- 相關(guān)推薦
隰有萇楚原文及賞析
原文
隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂(lè )子之無(wú)知。
隰有萇楚,猗儺其華,夭之沃沃。樂(lè )子之無(wú)家。
隰有萇楚,猗儺其實(shí),夭之沃沃。樂(lè )子之無(wú)室。
譯文
洼地有羊桃,枝頭迎風(fēng)擺。柔嫩又光潤,羨慕你無(wú)知好自在!
洼地有羊桃,花艷枝婀娜。柔嫩又光潤,羨慕你無(wú)家好快樂(lè )!
洼地有羊桃,果隨枝兒搖。柔嫩又光潤,羨慕你無(wú)室好逍遙!
注釋
、仝簦▁í):低濕的地方。萇(cháng)楚:藤科植物,今稱(chēng)羊桃。
、阝è nuó):同“婀娜”,柔軟的樣子。
、圬玻荷,此指幼嫩。沃沃:潤澤的樣子。
、苋A:花。
、菁遥号c下章“室”皆謂婚配!蹲髠鳌せ腹四辍罚骸芭屑,男有室!薄盁o(wú)家”、“無(wú)室”指無(wú)家庭拖累。
賞析
關(guān)于這首詩(shī)主旨的說(shuō)法,大體可分為三類(lèi):一是《毛詩(shī)序》,認為“疾恣也。國人疾其君之淫恣,而思無(wú)情欲者也”。鄭箋、孔疏皆從其說(shuō),至宋又加進(jìn)理學(xué)內容,所謂“此詩(shī)言人之喜怒未萌,則思欲未動(dòng)。及其私欲一熾,則天理滅矣。故思以反其初而樂(lè )其未知好色之時(shí)也”(黃檬《毛詩(shī)集解》)。至明何楷更坐實(shí)史事,他說(shuō)“《隰有萇楚》,疾恣也。檜君之夫人與鄭伯通,檜君弗禁,國人疾之!保ā对(shī)經(jīng)世本古義》)朱謀瑋《詩(shī)故》則說(shuō):“傷檜之垂亡而君不悟也……亡國不知自謀也!痹鎏砹恕巴鰢钡膬热。清劉沅《詩(shī)經(jīng)恒解》又沿此說(shuō)進(jìn)而發(fā)揮,他說(shuō)“蓋國家將危,世臣舊族……無(wú)權挽救,目睹衰孱,知難免偕亡,轉不如微賤者可留可去,保室家而憂(yōu)危也”。二是朱熹《詩(shī)集傳》首創(chuàng )之說(shuō),云:“政煩賦重,人不堪其苦,嘆其不如草木之無(wú)知而無(wú)憂(yōu)也!焙笫姥湔f(shuō)甚眾,如許謙、豐坊、姚際恒、方玉潤等。姚、方二氏避開(kāi)朱說(shuō)“政煩賦重”,而改為泛論,姚說(shuō):“此篇為遭亂而貧窶,不能贍其妻子之詩(shī)!保ā对(shī)經(jīng)通論》)方說(shuō):“傷亂離也……此必檜破民逃……莫不扶老攜幼,挈妻抱子,相與號泣路歧,故有家不如無(wú)家之好,有知不如無(wú)知之安也!保ā对(shī)經(jīng)原始》)而當代學(xué)者則取朱說(shuō)而強化了階級內容,郭沫若說(shuō):“做人的羨慕起草木的自由來(lái)”,“這種極端的厭世思想在當時(shí)非貴族不能有,所以這詩(shī)也是破落貴族的大作”(《中國古代社會(huì )研究》);有人又進(jìn)而肯定“這是寫(xiě)當時(shí)勞動(dòng)人民所受統治階級的剝削和壓迫的痛苦”。三是現代才出現的情詩(shī)說(shuō)。聞一多說(shuō):“《隰有萇楚》,幸女之未字人也!保ā讹L(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔》)李長(cháng)之以為“這是愛(ài)慕一個(gè)未婚的男子的戀歌”(《詩(shī)經(jīng)試譯》),高亨也說(shuō)“這是女子對男子表示愛(ài)情的短歌”(《詩(shī)經(jīng)今注》)。不同的是聞視此詩(shī)為男詞,李、高則作女詞。當然,除以上三類(lèi)說(shuō)法外,還有別的一些說(shuō)法,因其影響不大,茲一概從略。
比較以上三說(shuō),前一說(shuō)臆測成份較多,頗有附會(huì )之嫌;后二說(shuō)于訓詁無(wú)窒礙,于詩(shī)意亦可通,不妨二說(shuō)并存。這首詩(shī)如果只著(zhù)眼文本,就詩(shī)論詩(shī),內容并不復雜隱微,甚至可以說(shuō)是較簡(jiǎn)明直露,詩(shī)中反覆表達的,無(wú)非是羨慕羊桃生機盎然,無(wú)思慮、無(wú)室家之累,意明語(yǔ)晰,無(wú)可爭議。至于詩(shī)人為何產(chǎn)生這一奇特的心理,則是見(jiàn)仁見(jiàn)智不一:或說(shuō)是賦稅苛重,或說(shuō)是社會(huì )亂離,或說(shuō)是遭遇悲慘,或說(shuō)嗟老傷生,誰(shuí)也無(wú)法坐實(shí)其事。不過(guò),從此詩(shī)企羨草木無(wú)知無(wú)室的內容觀(guān)之,詩(shī)人必然有著(zhù)重大的不幸,受著(zhù)痛苦折磨,才會(huì )有“人不如草木”之感。全詩(shī)三章,每章二、四句各換一字,重復訴述著(zhù)一個(gè)意思,這是其感念之深的反映。首兩句起興,把羊桃的枝、花、實(shí)分解各屬一章,這是《詩(shī)經(jīng)》重疊形式之一種,即把同一事物分開(kāi)說(shuō),合起來(lái)才是整體。詩(shī)人眼見(jiàn)洼地上羊桃藤柔美多姿,葉色光潤,開(kāi)花結果,生機蓬勃,不覺(jué)心有所動(dòng),聯(lián)想到自己的遭際,心情一下子沉重起來(lái)。隨之在詩(shī)人心中拉近了與羊桃的距離,人與物的界線(xiàn)突然仿佛消失了,三、四句脫口而出,既似是自語(yǔ),又像是與羊桃對話(huà)。這與首兩句側重客觀(guān)描寫(xiě)不同,第三句贊嘆羊桃充滿(mǎn)生機,滲透了主觀(guān)情感;第四句更變換了人稱(chēng),直呼羊桃為“子”,以物為人,以人為物,人與物對話(huà),人與物對比(這與一般擬人不同,因為首章末句詩(shī)人點(diǎn)明羊桃“無(wú)知”)。羊桃不僅在詩(shī)人心中活了起來(lái),而且詩(shī)人還自嘆活得不如羊桃!不如在哪里?就在“知”與“家”上。人作為萬(wàn)物之靈長(cháng)全在于有“知”;男女室家,夫婦之道,本是人倫之始,能享受天倫之樂(lè ),更是人生的一大幸事,而詩(shī)人卻恰在這兩方面作了徹底否定。所以第四句寥寥五個(gè)字中“真不知包含著(zhù)詩(shī)人多少痛苦與憤慨”(蔣立甫《詩(shī)經(jīng)選注》)。其容量是很大的,清人陳震《讀詩(shī)識小錄》指出:“只說(shuō)樂(lè )物之無(wú)此,則苦我之有此具見(jiàn),此文家隱括掩映之妙!痹(shī)中這一“人不如草木”之嘆,對后世影響很大,但所見(jiàn)后世詩(shī)文中,多半偏重于人不如草木“長(cháng)生”方面,如東晉陶淵明《歸去來(lái)兮辭》:“木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬(wàn)物之得時(shí),感吾生之行休!碧圃Y《壽翁興》:“借問(wèn)多壽翁,何方自修育。唯云順所然,忘情學(xué)草木!彼谓纭堕L(cháng)亭怨》:“樹(shù)若有情時(shí),不會(huì )得青青如此!本褪瞧渲械娘@例,然皆限于羨草木長(cháng)生,其內涵之深厚似不如此詩(shī)。
【隰有萇楚原文及賞析】相關(guān)文章:
隰桑原文及賞析09-06
晏子使楚原文及賞析02-25
晏子使楚原文及賞析12-28
楚宮原文及賞析12-23
原隰荑綠柳原文翻譯及賞析07-27
楚宮原文賞析及翻譯10-29
楚宮原文翻譯及賞析10-31
《晏子使楚》原文及翻譯賞析02-25
楚茨原文翻譯及賞析12-20