成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《題齊安城樓》古詩(shī)原文及翻譯

時(shí)間:2025-12-19 15:11:23 銀鳳 古籍 我要投稿

《題齊安城樓》古詩(shī)原文及翻譯

  在學(xué)習、工作或生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對的一種詩(shī)歌體裁。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編收集整理的《題齊安城樓》古詩(shī)原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

《題齊安城樓》古詩(shī)原文及翻譯

  《題齊安城樓》

  嗚軋江樓角一聲,微陽(yáng)瀲瀲落寒汀。

  不用憑欄苦回首,故鄉七十五長(cháng)亭。

  【前言】

  《題齊安城樓》是唐代詩(shī)人杜牧創(chuàng )作的一首七言絕句。此詩(shī)前兩句是登樓所見(jiàn),后兩句轉為抒發(fā)苦念故鄉的思緒,表現了路程之長(cháng)、宦游人的離緒和詩(shī)人對故鄉的思念。全詩(shī)寫(xiě)得語(yǔ)盡意綿,又灑脫自如。

  【注釋】

 、琵R安:唐郡名。天寶元年(742年)改黃州置,治黃岡縣(今湖北武漢市新洲區)。轄境相當今湖北省武漢市北部,紅安、麻城、黃岡等縣市地。乾元元年(758年)復為黃州。

 、茊柢垼合舐曉~,形容號角吹響時(shí)的聲音。古時(shí)在城樓吹號角以報時(shí)。一作“嗚咽”。江樓:指黃州城樓。

 、俏㈥(yáng):黃昏時(shí)光線(xiàn)微弱的太陽(yáng)。晉潘尼《上巳日帝會(huì )天淵池詩(shī)》:“谷風(fēng)散凝,微陽(yáng)戒始!,瀲(liàn)瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽(yáng)光。。╰īng):水邊平地。

 、葢{闌 :即“憑欄”,身倚欄桿。

 、晒枢l:指長(cháng)安。長(cháng)亭:古時(shí)于道路每隔十里設長(cháng)亭,故亦稱(chēng)“ 十里長(cháng)亭 ”。供行旅停息。近城者常為送別之處。

  【翻譯】

  江樓上響起了嗚咽的號角聲,殘陽(yáng)的余暉灑在寒冷的沙汀。不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉有七十五個(gè)驛亭。

  【鑒賞】

  唐時(shí)每州都有一個(gè)郡名(因公元618年唐高祖改隋郡為州,公元742年唐玄宗又改州為郡,唐肅宗時(shí)復改為州,所以有這種情況),“齊安”則是黃州的郡名。詩(shī)當作于武宗會(huì )昌(841—846)初作者出守黃州期間。

  這首宦游思鄉之作,贊許者幾乎異口同聲地稱(chēng)引其末句。明人楊慎說(shuō):“大抵牧之詩(shī),好用數目垛積,如‘南朝四百八十寺’、‘二十四橋明月夜’、‘故鄉七十五長(cháng)亭’是也!保ā渡C詩(shī)話(huà)》)清王漁洋更說(shuō):“唐詩(shī)如‘故鄉七十五長(cháng)亭’、‘紅闌四百九十橋’,皆妙,雖‘算博士’何妨!……高手驅使自不覺(jué)也!保ā稁Ы(jīng)堂詩(shī)話(huà)》)說(shuō)它數字運用頗妙,確不乏見(jiàn)地;茲再予伸論如下。

  此詩(shī)首句“嗚軋(一作嗚咽)江樓角一聲”,“一聲”兩字很可玩味。本是暮角聲聲,斷而復連,只寫(xiě)“一聲”也就是第一聲,是強調它對詩(shī)中人影響甚著(zhù)。他一直高踞城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠眺通向鄉關(guān)之路。正出神之際,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發(fā)現天色已晚,夕陽(yáng)已沉沒(méi)水天之際。這就寫(xiě)出一種“苦回首”的情態(tài)。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺(jué)。

  由于寫(xiě)“一聲”就產(chǎn)生一個(gè)特殊的情節,與“吹角當城片月孤”一類(lèi)寫(xiě)景抒情詩(shī)句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無(wú)光的夕陽(yáng),水中的汀洲,也都帶有幾分寒意!拔ⅰ、“寒”等字均著(zhù)感情色彩,寫(xiě)出了望鄉人的主觀(guān)感受。

  暮色蒼茫,最易牽惹鄉思離情。詩(shī)人的故家在長(cháng)安杜陵,長(cháng)安在黃州西北!盎厥紫﹃(yáng)紅盡處,應是長(cháng)安!保ㄋ螐埶疵瘛顿u(mài)花聲》)“微陽(yáng)瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉語(yǔ)說(shuō):“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因為“故鄉七十五長(cháng)亭”,即使回首也不能望盡這迢遞關(guān)山。這是否定的語(yǔ)勢,實(shí)際上形成唱嘆,起著(zhù)強化詩(shī)情的作用。

  按唐時(shí)計量,黃州距長(cháng)安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之數(古時(shí)三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數字垛積還別有妙處,它以較大數目寫(xiě)出“何處是歸程,長(cháng)亭更短亭”的家山遙遠的情景,修辭別致;而只見(jiàn)歸程,不見(jiàn)歸人,意味深長(cháng)。從音節(頓)方面看,由于運用數字,使末句形成“二三二”的特殊節奏(通常應為“二二三”),聲音的拗折傳達出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。

  唐代有的詩(shī)人也喜堆垛數字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”?计湓,乃因其數字的運用多是為了屬對方便,過(guò)露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩(shī)數字之設,則出于表達情感的需要,是藝術(shù)上的別出心裁,所以驅使而令人不覺(jué),真可夸口“雖‘算博士’何妨”。

  作者與創(chuàng )作背景:

  作者杜牧,晚唐著(zhù)名詩(shī)人、散文家,與李商隱并稱(chēng) “小李杜”,詩(shī)風(fēng)俊爽清麗,多詠史、懷古、寫(xiě)景之作。

  創(chuàng )作背景:此詩(shī)是杜牧任黃州刺史期間所作(齊安為黃州古稱(chēng))。當時(shí)杜牧仕途不順,被貶黃州,心懷抑郁,登臨齊安城樓時(shí),觸景生情寫(xiě)下這首詩(shī),抒發(fā)羈旅之愁與懷才不遇的感慨。

  全詞原文與核心情感:

  全詩(shī):?jiǎn)柢埥瓨墙且宦,微?yáng)瀲瀲落寒汀。不用憑欄苦回首,故鄉七十五長(cháng)亭。

  核心情感:以 “江樓聞角”“微陽(yáng)落汀” 的蕭瑟之景起興,抒發(fā)了三層情感:一是登臨城樓的孤寂與凄涼;二是對故鄉的深切思念(“故鄉七十五長(cháng)亭” 以距離凸顯歸鄉之難);三是被貶謫的失意與無(wú)奈,情感沉郁而不晦澀。

  關(guān)鍵句賞析:

 、 “嗚軋江樓角一聲,微陽(yáng)瀲瀲落寒汀”:開(kāi)篇以聽(tīng)覺(jué)(角聲 “嗚軋”)、視覺(jué)(微陽(yáng) “瀲瀲”、寒。┙Y合,“嗚軋” 的角聲悲涼,“微陽(yáng)”“寒汀” 勾勒出秋日傍晚的蕭瑟景象,奠定全詩(shī)蒼涼基調。

 、 “不用憑欄苦回首,故鄉七十五長(cháng)亭”:直抒胸臆卻暗含含蓄 ——“不用憑欄” 看似決絕,實(shí)則反襯 “苦回首” 的深情;“七十五長(cháng)亭”(古代每十里一長(cháng)亭,為送別、歇腳處)以具體數字寫(xiě)故鄉之遠,將思鄉之苦量化,更顯歸鄉無(wú)望的悵惘。

【《題齊安城樓》古詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:

題齊安城樓古詩(shī)原文翻譯賞析12-09

《題齊安城樓》原文及賞析02-27

題齊安城樓原文及賞析06-19

題齊安城樓賞析02-26

(熱)題齊安城樓賞析02-26

(優(yōu))題齊安城樓賞析02-26

杜牧題齊安城樓全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

憶齊安郡_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯07-12

《安定城樓》原文及翻譯賞析01-07

《齊安郡晚秋》古詩(shī)詞翻譯及鑒賞05-13