《逢雪宿芙蓉山主人》翻譯及賞析
《逢雪宿芙蓉山主人》是唐代詩(shī)人劉長(cháng)卿創(chuàng )作的一首五言絕句。全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)淺顯,寫(xiě)景如畫(huà),敘事雖然簡(jiǎn)樸,含意十分深刻。下面是小編收集整理的《逢雪宿芙蓉山主人》翻譯及賞析,希望對大家有幫助!
《逢雪宿芙蓉山主人》
日暮蒼山遠,天寒白屋貧。
柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
譯文
當暮色降臨山蒼茫的時(shí)候就越來(lái)越覺(jué)得路途遙遠,當天氣越寒冷茅草屋顯得更加貧窮。
柴門(mén)外忽傳來(lái)犬吠聲聲,原來(lái)是有人冒著(zhù)風(fēng)雪歸家門(mén)。
注釋
逢:遇上。
宿:投宿;借宿。
芙蓉山主人:芙蓉山,各地以芙蓉命山名者甚多,這里大約是指湖南桂陽(yáng)或寧鄉的芙蓉山。主人,即指留詩(shī)人借宿者。這首詩(shī)通過(guò)雪夜借宿山村的情形,巧妙地寫(xiě)出山村景象與農家生活。
日暮:傍晚的時(shí)候。
蒼山遠:青山在暮色中影影綽綽顯得很遠。蒼:青色。
白屋:未加修飾的簡(jiǎn)陋茅草房。一般指貧苦人家。
犬吠:狗叫。
夜歸人:夜間回來(lái)的人。
賞析
這首詩(shī)的`遣詞造句頗見(jiàn)功力。用“蒼山”對“白屋”,山是蒼色,屋是白色,二者遙相映照,便構成一個(gè)銀白蒼茫的世界。再以“遠”和“貧”真(這里的“貧”是少、乏的意思)來(lái)點(diǎn)出眼前的空曠浩茫,這就準確地表達了從遠處看到的景象。第三句中的“柴門(mén)”和“犬吠”。既照應了“白屋”,又是“白屋”的延伸。特別是句中一“吠”字,響亮有聲,劃破了日暮天寒山村的寧靜,喚起了寂寥群山的回響,,給沉睡的郊野帶來(lái)了生氣。
創(chuàng )作背景
大約在唐代宗大歷八年(773年)至十二年(777年)間的一個(gè)秋天,劉長(cháng)卿受鄂岳觀(guān)察使吳仲儒的誣陷獲罪,因監察御史苗丕明鏡高懸,才從輕發(fā)落,貶為睦州司馬!斗暄┧捃饺厣街魅恕穼(xiě)的是嚴冬,應在劉長(cháng)卿遭貶之后所作。
名家點(diǎn)評
明代·顧麟《批點(diǎn)唐音》:此所謂真語(yǔ)真情者,清語(yǔ)古調。
明代·高棅《唐詩(shī)正聲》:吳逸一曰:極肖山莊清景,卻不寂寞。
明末清初·唐汝詢(xún)《唐詩(shī)解》:此詩(shī)直賦實(shí)事,然令落魄者讀之,真足凄絕千古。
明末清初·周珽《唐詩(shī)選脈會(huì )通評林》:周敬曰:語(yǔ)清調古,含無(wú)限凄楚。
清代·喬億《大歷詩(shī)略》:宜入宋人團扇小景。
清代·黃叔燦《唐詩(shī)箋注》:上二句孤寂況味,犬吠人歸,若驚若喜,景色入妙。
清代·施補華《峴傭說(shuō)詩(shī)》:較王、韋稍淺,其清妙自不可廢。
中國近現代·劉永濟《唐人絕句精華》:此詩(shī)二十字,將雪夜宿山人家一段情事,描繪如見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
劉長(cháng)卿(約公元709—789年),字文房,河間(今屬河北)人,唐代天寶進(jìn)士。青少年讀書(shū)于嵩陽(yáng),天寶中進(jìn)士及第。肅宗至德年間任監察御史,后為長(cháng)洲尉,因事貶潘州南巴尉。上元東游吳越。代宗大歷中以檢校祠部員外郎為轉運使判官,任淮西鄂岳轉運留后,被誣貪贓,貶為睦州司馬。德宗朝任隨州刺史,叛軍李希烈攻隨州,棄城出走,復游吳越,終于貞元六年之前。因官終隨州刺史,世稱(chēng)劉隨州。其詩(shī)氣韻流暢,意境幽深,婉而多諷,以五言擅長(cháng),稱(chēng)“五言長(cháng)城”。有《劉隨州詩(shī)集》。詞存《謫仙怨》一首。
作品爭議
對這首詩(shī)的釋義和理解,歷來(lái)眾說(shuō)紛紜,莫衷一是。這些爭論可分為兩個(gè)方面:
其一表現在詩(shī)文的釋義上,第一句“日暮蒼山遠”之“蒼山”是特指還是泛指,“遠”是尚遠還是似乎更遠;第二句“天寒白屋貧”之“白屋”是簡(jiǎn)陋之屋還是覆雪之屋,“貧”是稀少還是感覺(jué)貧寒;第三句“柴門(mén)聞犬吠”之“聞”是詩(shī)人聞還主人聞;第四句“風(fēng)雪夜歸人”之“歸人”是詩(shī)人還是主人。
其二表現在標題的理解上。以“宿”的爭議為最大,多數人傾向于以“宿”為某人宿于某地解,還有人以宿為使動(dòng)用法 ,作留宿或讓某人宿解。
【《逢雪宿芙蓉山主人》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《逢雪宿芙蓉山主人》翻譯賞析11-29
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析02-14
逢雪宿芙蓉山主人原文及賞析10-12
古詩(shī)《逢雪宿芙蓉山主人》賞析10-20
古詩(shī)《逢雪宿芙蓉山主人》的賞析11-09
逢雪宿芙蓉山主人原文及賞析03-02
劉長(cháng)卿逢雪宿芙蓉山主人賞析10-22
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析3篇02-14