外國名著(zhù)《名人傳》的讀后感
我所了解的愛(ài)情是人類(lèi)向往、依戀、親近的一種奇妙的感情。

在經(jīng)歷聽(tīng)力衰退的痛苦后,我想能足夠支撐著(zhù)貝多芬的力量支柱就只有愛(ài)情了吧。
繼朱莉埃塔·居奇亞迪之后又伴隨著(zhù)兩端感情的結束,愛(ài)情似乎把他拋棄了。他肆意地放縱著(zhù)自己狂躁而粗野的脾氣,無(wú)所畏懼,更不要說(shuō)什么世人的看法和生活的常規了。
這時(shí)候的他正值盛年,《第七交響曲》《第八交響曲》也因他的瘋狂橫空出世,悲劇與鬧劇交融,把他的不拘一格淋漓盡致地展現了出來(lái)!里面所蘊含的力量讓這座音樂(lè )之都所畏懼!愛(ài)情和身體上給予貝多芬的傷痛啊,已經(jīng)到了一發(fā)不可收拾的地步!
“我是為人類(lèi)釀造純釀的酒神,是我給予人們精神上的神圣瘋狂!
1814年是貝多芬最幸運的一年。因為錯有錯著(zhù),在維也納大會(huì )上,他憑著(zhù)自己狂野的演奏風(fēng)格威震全歐,贏(yíng)得了大部分社會(huì )上流人士的尊敬!
可天資過(guò)人,性情高傲的貝多芬要在這浮華輕佻、平庸單調的城市發(fā)展可不能如魚(yú)得水。他多次尋找逃離的機會(huì )。不過(guò)你會(huì )認為聞名世界的音樂(lè )之都會(huì )放棄這樣一個(gè)天才音樂(lè )家嗎。不,這絕對是一個(gè)國家的恥辱!
親王們都愿意抬高價(jià)挽留這粒金子,不過(guò)陸續與世長(cháng)辭的他們再也保不住他。
1816年,這一年就像悲鳴著(zhù)的烏鴉,終于叼走了偉大音樂(lè )家的寶物。
他徹底地聾了。
“當響起觀(guān)眾們排山倒海的喝彩聲時(shí),他壓根對此毫無(wú)察覺(jué),直到一位歌手牽著(zhù)他的.手,使他轉身面對觀(guān)眾時(shí),他才突然看到全體觀(guān)眾揮舞著(zhù)帽子,向他鼓掌致意!
“退下吧,可憐的家伙!薄澳阒笓]不了了!
蕓蕓紛說(shuō)幾乎要拔斷他最后的救命草。
沮喪又沉溺于自我的他只剩下一副冰冷的骨架,掛著(zhù)散發(fā)死氣的人皮。曾經(jīng)的天才淪落為沒(méi)有聽(tīng)覺(jué)的音樂(lè )家,真是可笑!真是恥辱!
貝多芬的傳奇故事簡(jiǎn)直就是白雪公主吃了毒蘋(píng)果,一曲曲的驚心動(dòng)魄還繚繞著(zhù)未知的思緒遠去。不敢相信這就是結果,老天會(huì )給他后續的!
堅強活下去,就當希望離自己不遠!
【外國名著(zhù)《名人傳》的讀后感】相關(guān)文章:
外國名著(zhù)讀后感03-11
外國名著(zhù)讀后感范文05-03
外國名著(zhù)讀后感參考06-07
外國名著(zhù)《簡(jiǎn)愛(ài)》讀后感10-08
外國名著(zhù)飄讀后感02-08
外國名著(zhù)《童年》讀后感09-08
外國名著(zhù)童年讀后感09-09