔,悲思深重。下片先設想家鄉情景,復以故人盼歸抒己懷鄉之情。這首詞情致凄惻,音促而語(yǔ)婉。語(yǔ)言貼合溫詞造語(yǔ)精工、密麗濃艷的風(fēng)格。

  此詞上片寫(xiě)宮廷光景,明月相照,梨花盛開(kāi),正是初春季節。開(kāi)首一句,既點(diǎn)明時(shí)當春夜,又有“花好月圓”之意。然而詞人筆鋒一轉,下句說(shuō)遠人被“萬(wàn)里關(guān)山”所“隔”和金雁雙飛,則月圓而人不圓,自然興起下兩句彈箏寄意而淚沾繡衣,其情與景的對比格外鮮明強烈。一往情深的思念,镕鑄在這兩句中。

  下片女子以越女西施自況,西施雖然色美,又當芳草又綠,楊柳依依,其奈“燕歸人不歸”。讓人想起《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》中“昔我往矣,楊柳依依”的名句。寂寞和惆悵,又在言外。

  這是一首宮詞,章法頗為別致。全篇于清綺流麗中彌漫著(zhù)深長(cháng)的傷感意味,雖不作激烈情緒迸發(fā)語(yǔ),但自能以真切濃摯的怨思動(dòng)人。

菩薩蠻翻譯及賞析10

  原文:

  菩薩蠻·玉京人去秋蕭索

  五代:耿玉真

  玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐鵲起梧桐落。欹枕悄無(wú)言,月和殘夢(mèng)圓。

  背燈唯暗泣,甚處砧聲急。眉黛遠山攢,芭蕉生暮寒。

  譯文:

  玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐鵲起梧桐落。欹枕悄無(wú)言,月和殘夢(mèng)圓。

  在這蕭索的秋天,心上的人兒遠去京城,庭院畫(huà)檐下喜鵲飛起,院中梧桐紛紛飄落。倚靠著(zhù)枕兒默然遠想,月兒和夢(mèng)境都是那么的圓美。

  背燈唯暗泣,甚處砧聲急。眉黛遠山攢,芭蕉生暮寒。

  不知什么地方響起陣陣搗衣聲讓人從夢(mèng)中驚醒,看著(zhù)眼前的冷寂,柔腸寸斷,背著(zhù)燭燈哀泣不止。眉頭如遠山緊蹙,室外月色下的芭蕉也覺(jué)瑟瑟寒意。

  注釋?zhuān)?/strong>

  玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐(yán)鵲起梧桐落。欹(qī)枕悄無(wú)言,月和殘夢(mèng)圓。

  玉京:指帝都。欹枕:斜倚枕頭。欹,歪斜;傾斜。

  背燈唯暗泣,甚處砧(zhēn)聲急。眉黛(dài)遠山攢(cuán),芭蕉生暮寒。

  暗泣:暗中哭泣。眉黛:指古代女子用黛畫(huà)眉,所以稱(chēng)眉為眉黛。攢:聚攏。

  賞析:

  據阮閱《詩(shī)話(huà)總龜》等書(shū)記載:“南唐盧絳病痁,夢(mèng)白衣美女歌曰:‘玉京人去秋蕭索’云云!睆拇诉@首小詞蒙上一層迷離恍惚的神秘色彩,被看作“鬼詞”。其實(shí),這只是一首傾訴閨情的篇章,它以筆致工巧,深婉動(dòng)人,贏(yíng)得了人們的喜愛(ài),曾在北宋初年廣為流傳。從詞中可知,抒情主人公是一位溫柔多情、敏感嫻靜的女子。

  “玉京人去秋蕭索,畫(huà)檐鵲起梧桐落!痹谶@蕭索的秋天,心上的人兒遠去京城,庭院畫(huà)檐下喜鵲飛起,梧桐紛紛飄落。

  玉京,本道教所謂天上宮闕,用作京城的代稱(chēng)。在一個(gè)秋日的黃昏,她憑欄凝視,沉浸在對遠方親人的懷念之中。起首兩句描繪出一幅颯颯秋景,景中有情。前一句點(diǎn)出秋氣而“人去”之意,是情與景雙雙寫(xiě)入之法!笆捤鳌倍质且黄勰,后一句就此點(diǎn)染。喜鵲歷來(lái)是吉祥之鳥(niǎo),鵲起而不顧,暗示丈夫一去杳無(wú)音信,閨中的主人公悵然失望也已隱然可見(jiàn),細微如梧桐落葉之聲清晰可聞,庭院之闃寂,女子懷想之深也可以想見(jiàn)了!叭巳ァ,令人記起往昔未去之時(shí);“蕭索”,烘襯出抒情者的悲涼意緒,連帶說(shuō)出便覺(jué)情景相生,這正是雙入法的妙處,由此開(kāi)篇,全詞都籠罩著(zhù)瑟瑟寒意了;{也由此確定。

  “攲枕悄無(wú)言,月和清夢(mèng)圓!边@兩句是說(shuō),倚靠著(zhù)枕兒默然遠想,月兒和夢(mèng)境都是那么的圓美。

  接下來(lái)時(shí)間由黃昏而入夜。如果說(shuō)前面兩句側重渲染氣氛的話(huà),那么這兩句著(zhù)重刻畫(huà)人物的動(dòng)作。中心落在思念二字上。夜不安寐,倚枕無(wú)言,用動(dòng)作表現心理,形象而又委曲!盁o(wú)言”是靜默之狀,又含“脈脈此情誰(shuí)訴”之意。唯其默然遠想,才引出下一句的`清夢(mèng)來(lái)。不知過(guò)了多久,這位輾轉反側的女子漸漸進(jìn)入夢(mèng)鄉。夢(mèng)中見(jiàn)到了她久別的親人。詞人把這夢(mèng)中團聚和中天月圓巧妙的交織在一句之中,“圓”字雙關(guān)。夢(mèng)境沐浴著(zhù)月的清輝,而一輪圓月又在夢(mèng)的幻影之中,境界惝恍迷離,清幽怡人。夢(mèng)境與現實(shí),月色與人事兩相對照反襯,使主人公的情懷表現得愈婉愈深了。

  “背燈唯暗泣,甚處砧聲急!边@兩句是倒裝句,說(shuō),不知什么地方響起陣陣搗衣聲,把她從睡夢(mèng)中驚醒,眼前的冷寂,益發(fā)加深了感傷和悵惘,她怎能不柔腸寸斷,哀泣不止呢?

  “甚處”,說(shuō)明砧聲是從很遠的地方傳來(lái),是一種并不太響,而且時(shí)斷時(shí)續的聲音,也符合乍醒來(lái)時(shí)恍惚莫辨的情態(tài)。這種聲響竟把人驚醒,可知夜之靜謐了。這樣看來(lái),句中極醒目的“急”字恐怕側重于表現人的內心感受,未必是實(shí)寫(xiě)砧聲!氨碂舭灯蹦藟(mèng)斷神傷之狀!鞍怠弊旨嫜郧、景,思婦心境之黯然具體可感。從上文的“攲枕悄無(wú)言”到此刻的“背燈暗泣”,層層疊進(jìn),愈轉愈悲了。

  “眉黛遠山攢,芭蕉生暮寒!苯Y末兩句是說(shuō),室內女子黛色如遠山的眉頭緊攢,室外圓月清輝之下芭蕉也覺(jué)瑟瑟寒意。

  給那攢蹙的秀眉一個(gè)特寫(xiě)鏡頭,把滿(mǎn)懷的思念和哀怨全部凝聚在黛色如遠山的眉間了。末句輕輕宕開(kāi),以景收束:“芭蕉生暮寒”。凄冷之意有真切,又朦朧,那寒氣直沁入人的心里,卻又不曾說(shuō)破。詞婉而情切,令人哀感無(wú)端,正是所謂已經(jīng)結情的妙筆。

  這首詞在結構上,一句景,一句情,間或情景雙寫(xiě)。在情與景的相映、相生、相融之中,女主人公的內心世界婉曲而深切的袒露出來(lái)了。

菩薩蠻翻譯及賞析11

  原文:

  菩薩蠻·白日驚飚冬已半

  [清代]納蘭性德

  驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

  燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長(cháng)安,客心愁未闌。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  狂風(fēng)席卷大地.冬天已過(guò)半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,封鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。

  放眼望去,唯余一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可游子的愁思卻依然沒(méi)有盡頭。

  注釋

  菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,為雙調,四十四字,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

  驚飚(biāo):謂狂風(fēng)。晉殷仲文《解尚書(shū)表》:“洪波振壑,川洪波振壑;一驚飆拂野,林無(wú)靜柯!

  解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來(lái);桫f:即烏鴉。此指黃昏之時(shí)烏鴉亂飛.。

  冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動(dòng)。李賀《北中寒》詩(shī):“黃河冰合魚(yú)龍死!

  燒痕:野火的痕跡。宋蘇軾《正月二十日往歧亭》:“稍聞決決流冰谷,盡放青青沒(méi)燒痕!

  鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來(lái)發(fā)號施令的鼓和號角。白居易《祭杜宵興》詩(shī):“城頭傳鼓角,燈下整衣冠!

  長(cháng)安:此代指北京城。

  客心句:游子的愁思沒(méi)有盡頭。謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑》詩(shī):“大江流日夜,客心悲未央!标@:殘盡。

  賞析:

  上片勾畫(huà)出一幅白日深冬歸程圖:“白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂”,狂風(fēng)卷折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的云霞,詞人解鞍少駐初程。畫(huà)面壯麗而又消沉,讓人生出欲說(shuō)難言的悵惘!绑@飚”將冬日寒風(fēng)之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫(huà)面感。接下來(lái)的“冰合大河流,茫茫一片愁”兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無(wú)限壯闊之處,有種“長(cháng)河落日圓”的雄闊壯麗。

  下片歸程圖縱橫延伸!盁劭諛O望,鼓角高城上”,放眼望去,蒼茫的.平原上是一片野火燒過(guò)的痕跡;極目仰望,已經(jīng)依稀可以看到鼓角和城墻,看來(lái)已經(jīng)離家不遠了!懊魅战L(cháng)安,客心愁未闌”,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,并沒(méi)有因此而消失,可見(jiàn)納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發(fā)新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全詞有畫(huà)龍點(diǎn)睛之效,這愁便是納蘭的經(jīng)典式愁,言淺意深,引人深思。

  全詞寫(xiě)景皆是昏暗凄然,景中含情,然景致壯闊處又別有一番風(fēng)度。語(yǔ)句含悲,語(yǔ)調凄楚,字里行間縈繞著(zhù)百轉柔情,訴盡了詞人真實(shí)的內心感受。

菩薩蠻翻譯及賞析12

  菩薩蠻·翠翹金縷雙鸂鶒

  翠翹金縷雙鸂鶒,水紋細起春池碧。池上海棠梨,雨晴紅滿(mǎn)枝。

  繡衫遮笑靨,煙草粘飛蝶。青瑣對芳菲,玉關(guān)音信稀。

  翻譯

  一對鸂鶒鳥(niǎo)兒,身上披拂著(zhù)燦爛的金色花紋,翹起它們那雙翠綠的尾巴,在春水溶溶、碧綠瀅瀅的池面上,掀起了層層的水紋。岸邊海棠花開(kāi),一陣瀟瀟春雨過(guò)后,天放晴了,紅花滿(mǎn)枝,滴著(zhù)清亮的水珠兒,更加艷麗。

  一位美麗的少女,乍出現在一個(gè)心有所悅但卻陌生的男人面前。不由自主地抿嘴一笑,卻露出了那一對可愛(ài)的酒窩兒于是她趕緊用繡衫遮住了,恰如飛蝶迷戀于陽(yáng)春煙景。華貴之家,芳菲時(shí)節,景物依舊,可是,當日春游之人,今已遠戍邊塞,而且連個(gè)信兒都沒(méi)有!

  注釋

  翠翹:翠綠色的尾羽。

  金縷:金色羽毛。

  鸂鶒:水鳥(niǎo),似鴛鴦而比鴛鴦略大,多紫色,喜雌雄并游,又名紫鴛鴦。

  海棠梨:又名海紅、甘棠,二月開(kāi)紅花,八月果熟。一說(shuō)就是海棠花,又一說(shuō)即棠梨。

  靨:笑時(shí)面頰上的酒窩。

  青瑣:刷青漆且雕鏤有連瑣紋的窗戶(hù),泛指華美的窗戶(hù)。此處借指華貴之家。

  芳菲:泛指花草樹(shù)木,謂美好時(shí)節。

  玉關(guān):即玉門(mén)關(guān),在今甘肅敦煌西北,隋唐時(shí)的遺址大約在今甘肅安西縣城東50公里處的疏勒河岸雙塔堡附近。

  創(chuàng )作背景

  此詞約作于唐大中(847—860)年間!稑(lè )府紀聞》記載此事云:“令狐綯假溫庭筠手撰二十闋以進(jìn)!睋,《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻唐宣宗之作。其時(shí)當在大中后期(850—859),正值溫庭筠屢試不第之時(shí)。

  賞析

  此詞上闋描寫(xiě)了一個(gè)春色滿(mǎn)園、生意盎然而又充滿(mǎn)著(zhù)無(wú)限幽情的環(huán)境。鸂鶒,是如鴛鴦一樣成雙成對兒的象征愛(ài)情的鳥(niǎo)。有說(shuō):“此以鸂鶒之成雙,喻閨人之獨處!睆娜~看,并非如此。這兩句寫(xiě)景極其鮮艷,而暗含著(zhù)歡情,是人眼中之所見(jiàn)。景物本身是令人賞心悅目的。下兩句把滿(mǎn)園春色的景物由動(dòng)物而到植物,由水面而到池上。這兩句的關(guān)鍵在“雨晴紅滿(mǎn)枝”。如絲的春雨飄灑之后,天色初晴,不僅沒(méi)有落紅滿(mǎn)地,而是“紅滿(mǎn)枝”。有“春色滿(mǎn)園關(guān)不住”的感覺(jué)。如果如蘇東坡所說(shuō)“能道得眼前真景,便是佳句”(錢(qián)泳《履園譚詩(shī)》),上闋的四句正是這樣。它由美麗成雙、金縷其身、翠綠其尾的鸂鶒鳥(niǎo),而到它們在春池中掀起粼粼水紋,兩情歡洽;再由池及岸,樹(shù)上棠梨花開(kāi),雨后新晴,紅花滿(mǎn)枝;景色幽美,氣象清新。布局有動(dòng)(前二句)有靜(后二句),設色有濃(一、四句)有淡(二、三句)。陳匪石稱(chēng)溫詞《菩薩蠻》“語(yǔ)語(yǔ)是景,語(yǔ)語(yǔ)即是情”(《舊時(shí)月色齋詞譚》)。從這四句看,正是用此明媚春光、佳景良辰,來(lái)襯托人情的歡愉。因為“言情之詞,必藉景色映托,乃具深宛流美之致”(吳衡照《蓮子居詞話(huà)》)。此處的著(zhù)力寫(xiě)景為下闋的意味濃醇奠定基礎。

  “繡衫遮笑靨,煙草粘飛蝶”。至此,才出現了人物。她紅潤的兩腮上,有一對酒窩兒。寫(xiě)一個(gè)少女的嬌羞,既有形,又有神;既有動(dòng)作,又有對動(dòng)作的掩飾;既有乍見(jiàn)時(shí)的內心歡悅,又有猛然引起的內心慌亂,這五個(gè)字形神兼備地寫(xiě)出了少女那顆歡悅卻又不平靜的心。沈祥龍《論詞隨筆》提出:“詞有三要,曰情,曰韻,曰氣。情欲其纏綿,其失也靡。韻欲其飄逸,其失也輕。氣欲其動(dòng)宕,其失也放!边@句表現情,確很“纏綿”,但是不“靡”;表現韻(味),確很飄逸,但是不“輕”(。;表現氣(聲氣),確很“動(dòng)宕”,但是不“放”(蕩)。從詞的結構說(shuō),這句是全首的關(guān)鍵。

  接下來(lái)的一句又很警策:“煙草粘飛蝶!盁煵荨,總起來(lái)說(shuō)是陽(yáng)春煙景,即上闋那綠波蕩漾的春水,那綴滿(mǎn)枝頭的棠梨。在“煙草”與“飛蝶”之間,用了一個(gè)“粘”字,可見(jiàn)“飛蝶”之于“煙草”十分迷戀。五、六句聯(lián)起來(lái)看,上句深情無(wú)限,下句景色如畫(huà)。但下句是比托襯映上句的.,這“繡衫遮笑靨”的人的深情遠韻,恰如飛蝶戀戀于煙草。正是“情以景幽”,“景以情妍”。

  俞平伯釋首句為少女的妝飾,因而說(shuō)“繡衫”句“乃承上‘翠翹’句”(見(jiàn)《讀詞偶得》)。也有人認為“繡衫”兩句不過(guò)寫(xiě)女人的衣飾精致華麗而已。而艾治平認為“繡衫”兩句仍緊承上闋,繼續寫(xiě)人情之歡愉,所不同的是:上闋情隱景中,下闋首二句,人則從后臺走到了前臺來(lái),而以真實(shí)的描繪直寫(xiě)她的歡愉之情。上下闋之間,“意脈不斷”,六句全是寫(xiě)她昔時(shí)兩情初遇那令人難忘的良辰美景和自己的情意綿綿?墒谴藭r(shí)都如過(guò)眼煙云,雖可追懷卻不可復得了。

  “青瑣對芳菲,玉關(guān)音信稀”。這句是說(shuō),富貴之家,芳菲時(shí)節,景物依舊,可是,“玉關(guān)音信稀”,當日春游之人,此時(shí)已遠戍邊塞,而且連個(gè)信兒都沒(méi)有。

  這首閨情詞,藝術(shù)手法頗有獨到之處,而且“神理超越,不復可以跡象求矣;然細繹之,正字字有脈絡(luò )”(周濟《介存齋論詞雜著(zhù)》)。針縷細密,間不容發(fā),其“昔歡今悲”之感,如“杳靄流玉,悠悠花香”(司空圖《詩(shī)品·委曲》)透人心脾。

菩薩蠻翻譯及賞析13

  秋聲乍起梧桐落,蛩吟唧唧添蕭索。欹枕背燈眠,月和殘夢(mèng)圓。

  起來(lái)鉤翠箔,何處寒砧作。獨倚小闌干,逼人風(fēng)露寒。

  注釋

 、倨兴_蠻:詞牌名,本唐教坊曲名,起于唐末。又名“重疊金”、“子夜歌”、“花間意”、“梅花句”、“晚云烘日”等。此為悲秋懷人之作。

 、凇扒锫曊稹币韵露洌呵镲L(fēng)忽然吹起,梧桐葉紛紛飄落,唧唧的蟋蟀聲更增添了秋的蕭索之氣。秋聲,指秋天的風(fēng)聲、落葉聲和蟲(chóng)鳴聲等。乍,忽然,突然。蛩,蟋蟀。

 、邸办フ怼币韵露洌盒币性谡砼媳碂舳,希望重續殘夢(mèng),使它和今宵的月一樣美滿(mǎn)無(wú)缺。欹:斜,傾斜,此為倚之意。

 、堋捌饋(lái)”以下二句:起來(lái)掛起簾子,又聽(tīng)見(jiàn)不知從什么地方傳來(lái)了搗衣的砧聲。翠箔,翠綠色的簾子。寒砧,寒風(fēng)里搗衣的砧杵相擊聲。它是經(jīng)常出現在抒寫(xiě)離情思親的詩(shī)句中的重要意象。如李白《子夜吳歌》:“長(cháng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。何日平胡虜,良人罷遠征?”杜甫《秋興八首》之一:“寒衣處處催刀尺,自帝城高急暮砧!

 、荨爸匾小币韵露洌涸诓幻咧,主人公又一次斜倚在欄桿上,不顧夜晚的風(fēng)露和寒氣逼人!昂弊謱(xiě)出了詞人心頭的沉重感。它既指自然氣候,又暗示出主人公無(wú)比絕望的心情。意中人再聚無(wú)望,怎不使人心境凄涼?

  賞析

  這首詞從秋夜寫(xiě)到凌晨,抒發(fā)了作者心中的`孤寂之情。悲秋的情愫只是一個(gè)影子,折射出作者細微的感受。全文意在可指與不可指之間,取境小,但意境凄美。作者對意象的選擇非常精到:枯葉與蛩鳴,一為所見(jiàn),一為所聞,均是寒秋的經(jīng)典意象,透露著(zhù)生命即逝的悲衰。作者由景及人,“倚枕背燈眠”,用的是靜筆,但表達的文意是靈動(dòng)的。輾轉難眠,故“背燈”催己入眠。夢(mèng)是殘夢(mèng),月也是殘月,作者偏要將兩者說(shuō)“圓”,想象兩者合在一起就圓滿(mǎn)了。月和殘夢(mèng)圓“非常新奇,余味不盡。作者已經(jīng)怕見(jiàn)殘缺不全的景象,因而她要盡可能避開(kāi),或使用隱語(yǔ)。而在讀者看來(lái),該句恰恰構成一個(gè)反諷,使殘夢(mèng)更顯殘,令酸楚更見(jiàn)凄涼。接下來(lái)的“寒砧”、“風(fēng)露”是凌晨的景象。作者起身獨自在寒風(fēng)中倚欄,感到怯寒。全詞至此戛然而止,至于因何怯寒、為何孤獨,作者都沒(méi)有明說(shuō),但彌漫于字里行間的情感經(jīng)過(guò)作者的醞釀,已經(jīng)使讀者也為之傷感起來(lái)。

菩薩蠻翻譯及賞析14

  原文:

  登樓遙望秦宮殿,茫茫只見(jiàn)雙飛燕。

  渭水一條流,千山與萬(wàn)丘。

  遠煙籠碧樹(shù),陌上行人去。

  安得有英雄,迎歸大內中。

  譯文

  登樓西望皇都宮殿,宮闕顯盛無(wú)邊無(wú)際,只有燕子雙雙飛落其間。渭水滔滔,從西向東奔瀉,仿佛是一根白線(xiàn),千山萬(wàn)丘連綿起伏,高低參差,零亂錯雜。

  原野上的云霧煙氣,籠罩著(zhù)碧綠的樹(shù)木,田間路上行人點(diǎn)點(diǎn),匆匆而去。怎么樣才能夠盼得一個(gè)濟世戡亂的英雄豪杰,鏟平逆賊,平息叛亂,迎接我們重新回到長(cháng)安的皇宮里邊,繼續我朝之大業(yè)。

  注釋

  菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”“花溪碧”“晚云烘日”等。另有“菩薩蠻引”“菩薩蠻慢”。也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。

  秦宮殿:借喻唐宮殿。

  茫茫:宮闕顯盛貌。

  渭水:河名,即渭河,黃河最大的支流。

  野煙:指原野上的`云霧煙氣。

  陌上:田間的路上。

  行人:出行的人,即行子。

  去:往,走。

  英雄:指昭宗可依靠的實(shí)力人物。

  大內:指皇帝居住的宮殿。

  賞析:

  這首詞上片寫(xiě)登臨極目的所見(jiàn)所感,有景生情,融情于景。下片也寫(xiě)登樓所見(jiàn),從“望”字生出切盼之心,景為情設,情由景生。這首詞上下緊接,一氣呵成,寫(xiě)景處豁人耳目,情真語(yǔ)真,渾樸蒼涼。這首詞不事藻飾,以化虛為實(shí)的手法,真切地袒露出他被逐出宮、行止華州時(shí)的悲苦之情。它從一個(gè)側面反映了唐末動(dòng)蕩不安的政局。

  全詞的思想內容雖無(wú)足論,可是藝術(shù)上卻有可取之處,即寫(xiě)景處豁人耳目,言情處動(dòng)人心態(tài)。

  “登樓遙望秦宮殿”,起調寫(xiě)景入手,直筆陡起,因景入情,渲染氣氛。古人登樓,自王粲寫(xiě)作《登樓賦》之后,往往與無(wú)窮的憂(yōu)愁聯(lián)系在一起。此時(shí)貴為天子的李曄,倉皇避難華州,其內心憂(yōu)憤危懼,亟盼返回京師。但京師尚在叛臣控制之中,欲歸不得。因此“登樓遙望”所見(jiàn)何如,作者不好明寫(xiě),也不忍明說(shuō)。而承之以“茫茫只見(jiàn)雙飛燕”,言外之意是說(shuō),長(cháng)安宮殿可望而不可及,則能看到似乎是“舊時(shí)堂前”構巢停息的“雙飛燕”,也是慰情聊勝于無(wú)了。

  以下兩句“渭水一條流,千山與萬(wàn)丘”,融情于景。渭水連接著(zhù)長(cháng)安與華州兩地,相距并不很遠,但“千山萬(wàn)丘”蔽掩阻擋,因而長(cháng)安宮殿無(wú)由得見(jiàn)。言“千山萬(wàn)丘”是比況政治上的障礙。

  “遠煙籠碧樹(shù),陌上行人去!边^(guò)片承上接下,從“望”字生出切盼之心,景為情設,情由景生。從字面看,仍然是寫(xiě)登樓所見(jiàn),其實(shí)新意別具。作者由遙望宮殿,轉向探尋出路,力圖從無(wú)可奈何的憂(yōu)憤中掙脫出來(lái)。然而惟見(jiàn)“煙籠碧樹(shù)”“行人去”,徒增空寂無(wú)依之感,“安得有英雄。迎歸大內中!苯Y拍兩句,則是作者從內心深處發(fā)出的呼聲,凄楚悲愴。

  全詞上下緊接,一氣呵成。愴懷國事,寄意深沉?磥(lái)這位在政治上一籌莫展的晦氣天子,其詞作的藝術(shù)價(jià)值卻不減唐宋詞名家之作,為后人所稱(chēng)道。

菩薩蠻翻譯及賞析15

  原文

  晶簾一片傷心白,云鬟香霧成遙隔。無(wú)語(yǔ)問(wèn)添衣,桐陰月已西。

  西風(fēng)鳴絡(luò )緯,不許愁人睡。只是去年秋,如何淚欲流。

  譯文

  白得叫人心驚的月光,映照在水晶簾上;我倆遙遙相隔,看不到你如云的秀發(fā),嗅不到你似霧的濃香。想問(wèn)候一聲要不要多添件衣裳,卻毫無(wú)辦法;月掛西天,梧桐的樹(shù)陰已經(jīng)拉得很長(cháng)。

  西風(fēng)起,蟋蟀聲聲?shū)Q響;不讓?xiě)n愁的人兒睡下;秋天還是去年的秋天,可為什么面對秋景,淚水總想流上我的臉龐?

  注釋

  “晶簾”:水晶簾。傷心,極言之辭。傷心白即極白。李白詞:“寒山一帶傷心碧”,皆類(lèi)于此。此句謂在月光的映襯下水晶簾看上去一片白。西風(fēng)鳴絡(luò )緯,不許愁人睡。只是去年秋,如何淚欲流。云鬟香霧”句:語(yǔ)出杜甫《月夜》:“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒”,這是杜甫寫(xiě)給妻子的詩(shī),容若用此亦代妻子。此句謂頭發(fā)烏黑如云,香氣似霧濃,以此代指所愛(ài)所思的女子!盁o(wú)語(yǔ)”句,承上句,謂所思的人不再身邊,即使天氣寒冷,也無(wú)法問(wèn)她要不要加衣裳,照應了前句的“成遙隔”!疤硪隆眱勺,平淡深情!巴╆帯保何嗤(shù)陰,此句謂月已西沉,即夜色已深!敖j(luò )緯”:蟋蟀

  “桐陰”:梧桐樹(shù)陰,此句謂月已西沉,即夜色已深。制衣,如斯似是習以為常,總覺(jué)得天長(cháng)日久,手中好光陰無(wú)從消磨。你我似陌上戲春的孩童,看見(jiàn)花開(kāi)花謝都惘然歡喜心無(wú)凄傷。只是今日,你離開(kāi)我以后,再沒(méi)有人為我添衣,管我寒暖,而我亦失去照顧疼惜你的機會(huì )?吹靡(jiàn)嗎?是一樣的秋色。秋風(fēng)月夜,我佇立在桐陰之下。仍似去年秋,你知我為何淚欲流?生死相隔,我如此地無(wú)能為力。

  “絡(luò )緯”:蟋蟀。一說(shuō)紡織娘。

  “只是”句:謂秋色和去年秋天相同。

  去年秋時(shí)人尚在,今年秋時(shí),風(fēng)景不改,人已不在。這闋小令所截取的,不過(guò)是生活中“添衣”這么一個(gè)細小的事。除卻“云鬟香霧”的指代,言語(yǔ)極平實(shí),上下闋折轉之間也是從容淡定,然而于小處極見(jiàn)真情,凄婉動(dòng)人之處,似是眼前梨花飛舞,細碎地散落一地,讓人心意黯然。此詞當是康熙十六年秋之作。亦是容若小令中的經(jīng)典之作!爸皇侨ツ昵,如何淚欲流!钡.“欲”字更是用的恰倒好處,“欲”是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無(wú)淚的情狀寫(xiě)地極精準。一說(shuō)紡織娘!爸皇恰本洌褐^秋色和去年秋天相同。

  賞析

  李白《菩薩蠻》詞有“寒山一帶傷心碧”,指日暮之時(shí),山色轉深。傷心是極言之辭。傷心碧即山色深碧,傷心白即極白。后人之詞多類(lèi)于此。在月光的映襯下水晶簾看上去一片白。水晶簾內端坐的美人已然不在。全詞除卻“云鬟香霧”的指代略露艷色之外,言語(yǔ)極平實(shí)。如果知曉這指代是化自杜甫《月夜》,明白杜甫藏在“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒”后面的相思凄苦,恐怕只有艷麗之后掩飾的惘然。

  細讀“只是去年秋,如何淚欲流!薄坝弊指怯玫那〉胶锰,“欲”是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無(wú)淚的情狀寫(xiě)地極精準。

  年年秋日,看時(shí)光流轉,如習以為常,總覺(jué)得日久天長(cháng),看見(jiàn)花謝都心無(wú)凄傷。待得一日光陰流盡,才醒轉過(guò)來(lái)。秋風(fēng)蟲(chóng)鳴月色深濃,仍似去年秋,你知為飄渺孤鴻?感情的付出是相互映襯的。

【菩薩蠻翻譯及賞析】相關(guān)文章:

菩薩蠻翻譯及賞析04-27

菩薩蠻原文翻譯及賞析10-10

菩薩蠻原文翻譯及賞析04-01

菩薩蠻的原文賞析及翻譯04-05

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21

菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析06-04

菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析06-03

菩薩蠻·夏閨怨翻譯賞析03-08

魏夫人《菩薩蠻》翻譯賞析04-17

韋莊菩薩蠻翻譯及賞析04-14