- 相關(guān)推薦
《落花時(shí)》原文翻譯及賞析
《落花時(shí)·夕陽(yáng)誰(shuí)喚下樓梯》是清代詞人納蘭性德所作的一首閨怨詞。描寫(xiě)了戀人約會(huì )時(shí)彼此且親且嗔的場(chǎng)面。下面是《落花時(shí)》原文翻譯及賞析介紹,供參考!
夕陽(yáng)誰(shuí)喚下樓梯,一握香荑;仡^忍笑階前立,總無(wú)語(yǔ),也依依。
箋書(shū)直恁無(wú)憑據,休說(shuō)相思。勸伊好向紅窗醉,須莫及,落花時(shí)。
譯文
夕陽(yáng)西下,是誰(shuí)把她從樓上喚出,她柔嫩的手里握著(zhù)一把香草,她站在臺階前回頭看看。卻強忍著(zhù)笑意站住了盡管一語(yǔ)不發(fā),卻依然很美麗。
信中約定好卻沒(méi)能如期而至,就不要再說(shuō)什么相思。勸你沉醉在小窗,還沒(méi)到落花相見(jiàn)的時(shí)候。
注釋
落花時(shí):詞牌名,許增光緒六年(1880)《納蘭詞》刻本,有注云:“按此調譜律不載,疑亦自度曲。一本作《好花時(shí)》!彪p調四十八字,上闋三平韻,下闋兩平韻。
香荑(tí):原指散發(fā)著(zhù)芳香的嫩草,此處指女子柔嫩的手指。荑:茅草的嫩芽。
總:通“縱”,即使,縱然。依依:依戀不舍的樣子。
箋書(shū):信札,文書(shū)。直恁(nèn):竟然如此。無(wú)憑據:不能憑信,難以料定。指書(shū)信中的期約竟如此不足憑信,即謂“誤期、爽約”之意。
賞析1
這首詞的具體創(chuàng )作年代已不可考。納蘭性德對純真愛(ài)情的執著(zhù)追求,對戀人妻子的真情摯愛(ài),使他的許多詞中描寫(xiě)的愛(ài)情生活十分旖旎動(dòng)人,比如這首極富情趣的《落花時(shí)》,寫(xiě)的就是他與戀人之間的那種心心相印的溫情和且親且嗔的纏綿憐愛(ài)。
賞析2
這首詞是寫(xiě)夕陽(yáng)西下時(shí),一對戀人相會(huì )時(shí)既相親又嬌嗔的約會(huì )。那是百年前,約會(huì )難得。伊人從樓上被人喚出,下得樓來(lái)與人約會(huì )。忽然,她又“回頭忍笑階前立“,一言不發(fā),叫人摸不著(zhù)頭腦。接著(zhù)道破原因:她嗔怪情人信中相約,卻失約,故假意嬌嗔說(shuō),書(shū)信中的期約竟如此不足憑信,你誤期爽約。請你不必再說(shuō)對我的相思了。然后大約是看見(jiàn)情人慌亂著(zhù)急,自己心下又不忍,以俏皮的口吻轉口來(lái)?yè)嵛壳槿苏渲卮汗夂贸磷,不要因為猶豫而耽誤了兩人相處的好時(shí)光。言語(yǔ)間隱有“有花堪折直須折”的雅騷之意,含情女子的曲款心事,不言而喻。
生命猶露滴,如幻更似虛。相逢若相知,逝亦不足惜。
轉瞬間的思想過(guò)程在腦海中翻騰不息,眼前出現的畫(huà)面像是一部懷舊電影的投影器,一一閃現,卻都是黑白的影像,略微泛黃。我必須承認,自己是念舊的。喜新厭舊不是個(gè)好習慣,念念不忘亦是如此。在這兩端之間,我拼命的找尋一個(gè)平衡點(diǎn)。
在偶然的時(shí)間獲得偶然的邂逅,又把這種偶然一廂情愿的認為是必然的宿命。相信總會(huì )有那么一天,自己釋然盛放,不會(huì )比我的生命遙遠。然而,與那一天之間又有幾多人事相隔,不得而知。
心煩意亂的時(shí)候,屏幕前寫(xiě)文字總是沒(méi)有耐心,感到疲憊。文字就如同我的生命,這是唯一可以發(fā)泄、寄托、延續的繩索。除了文字,我一無(wú)所有。
執迷或許是療治抑郁癥最好的良藥,而這份執迷不僅掩埋在內心,且要宣泄、揮寫(xiě)出來(lái),將真摯的情感狠狠的注入其中。雖有人不知,卻要低頭吟,心清自無(wú)礙。女人大抵都是這樣,愿意幻想與假設?床灰(jiàn)世事的崢嶸,投向文字的懷抱,如從斷崖上縱身?yè)淙氪蠛,義無(wú)反顧。
其實(shí)在瀟灑之外,心頭更藏著(zhù)一份不泯的深情。長(cháng)相思,是心里始終扣著(zhù)的一根弦,無(wú)論山長(cháng)水遠、風(fēng)高浪急、世情流轉、容顏如何變更,這根弦會(huì )一直勒在心上不斷。
原來(lái),蘇軾先生早已在《懷澠池寄子瞻兄》說(shuō)到:“人生到處知何似?應似飛鴻踏雪泥。泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西!
然而,此時(shí)依舊可以尋到大片憂(yōu)傷、凄涼的蹤影,沿著(zhù)不滅的痕跡,掉進(jìn)了莫大晦暗的深淵。終于,相信了這宿命,必定無(wú)法逃脫。如果不能找到一個(gè)欣賞美麗、疤痕、疼痛的內心,那么,我寧愿一生糾結、絢惑、孤寂。相思不絕,洇了千年。
創(chuàng )作背景
上闋中“夕陽(yáng)誰(shuí)喚下樓梯,一握香荑”,夕陽(yáng)西下時(shí)分,伊人從樓上被人喚出,下得樓來(lái)與人相親,她的手指,白嫩如荑!耙晃障丬琛辈⒎钦f(shuō)她手里握著(zhù)一把香草,此句乃是對伊人形貌的刻畫(huà),正如《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·碩人》“手如柔荑,膚如凝脂”,用柔嫩的白茅芽比喻美人的手指,描繪莊姜之美。古代男女相約,十分不易,但是伊人下得樓來(lái),卻忍笑佇立,一語(yǔ)不發(fā),叫人摸不著(zhù)頭腦!盎仡^忍笑階前立,總無(wú)語(yǔ)、也依依”三句,是描繪女子的神情:本該見(jiàn)情郎了,她卻回頭忍笑,婧婧地在階前倚立,靜默無(wú)語(yǔ);但即使沒(méi)有言語(yǔ),在情郎眼里,也還是那樣楚楚動(dòng)人。描寫(xiě)二人相會(huì )時(shí),詞人從女子落筆,寫(xiě)得精致活潑,數十字之間將伊人的形貌神情,心波暗涌,情人間且親且嗔的復雜心態(tài)寫(xiě)得清透,讀來(lái)惟妙惟肖。
下闋道破伊人忍笑佇立,一語(yǔ)不發(fā)的原因!肮{書(shū)直恁無(wú)憑據,休說(shuō)相思”,她嗔怪情人信中相約卻失約,故假意嬌嗔說(shuō):書(shū)信中的期約竟如此不足憑信,你誤期爽約,請你不必再說(shuō)對我的相思了。但不是真是“休說(shuō)相思”!皠褚梁孟蚣t窗醉,須莫及、落花時(shí)”,大約是看見(jiàn)情人慌亂著(zhù)急,自己心下又不忍,遂以俏皮的口吻轉口來(lái)?yè)嵛壳槿苏渲卮汗夂贸磷,不要因為猶豫而耽誤了兩人相處的好時(shí)光,言語(yǔ)間隱有“有花堪折直須折”的雅騷之意,含情女子的曲款心事,不言而喻,而彼此且親且嗔的復雜心態(tài),亦活靈活現。精準的用詞中,看得出其中繾綣的情意,離愁,離恨,相愛(ài),相守,愛(ài)情之中的種種,納蘭盡悉把握詞中。生命猶如朝露,虛幻間便很快度過(guò)了一生,如果不及時(shí)把握,那悔恨的將會(huì )是自己。
這首《落花時(shí)》雖寫(xiě)情人幽會(huì ),但細致入骨,周身春光亦仿佛流轉不定,眉目相照時(shí)只見(jiàn)繾綣未露輕薄,其風(fēng)流蘊藉處頗有北宋小令遺風(fēng),言辭殊麗,一似月照清荷。珍重而親昵,這是納蘭性德風(fēng)骨心境高于一般市井詞人的地方。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
主旨情感與內容賞析
1. 核心主旨:通過(guò)刻畫(huà)情人相會(huì )時(shí)“嬌嗔佯羞”的細膩場(chǎng)景,抒寫(xiě)情人間既親昵又帶點(diǎn)小埋怨的復雜情感,同時(shí)暗含“珍惜美好時(shí)光、莫負青春韶華”的勸誡,情感真摯而不輕薄。
2. 內容梳理:
- 上片:描繪幽會(huì )場(chǎng)景。夕陽(yáng)西下時(shí),有人喚女子下樓相見(jiàn),她手如柔荑,下樓后卻回頭忍笑立在階前,雖一言不發(fā),眼神里卻滿(mǎn)是依依不舍的情意,將女子的嬌俏與含情刻畫(huà)得活靈活現。
- 下片:直抒內心情緒。先是嗔怪情人之前的書(shū)信約定毫無(wú)憑據,埋怨對方“休說(shuō)相思”;轉而又溫柔勸誡,希望心上人能珍惜當下,在紅窗下縱情相伴,切莫等到“落花時(shí)”(美好時(shí)光逝去)才追悔莫及。
藝術(shù)特色
1. 刻畫(huà)細膩,形神兼備:獨從女子視角落筆,通過(guò)“忍笑”“無(wú)語(yǔ)”“依依”等神態(tài)、動(dòng)作描寫(xiě),將女子嬌嗔、羞澀、含情的形象刻畫(huà)得維妙維肖,堪比李煜《一斛珠》中“笑向檀郎唾”的嬌憨意境。
2. 口語(yǔ)入詞,自然真切:“直恁”等民間口語(yǔ)的運用,打破了古典詞的四平八穩,使情感表達更顯直白真摯,如日常對話(huà)般親切,體現了納蘭詞“語(yǔ)淺意深”的特點(diǎn)。
3. 情景交融,意境優(yōu)美:以“夕陽(yáng)”“落花時(shí)”“紅窗”等意象營(yíng)造溫馨又略帶傷感的氛圍,春光流轉間盡顯繾綣情意,風(fēng)流蘊藉處頗有北宋小令遺風(fēng),艷雅而不輕薄。
4. 情感轉折自然:從“嗔怪”到“勸慰”,情感層層遞進(jìn),既寫(xiě)出了情人間的小別扭,更凸顯了對彼此的珍惜,將復雜的心態(tài)寫(xiě)得清透動(dòng)人。
文學(xué)地位與易錯提示
1. 文學(xué)地位:是納蘭性德婉約詞的經(jīng)典代表作之一,其對閨情的細膩捕捉、口語(yǔ)化的表達風(fēng)格,展現了他高于一般市井詞人的風(fēng)骨心境,對后世抒寫(xiě)愛(ài)情題材的詞作有一定影響。
2. 易錯提示:
- 注意作者字號:“納蘭性德”“字容若”切勿混淆,避免與其他清代詞人弄混。
- 區分相似意象:“落花時(shí)”既指實(shí)景,也喻指美好時(shí)光易逝,需結合上下文理解其深層含義,不可僅作字面解讀。
- 讀音辨析:“恁”在此處讀nèn(表“如此”),不讀nín;“荑”讀yí(指柔嫩的芽/手),不可誤讀。
- 避免題材誤解:此詞聚焦情人幽會(huì )的嬌嗔與勸誡,并非傳統的“傷春悲秋”之作,核心是“珍惜當下情”。
【《落花時(shí)》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
落花原文翻譯注釋及賞析11-06
《落花落》原文翻譯以及賞析 09-25
落花朱淑真原文、翻譯及賞析05-12
落花朱淑真原文、翻譯及賞析01-28
《落花》原文及賞析09-28
落花落_王勃的詩(shī)原文賞析及翻譯08-07
時(shí)邁原文、翻譯注釋及賞析10-10
《落花》原文、譯文及賞析10-15
王勃《落花落》原文翻譯09-05
落花落原文翻譯以及注釋10-14